355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Трейси Энн Уоррен » Моя пылкая любовница » Текст книги (страница 10)
Моя пылкая любовница
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:53

Текст книги "Моя пылкая любовница"


Автор книги: Трейси Энн Уоррен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

На лице экономки возникло странное встревоженное выражение, но исчезло так же быстро, как и появилось.

– Нет, миледи. Только лорд Бертон и его сестры, мисс Филлис и мисс Ванесса. А теперь, мне кажется, пора двигаться дальше. Время идет, а вам еще многое нужно увидеть.

Она зашагала вперед, поманив остальных за собой, и, цокая каблуками, вышла из галереи.

Джулианна задержалась, чтобы еще раз взглянуть на портрет, и сердце ее снова стукнуло – она смотрела на такие знакомые черты своего любовника.

Но это не ее любовник. Это не Рейф Пендрагон, а другой мужчина.

Дэвид Сент-Джордж, его отец.

Выходные прошли как в тумане. Джулианна могла думать только о портрете и о тех пугающих выводах, которые следовали из сходства.

Если все это, правда и Рейф, в самом деле внебрачный сын Дэвида Сент-Джорджа, то, значит, виконт Мидлтон– его брат.

Сводный брат, поправилась она.

До чего поразительно!

Она знала, что отец Рейфа – аристократ, но ей и в голову не приходило, что она может быть знакома с его семьей. Конечно, Рейф никогда не заикался о своих родственных отношениях и ни разу не намекнул, что у него есть брат и сестры, пусть даже сводные.

А с другой стороны, с чего бы он стал это делать, если в их разговорах ни разу не упоминался виконт Мидлтон? А сама она никогда не спрашивала его напрямую про братьев и сестер. Глупо, конечно, не подумать о такой возможности. Когда Рейф сказал, что был единственным ребенком у своей матери, Джулианна почему-то решила, что и у отца тоже.

Если, конечно, покойный виконт Мидлтон и вправду отец Рейфа. Но это наверняка так, думала она. Как иначе можно объяснить такое сходство между ними?

Вопросы порхали в ее мыслях, как бабочки вокруг огня, и их было так много, что у Джулианны заболела голова. Она всю ночь крутилась, вертелась и не могла толком заснуть, все думала, когда же она теперь увидит Рейфа и что ему скажет.

Но в воскресенье все мысли устремились в другом направлении. Мидлтон все же сделал Мэрис предложение.

Как они с Мэрис и договаривались, сестра не отказала ему сразу, а вместо этого, взывая к его снисходительности, выпросила несколько дней на размышления. В Лондоне, когда не будет опасности, что их подслушают сторонниенаблюдатели, Мэрис вежливо, но твердо скажет, что не может стать его женой.

Девушка удивилась тому, как спокойно виконт принял се просьбу отложить решение и как вежливо вел себя, несмотря на разочарование, досаду и прочие чувства, которые его наверняка терзали. Так же любезно онвел себя весь день и вечер, снова вернувшись к обязанностям хозяина дома и обращаясь с Мэрис с тем же подчеркнутым вниманием, что и раньше.

После восхитительного обеда гости перешли в музыкальную комнату. Едва раздалась веселая музыка, Джулианна снова вернулась к своим мыслям, одновременно разглядывая гостей.

Все следили за представлением, кроме нее самой и виконта Мидлтона.

Не сомневаясь, что его никто не видит, он уставился на Мэрис взглядом, которого Джулианна никогда у него не замечала. В глазах его сверкал откровенный гнев и еще обидчивое нетерпение, напомнившее Джулианне избалованного ребенка, которому не дали любимую игрушку.

Пальцы ее задрожали, фарфоровая чашка задребезжала, стукаясь о блюдце. Она наклонилась, чтобы поставить ее на столик, а когда снова подняла глаза, наткнулась на взгляд Мидлтона.

Джулианна едва не ахнула вслух – виконт улыбнулся, и в его ярко-голубых глазах светилось только добродушное удовольствие. Как будто и не было того, предыдущего выражения. Но Джулианна знала, что она не вообразила себе того гневного взгляда, как не вообразила сходства Рейфа с картиной, висевшей в портретной галерее Мидлтона.

И то и другое было настоящим и очень ее смущало.

«Как хорошо вернутьсяв Лондон!» – думал Рейф, входя в свой кабинет и опускаясь в большое кожаное кресло у письменного стола. Оно легонько скрипнуло под его весом. Ослабив галстук, он расстегнул две верхние пуговицы жилета и начал просматривать собравшуюся за время его отсутствия корреспонденцию.

По крайней мере, в имении наведен относительный порядок. Во всех коттеджах и хозяйственных строениях арендаторов начался ремонт. В его собственном доме грязь и прочие последствия грозы в библиотеке убрали, аразбитые окна временно забили деревянными досками. Скоро туда доставят новые стекла и все снова станет как раньше.

Самой большой потерей оказалось собрание его книг – почти сотня томов были повреждены, причем около пятидесяти из них так промокли, что восстановлению уже не подлежали, поэтому их пришлось просто выбросить. Нужно будет сходить в книжный магазин Хэтчарда и посмотреть, нельзя ли их заменить.

Но прежде всего, нужно сделать кое-что более важное и приятное. Рейф улыбнулся, а тело его при мысли о Джулианне сразу напряглось. Как чудесно будет снова прильнуть к ее губам, снова познать восторг, когда ее роскошное податливое тело начнет изгибаться под ним!

Но он думал не только о сексе – ему не хватало не просто секса, ему не хватало самой Джулианны. Нежной, полной жизни, умной женщины, чьи красота и изящество его просто поражали.

Со времени его отъезда не прошло и дня, чтобы он не вспоминал о ней. Говоря по правде, Рейф думал о ней так часто, что это уже должно было начать его беспокоить. И все же он не испытывал сожалений, наслаждаясь каждой минутой в обществе Джулианны и радуясь этому.

Рейф вернулся к почте. Рука его замерла в воздухе, когда он наткнулся на небольшой квадрат тяжелой плотной бумаги, на котором изящным почерком были написаны его имя и адрес.

Очевидно, записку доставили частным посыльным – на письме, запечатанном восковой печатью, не было марки. Он всего лишь несколько раз видел ее почерк, но не сомневался, что письмо от Джулианны.

Что за известия в этой записке и почему? Именно Джулианна настояла на том, что они не должны переписываться, ему можно только сообщить о своем возвращении. Взяв серебряный ножик для вскрытия писем, он разрезал печать.

«Дорогой Рейф, я знаю, я сама сказала, что мы не должны друг другу писать…»

Рейф улыбнулся и продолжил чтение.

«…но я не хочу, чтобы ты вернулся в Лондон и обнаружил, что меня нет. Нас с Мэрис пригласили погостить на выходные в загородное имение. Там будет еще с дюжину других гостей, не считая нас и хозяина дома. Мыс сестрой собираемся вернуться в Лондон в понедельник. Если к этому времени ты тоже вернешься, пожалуйста, сообщи мне об этом, и мы встретимся. Мы будем гостить в Мидлбрук-Парке, Эссекс, в имении БертонаСент-Джорджа, виконта Мидлтона».

Рейф долго не мог шевельнуться. Имя, написанное ее почерком, подействовало на него как неожиданный удар кулаком. В желудке словно собиралась кислота, прожигая его насквозь и оставляя отвратительный привкус на языке.

Боже милостивый, это не может быть правдой! Наверняка Джулианна не поехала в логово этого мерзавца, не отдала себя и свою сестру во власть этого безнравственного, порочного человека.

Хотя откуда Джулианне знать? Она нигде не могла услышать о преступлениях Мидлтона. Он должен был ее предостеречь! Должен был сообразить, что Джулианна и Мидлтоп непременно встретятся, потому что вращаются в одном и том же светском кругу. Но приглашение в имение этого негодяя… нет, Рейфутакая возможность даже в голову не приходила.

Он еще раз прочитал записку. Они должны вернуться и понедельник, то есть сегодня.

Вернулась ли она уже и теперь находится в безопасности в своем доме? Или с ней или с ее сестрой случилось что-нибудь ужасное?

Конечно, раз там гостили и другие люди, вряд ли Мидлтон сделал что-нибудь подлое. Он обычно изображает из себя гостеприимного хозяина. И все же, учитывая все то, что Рейф о нем знал, Мидлтона нельзя недооценивать, он способен на все, что угодно, на любую низость.

Рейф знал, что не сможет успокоиться, пока не уверится, что Джулианна в полной безопасности. Бросив записку на стол, он встал.

Глава 13

Джулианна провела щеткой по волосам и подумала о Рейфе.

День оказался длинным, и начался он с долгих часов, проведенных, словно в заключении, в экипаже, катившем по английским проселочным дорогам по направлению к дому. Добравшись до Лондона, они с Мэрис сразу поехали в Аллертон-Хаус, где их сначала встретила объятиями Генриетта, а потом радостно приветствовал Гарри, уже вставший с постели. К счастью, он почти оправился от своей простуды.

Несмотря на дорожную одежду, Джулианна согласилась остаться к обеду – она слишком устала, чтобы ехать к себе домой переодеваться и снова возвращаться сюда. За едой они с Мэрис подробно рассказывали о событиях прошедших выходных, в том числе о предложении виконта и решении Мэрис отказать ему.

Конечно, Джулианна не сказала ни слова о портрете отца Рейфа – точнее, того мужчины, который, по ее мнению, был его отцом. Несмотря на терзавшее ее любопытство, она понимала, что не может никому об этом поведать. Этот портрет и ее открытие были очередной тайной, которой она ни с кем не могла поделиться – понятное дело, до тех пор, пока не увидит Рейфа.

Вернувшись к себе, домой, она сразу поднялась в спальню. Дейзи помогла ей принять ванну и переодеться в любимый шелковый пеньюар бледно-лилового цвета. Видя, как устала горничная, Джулианна пожелала ей спокойной ночи и отправила спать.

Время приближалось к полуночи. Джулианна уселась на пуфик перед туалетным столиком и стала расчесывать волосы щеткой из щетины вепря. Она привыкла к этому с детства, и знакомый ритуал помогал ей расслабиться.

Интересно, Рейф уже вернулся в город? Стоило ей подумать о том, что она снова его увидит, пульс участился, уголки губ приподнялись, мысли сделались мечтательными, а глаза сами собой прикрылись.

И тут в окно спальни кто-то резко постучал. Глаза Джулианны широко распахнулись, а щетка выпала из руки и покатилась по полу. За окном виднелось чье-то лицо. Оно заглядывало внутрь. Сердце в груди отчаянно заколотилось, в горле зарождался крик, готовый вырваться наружу, причем такой громкий, что перебудит весь спящий дом и заставит всех примчаться к ней на помощь.

Но в последнюю секунду в голове что-то щелкнуло, и ей показалось, что она узнала это лицо за окном. Прижав ладонь ко рту, Джулианна заглушила свой пронзительный вопль, потом обеими руками вцепилась в пуфик и уставилась на Рейфа, поднимавшего окно вверх.

– Боже милосердный, Рейф, ты напугал меня до смерти! – рассердилась она, прижав руку к сердцу – оно все еще колотилось в три раза быстрее, чем следует.

Он перекинул ногу через подоконник и наклонил голову, чтобы влезть в комнату.

– Прости, милая, я не хотел.

– Но тебе это прекрасно удалось.

Кинувшись вперед, она обвила руками его шею и притянула к себе голову Рейфа. Взявшись за бедра крепкими, как дубовые ветви, руками, Рейф приподнял Джулианну и прижался к ее губам.

Чувствуя, как в горле зарождается стон, Джулианна пылко отвечала на поцелуй, выплескивая в нем всю тоску и досаду, скопившиеся за время разлуки. Приоткрыв губы, она скользнула языком ему в рот, наслаждаясь его вкусом, наслаждаясь жаром его ищущих рук и искушающего рта. Мысли ее делались все более смутными, а Рейф вел ее по темной тропе, где не существовало ничего, кроме самого Рейфа и удовольствия, которое он разжигал в ее теле – и, более того, в ее душе.

Наконец, словно ощутив, что ей нужно вдохнуть, Рейф прервал поцелуй. Вынырнув на поверхность, Джулианна с радостью отметила, что и он тяжело дышит.

– Я думала, ты пришлешь мне записку, и я быпришла к тебе завтра. Достаточно одного слова, – прошептала она.

Едва Джулианна упомянула записку, Рейф почувствовал, что плечи его одеревенели, а все прежние страхи и известие, заставившее его примчаться сюда через весь город, снова ярко вспыхнули в мозгу.

Он крепче обнял Джулианну, прижав ее к себе.

– Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Слегка отклонившись назад, она склонила голову набок:

– А что со мной могло случиться? Ты же получил мое письмо, да? То, где я сообщаю, что уехала?

– Да, его принесли сегодня вечером, когда я вернулся домой.

Она свела брови вместе.

– Тогда я не понимаю. Почему ты забеспокоился?

– Из-за того, куда ты уехала и в чьем доме собиралась гостить. Слава Богу, с тобой ничего плохого не случилось! Я понимаю, что ты этого не знаешь, Джулианна, но виконт Мидлтон– не тот человек, которому можно доверять.

– Мне начинает казаться, что ты прав. Но почему ты мне это говоришь? Потому, что он, в самом деле, опасен, или потому, что ты не хочешь, чтобы я знала, что он твой брат?

Руки, обнимавшие ее, ослабли, и Джулианна соскользнула на пол.

– Что ты сказала?

– Прости, что испугала тебя, но я это знаю, Рейф. Там, в Мидлбрук-Парке, я увидела в галерее портрет покойного виконта. Портрет твоего отца.

– Ас чего ты решила, что он и есть мой отец? – скованно спросил Рейф.

– Ну как же можно ошибиться? Ты же просто копия его, начиная с цвета глаз и кончая формой подбородка. Что, будешь отрицать? Хочешь мне сказать, что Дэвид Сент-Джордж вовсе не твой отец?

Рейф беззвучно выругался. Черт бы все побрал! Ну, это же надо – чтобы именно она случайно увидела тот самый портрет и обо всем догадалась!

Сам он видел этот портрет только один раз и с тех пор почти о нем не вспоминал. За свои тридцать пять лет он всего однажды посетил Мидлбрук-Парк по прихоти отца. Он и сейчас помнил тот день – ему было четырнадцать, и они возвращались домой на школьные каникулы. Поддавшись внезапному порыву, отец решил показать Рейфу свое имение, пока жена и дети уехали отдыхать. Точнее, так предполагалось, и все действительно уехали, кроме Бертона.

Он встретился со своим младшим братом случайно, всаду. Встреча была роковой и вызвала ненависть с первого взгляда, по крайней мере, со стороны Бертона, Очевидно, он прекрасно знал о существовании Рейфа и давно успел возненавидеть своего сводного старшего брата. Тринадцатилетнему Бертону хватило одного взгляда, чтобы понять, кто передним.

Сначала он грубо оскорбил Рейфа, а потом ударил. Рейф тут же дал сдачи. Они лупили друг друга что есть мочи, но тут появился отец и растащил их.

До этого дня Рейф мало задумывался о том, что очень похож на отца, а потом, после его смерти, вообще перестал об этом думать. Господь свидетель, ему и в голову не приходило, что Джулианна может поехать в МидлбрукПарк и увидеть там этот портрет.

При мысли о том, что Джулианна гостила в доме Мидлтона, во владениях сводного брата, кровь в жилах Рейфа снова похолодела.

– Ну, Рейф? – спросила она. – Это правда?

– Да, правда, но ведь ты и раньше знала, что я внебрачный сын. Почему столько удивления?

– Не в этом дело. Я просто не ожидала увидеть такую связь. И понятия не имела, что лорд Бертон– твой брат.

Рейф отпустил ее и отошел.

– Да, пусть в наших жилах течет одна кровь, но заверяю тебя – Сент-Джордж мне не брат. – Сделав еще несколько шагов, он круто повернулся: – А теперь у меня есть вопрос к тебе. Что ты делала в его доме и в его имении?

Джулианна резко выпрямилась, и Рейф сразу же пожалел о том, что его слова прозвучали как обвинение, чего он новее не хотел. Однако о самом вопросе он нисколько не жалел.

Джулианна плотно запахнула свой пеньюар и скрестила на груди руки.

– Последние несколько недель виконт часто наносил визиты Мэрис и пригласил нас приехать к нему в гости. Ничего неподобающего в этой поездке не было, если ты об этом.

Рейф сердито наморщил лоб:

– Надеюсь, ты не подразумеваешь, что Мидлтон ухаживал за твоей сестрой?

– Да. Собственно, в эти выходные он сделал ей предложение…

Желудок Рейфа скрутило, и он с трудом уловил ее следующие слова.

– …но Мэрис решила ответить ему «нет», – договорила Джулианна.

Он провел дрожащими пальцами по волосам и заметался по комнате.

– Слава Богу! Он подлый негодяй, и ты ни при каких обстоятельствах не должна разрешать своейюной сестре выходить за него замуж! Она даже приближаться к нему не должна. Кстати, тебя это тоже касается. – Он шагнул вперед и сжал ее плечи. – Пообещай, что будешь держаться от него подальше, Джулианна. Поклянись, что порвешь с ним отношения!

Ее темные глаза широко распахнулись.

– Ну, хорошо, я попытаюсь, если ты вправду считаешь, что это необходимо. Но я не понимаю. Что он такого сделал?

Что он сделал? Если бы она только узнала правду, то в ужасе отшатнулась бы.

– Должна признаться, что иногда я чувствую себя в обществе виконта очень неуютно, – продолжала между тем Джулианна, – но в светском обществе он принят.

– Говорят, что и дьявола иногда приглашают на светские приемы.

– Так о чем ты? Он тебе лгал или смошенничал?

Хуже, подумал Рейф. Гораздо, гораздо хуже.

Закрыв на секунду глаза, он собрался с силами и заговорил:

– Я рассказывал тебе про Памелу.

– Да. Девушка, на которой ты собирался жениться. Она умерла.

Рейф сглотнул, горло перехватило.

– Атеперь то, чего ты не знаешь. Девять лет назад Мидлтон со своими дружками похитил ее, изнасиловал и замучил до смерти, пытаясь так отомстить мне.

Джулианна шумно втянула в себя воздух и прижала ладонь ко рту.

Напольные часы в холле пробили один раз. В доме было тихо и темно в этот ночной час. Рейф зевнул, закупорил пузырек чернил и положил на место перо. Пора хоть немного поспать, решил он, а работу отложить на завтра.

В последние дни навалилось слишком много всего приготовления к свадьбе, до которой остался всею месяц, и приведение в порядок нового дома здесь, наГрейсчерч-стрит. Он хотел, чтобы Памела пришла хозяйкой в безупречный дом.

Кроме того, деловые соглашения тоже требовали внимания.

Последние несколько лет оказались очень прибыльными. Настолько, что теперь Рейф не сомневался – ему больше не придется работать за нищенское жалованье. Но удовлетворения он все еще не чувствовал: он хотел большего и знал, что сумеет добиться того, о чем другие даже и мечтать не смеют.

И Памела всегда будет рядом, он станет любить и баловать ее. Наряжать в шелка и атлас, выполнять любое ее желание. А когда они станут семьей, то часть года будут проводить за городом. Рейф уже начал ремонтировать свой дом в Уэст-Райдинге, где они будут жить.

И он наконец-то получил свою законную часть наследства отца, хотя семейство Сент-Джордж долго пыталось оспорить завещание. Двадцать тысяч фунтов он уже вложил в дело – эти деньги обеспечат ему возможность создать свою финансовую империю. Но что еще более важно, они стали для него заслуженным подтверждением того, что справедливость существует, и теперь он сможет оставить прошлое позади, там, где ему самое место.

Зевнув еще раз, Рейф встал и начал задувать свечи.

Снаружи зацокали лошадиные копыта, загрохотали колеса экипажа, но он не поехал дальше, а почему-то остановился. Чей-то приглушенный мужской голос отдавал распоряжения.

Через несколько секунд в дверь заколотили.

Рейф удивился. Кто это может быть в такой поздний час? Он никого не ждет.

Зная, что все слуги давно спят, он вышел в холл и осторожно приоткрыл дверь. Увидел, кто там, и челюсть его отвисла.

Рядом с открытой дверцей черного ландо небрежно стоял БертонСент-Джордж. Около него околачивался один из его дружков, лорд Андерхилл. Еще двое сидели в экипаже, их лица было трудно различить в слабом свете уличных фонарей.

– Чего тебе нужно? – раздраженно спросил Рейф.

– Вы это слышите? – обратился виконт к своим приятелям. – Слышите это неуважение? Презрение, которое он проявляет к настоящим аристократам, к тем, кто выше и лучше его? – Он поднял вверх руку, откинув за спину элегантный вечерний плащ. – А я прибыл, чтобы преподнести тебе подарочек, Пендрагон.

Рейф нахмурился. Его охватило беспокойство, словно кто-то провел по спине липкой холодной рукой. О чем это он толкует? Они с Сент-Джорджем друг друга не выносили, с чего бы вдруг братец привез ему подарок?

– Давайте, давайте, джентльмены, – велел виконт вкрадчивым голосом. – Вытаскивайте наш маленький сюрприз.

Один из двоих выпрыгнул из экипажа, второй суетился внутри, помогая поднять большой сверток. Они вместе вытащили его и бросили у подножия крыльца – что-то бесформенное, завернутое в старое шерстяное коричневое одеяло.

Сердце Рейфа заколотилось. Он смотрел на сверток, перебирая самые ужасные варианты.

– Ты что, и взглянуть не желаешь? – глумился виконт. – Я знаю, тебе понравится то, что внутри. – Рейф не шевельнулся, и Сент-Джордж сам подошел к нему. – Может быть, тебе просто нужно чуть-чуть помочь?

И носком башмака виконт сильно пнул сверток.

Из одеяла послышался страдальческий стон.

Боже милостивый, там что, человек?

Больше не колеблясь, Рейф быстро сбежал с кирпичных ступеней и опустился на колени около свертка. Откинув одеяло, он ахнул.

Перед ним лежала почти нагая женщина – на ней осталось только разодранное в клочья окровавленное нижнее белье. Ее бледная кожа была вся в фиолетовых, синих и багровых синяках разной формы и размеров. Веки, губы, щеки так распухли, что ее почти невозможно было узнать, а длинные золотистые волосы насквозь пропитались потом и кровью.

Золотистые волосы…

Рейф проглотил подступившую к горлу желчь и протянул к ней трясущиеся руки. От его легчайшего прикосновения она застонала, дернулась и сжалась в комок, и Рейф увидел у нее на шее тонкую цепочку. В тусклом свете фонаря блеснул медальон, на котором были выгравированы изящные незабудки. Точно такой же, какой он подарил Памеле, когда только начал за ней ухаживать.

«Нет! – мысленно вскричал Рейф. – Нет, нет, нет, это не может быть она!»

Глаза обожгло слезами, все перед ним расплылось, слезы хлынули по щекам, но Рейф этого не замечал. И тут прямо ему в ухо зашептал голос сатаны, вкрадчивый и полный самодовольства:

– Услышав, что ты собираешься жениться, мы – Андерхилл, Чаллонер, Херст и я – все захотели подарить тебе что-нибудь особенное. И решили, что самым подходящим подарком будет объездить невесту. Должен заметить, что поначалу она была не особенно сговорчивой, но потом освоилась. Настоящая похотливая сучка эта твоя невеста. Я уверен, ты будешь рад, что она станет согревать твою постель, ну, если, конечно, ты не особенно разборчив и готов подбирать объедки за настоящими мужчинами.

И виконт захихикал, словно отпустил отличную шутку.

Ярость, холодная и черная, захлестнула Рейфа. Но он не исколотил и не разорвал Сент-Джорджа на куски, он стоял на коленях, почти парализованный, тело его сотрясалось, безмолвный крик застрял в горле.

– Я предупреждал тебя, Пендрагон, – лучше не переходи мне дорогу, – сказал Сент-Джордж. – И не вздумай когда-нибудь еще совершить подобную ошибку.

Шаги удалились. Все еще оцепеневший, Рейф заставил себя поднять голову и увидел отъезжавший экипаж, услышал непристойный хохот…

Рейф содрогнулся и вернулся в настоящее.

– Этот проклятый ублюдок погубил ее, чтобы заставить страдать меня, – пробормотал он. – И ему это удалось.

– Боже милостивый! – в ужасе прошептала Джулианна. Глаза ее наполнились слезами.

Глаза Рейфа остались сухими, все его слезы давным-давно выжгли ненависть и всепоглощающее желание отомстить.

Джулианна взяла его за руку и подвела к кровати. Усадив его рядом с собой, она крепко обняла его, чуть приподнялась и поцеловала сначала в щеку, потом в висок.

– Расскажи мне все, – пробормотала она, поглаживая его по груди.

Рейф долго молчал – воспоминания были слишком мучительны. Но ее тихая простая мольба взывала к чему-то скрытому глубоко в его душе. Толком, не поняв, что делает, он уже начал говорить:

– После того как они швырнули ее к моему порогу, избитую и истерзанную, я кинулся в дом и вызвал доктора. Она потеряла очень много крови, мы боялись, что той же ночью она и умрет, но каким-то чудом она выжила. Постепенно Памела начала поправляться, по крайней мере физически. Она ела и спала и делала все, что делает живой человек. Но девушка, которую я знал, исчезла. Раньше она все время улыбалась и смеялась. Памела была одной из тех редких душ, кто никогда не видит в людях ничего плохого. Но эти подонки убили это в ней, погасили свет в ее глазах.

Он замолчал, чувствуя свинцовый комок в груди.

– После этого она не могла на меня смотреть и сжималась в комок при малейшем прикосновении. Не потому, чтоэто был я, а потому, что я был мужчиной, а именно они заставили ее страдать. И я не мог ничего, сказать или сделать, чтобы исправить это. Черт, я не мог утешить ее даже тем, что обидчики ее наказаны.

Он встал, подошел к камину, взял кочергу и начал ворошить в нем поленья, хотя они и не горели.

– Но ты, конечно же, заявил властям о нападении?

Рейф засмеялся, горько и глухо:

– Да, мы с ее отцом пошли к так называемым властям и рассказали, что эти чудовища с ней сделали. А они только смотрели на нас и ухмылялись, а потом спросили, как она сумела их соблазнить. Сент-Джордж и его дружки – такие респектабельные джентльмены, богатые, могущественные люди, важные и привилегированные. Кто поверит заявлению часовщика из Чипсайда и бизнесмена сомнительного происхождения против свидетельства четверых состоятельных аристократов?

– Но ты же их видел! Мидлтон сам признался тебе в том, что сделал!

– Им всего лишь требовалось это отрицать – если бы констебли вообще их допрашивали. А они этого, конечно, не делали. Вместо этого они швырнули в камеру меня за ложные обвинения. Они бы и отца Памелы посадили, но я убедил их позволить мне отсидеть его срок следом за своим. Две недели в лондонской тюрьме.

– Это чудовищно. – Джулианна наклонилась вперед, на лице ее было потрясение и гнев.

В тот самый день он навсегда утратил уважение к закону. Он понял, что человек должен сам о себе заботиться и сам искать справедливости теми средствами, которые ему доступны.

– Сент-Джордж и его дружки-насильники продолжали жить, будто ничего не случилось, – холодно произнес Рейф. – Они не испытывали никаких угрызений совести, словно никогда не издевались над несчастной милой девушкой, единственным преступлением которой была любовь ко мне.

«Святые небеса, как я хотел их убить!» – так думал Рейф, вспоминая то время. Сначала он просто сума сходил, так ему хотелось выследить их, одного за другим, и засадить каждому пулю между глаз. Но он решил, что это будет слишком легкая смерть, и предпочел дать каждому отведать свою долю страданий. Пусть пройдут годы, но его отмщение непременно осуществится.

Андерхилл и Чаллонер уже получили по заслугам, а двоих других тоже скоро ждет час расплаты. С Херстом, пьяницей, уже почти покончено, он сам себя погубил, а у Сент-Джорджа начались финансовые затруднения, и он здорово суетится, потому что каждое новое вложение капитала таинственным образом оборачивается неудачей.

Уничтожить одного за другим – вот самая сладкая месть.

– А как же Памела? – мягко спросила Джулианна. – Ты говорил, что она умерла.

– Да. Эти подонки убили ее. Это так же верно, как если бы они пришли в дом и собственными руками накинули петлю ей на шею. – Рейф обернулся и посмотрел в ее страдальческие глаза: – Она повесилась через три месяца после этого случая. Она… обнаружила, что беременна. И оставила мне записку, в которой писала, что просит прощения, но не в силах вынести мысль, что ей придется пережить это бесчестье. До той ночи она была девственницей. Она писала, что не может рассчитывать, что я женюсь на ней, и буду растить эту мерзость как собственного ребенка. Написала, что не может быть моей женой. Не может быть ничьей женой, по тому, что больше никогда не сумеет вынести прикосновения мужчины. – Сделав глубокий вздох, Рейф продолжил: – Памела написала, что любит меня. Она даже умоляла простить ее. Ну как же она не поняла, что в прощении нуждалась вовсе не она? Я! И до сих пор – я.

– Ты ошибаешься. Не нужно себя винить.

– Не нужно? – горько спросил он. – Это была только моя вина. Если бы не я, эти мерзавцы ее не тронули бы. Если бы не дом, им это было бы ни к чему.

– О чем ты говоришь?

Рейф немного помолчал.

– О доме моей матери в Йоркшире. Том, в котором я вырос.

Он снова потыкал медной кочергой в поленья, потом повесил ее на крючок и повернулся к Джулианне.

– Несмотря на обстоятельства моего рождения, – начал Рейф, – у меня было счастливое детство. Пусть мальчишки дразнились и даже дрались, я хорошо знал, что родители меня любят и друг друга тоже. Отец проводил с нами столько времени, сколько мог, и позаботился о моем образовании, когда подошло время. Матери он подарил дом и давал достаточно денег, чтобы содержать несколько слуг и жить безбедно. Но на самом деле ей был нужен только он. Я помню, как светилось счастьем ее лицо, когда приезжал отец. И как она запиралась в своей комнате и плакала, когда он уезжал.

Рейф сунул руки в карманы.

– Я знал, что у отца есть другая семья. Еще один сын и две дочери, мои брат и сестры, однако я не должен был о них упоминать или говорить, что мне о них известно. Иногда я о них думал и гадал, как бы сложилась жизнь, родись я законным сыном, а Сент-Джордж – внебрачным. Но, в общем и целом все это меня не волновало. Я любил маму и наш дом и никогда в жизни ни на что их не променял бы.

Он подошел к ее туалетному столику и начал переставлять флаконы. Словно пытаясь отвлечься, откупорил бутылочку с розовой водой, поднес ее к носу и закрыл глаза, наслаждаясь приятным запахом. Потом осторожно закупорил флакон и поставил его на место. Шумно вздохнув, Рейф продолжил: – Я знал, что Сент-Джордж меня терпеть не может, но до самой смерти отца не представлял, какую сильную злобу он затаил. Папа умер очень неожиданно, в тот год, когда мне исполнилось двадцать. Никто ничего даже не предполагал. Я тогда учился в университете и случайно наткнулся на объявление в «Таймсе».

Лицо его посуровело. Очевидно, он снова вспомнил, как это было унизительно и оскорбительно – ему даже не сообщили о смерти отца!

– Однако моей матери это известие преподнесли куда более жестоким образом. Буквально через несколько дней после смерти отца появились два всадника. Стоял конец января, было очень холодно, землю засыпало глубоким снегом. Они заколотили в дверь, сказали матери, что виконт умер, и приказали ей убираться прочь – причем сию же минуту. Ей даже не позволили собрать саквояж и взять с собой хотя бы какие-то личные или памятные вещи. Дом и все его содержимое теперь принадлежат Бертону Сент-Джорджу, сказали они матери.

В груди у Джулианны все сжалось. Большим усилием воли она удержалась на месте и не кинулась к Рейфу.

– Сент-Джордж послал их предъявить права на собственность и вышвырнуть из дома на улицу отцовскую шлюху, как они ее назвали. Они последовали приказу, буквально выгнав маму в том, что было на ней надето. И даже не разрешили укрыться у кого-нибудь из соседей. Эти негодяи развесили в деревне объявления, предупреждая, что любой, кто окажет ей помощь, будет выселен из дома. К счастью, трактирщик не послушался этого приказа и позволил маме пожить у себя в конюшне, пока сообщат мне. Я приехал сразу же, как узнал, но к этому времени у нее начался плеврит, вызванный холодом и шоком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю