355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тревор Баксендейл » Дар Гробовщика (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Дар Гробовщика (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 августа 2019, 19:00

Текст книги "Дар Гробовщика (ЛП)"


Автор книги: Тревор Баксендейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

Глава четвёртая

Рей сидела в квартире Винни, обнимая подушку.

– Ты выглядишь полностью разбитой, – заметил Винни. Он поставил чашку чая на низкий столик перед ней.

Рей даже не подняла взгляд. Её пальцы побелели там, где впивались в старую вельветовую подушку.

Винни очистил пространство на кофейном столике, отодвинув в сторону стопку музыкальных журналов, научных газет и пустые банки из-под Ред Булла, чтобы сесть. Потом он уставился на Рей и продолжал смотреть, пока она не подняла голову.

– Никогда не думал, что наступит день, когда я увижу, как тебе нечего сказать, – произнёс Винни. – Должно быть, адская была вечеринка.

– Адская вечеринка, – тупо повторила она. – Довольно неплохая.

– Вот, – Винни придвинул к ней чашку, – выпей. Я добавил сахар. Выглядит так, будто тебе сейчас необходимо.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты в шоке. Это очевидно. Выпей чай и потом расскажи мне, что случилось. С самого начла. С момента, когда ты ушла с вечеринки.

Он осторожно вытащил из её рук подушку и протянул чашку чая.

– Мне кажется, я видела кусочек ада прошлой ночью, – сказала Рей.

– Если не сложно, объясни.

И она рассказала ему. Всё.

Когда Рей закончила, бледная и трясущаяся, то, наконец, отхлебнула чай. Винни отклонился назад и выпятил нижнюю губу. У любого другого человека это выглядело бы так, будто он дуется. У Винни это означало, что он думает. За колечком в губе, пирсингом в языке и брови и светлыми дредами скрывался первоклассный ум, изучающий химию на последнем курсе аспирантуры. Некоторые люди говорили, что он посвящает всё время своей кандидатской, если не играет на бас-гитаре в своей группе или не рисует комиксы для институтской газеты.

– Ну и? – В итоге спросила Рей. – Ты думаешь, что я спятила? Потому что так оно и есть.

– Ты уверенна, что никто ничего не подсунул тебя на вечеринке?

– Абсолютно.

– Никто не подмешал чего-нибудь в твои напитки?

– Исключено.

– Ты не принимала таблетки? Экстази?

– Ничего такого. Я была слегка пьяна, но это всё. И не настолько, что самой не дойти до дома. Просто слегка… Ну, знаешь…

– И эта штука в гробу…

Глаза Рей резко закрылись.

– Я не хочу это обсуждать. Больше не хочу. Я даже думать на эту тему не хочу.

– Хорошо. Отлично. Вот, что мы сделаем. Мы вернёмся на то место, где ты видела тех ребят. Сейчас, при дневном свете. Проверим, посмотрим, есть ли там что-нибудь.

Рей открыла один глаза, с подозрением уставившись на него.

– Что? Доказательства?

– Не знаю. Что угодно. Никогда ничего не знаешь заранее.

– Там ничего не будет. Оно всё просто исчезло. Как… Как…

– Сон?

– Как кошмар.

Глава пятая

Внедорожник следовал по Пенарф Роад, управляемый Джеком. Он выглядел рассеянным, тормозил в последний момент и газовал чрезмерно агрессивно. Мотор нетерпеливо рычал, когда большой чёрный автомобиль прокладывал себе путь сквозь утренние пробки.

На пассажирском сиденье Гвен перезаряжала подогнанный под неё автоматический пистолет. Это был Глок 19, компактный и лёгкий, сделанный на основе нейлона и полимера пистолет, который Йанто дал ей, чтобы опробовать на задании. Она засунула полный магазин в приклад – пятнадцать пуль в 9 мм с вольфрамовым ядром – и отодвинула заслон, чтобы вставить первый картридж.

– Так вот, эти люди их Хокрала. Мы встречали их в прошлом году, так? – спросила она.

– Последний раз мы встречали их как раз после дела с болотами Стрепо, – подтвердил Йанто с заднего сиденья. Он изучал компьютерные дисплеи, вмонтированные в спинки передних сидений. – Они наносят нам визиты почти каждый год. Вообще-то, они юристы. Из будущего.

– Корпорация Хокрала – это крупная юридическая фирма из сорок девятого века, – сказал Джек. – У них есть доступ к технологиям перемещения во времени, и они годами пытаются передать повестку Торчвуду.

– Повестку? – Гвен нахмурилась. – Что, ты имеешь в виду, что они пытаются засудить нас? За что?

– Неправильное обращение.

– Поподробнее.

– Они хотят засудить нас за неправильное обращение с двадцать первым веком, – объяснил Джек, грубо дёргая руль и отправляя внедорожник в резкий поворот направо. Большие колёса завизжали, проскользив по асфальту.

– Когда всё изменится, – услужливо добавил Йанто.

– Но ведь Торчвуд существовал столько лет. Со времён королевы Виктории, – спорила Гвен.

– Да, – кивнул Джек. – Но инопланетяне прилетали на землю ещё в древние времена. Неолитический век, Силурийский период. Египтяне, Греки, Ацтеки, даже Испанская инквизиция – все они заявляли об установке первого контакта в своём роде.

– Тогда почему же мы оказались счастливчиками? И что, чёрт возьми, такое Силерийский период? – Гвен ухватилась за подлокотник, когда внедорожник начал активно вилять в плотном потоке машин. – Почему эти Хокрала заинтересованы в Торчвуде?

– Возможно, из-за Рифта, – сказал Йанто. – Может именно он даёт им доступ к двадцать первому веку.

– В этом есть смысл.

– И ещё здесь есть я, – сказал Джек.

– Ты?

– Наши отношения с Хокрала уходят корнями глубоко в прошлое. Или это будущее? Сложно сказать – но в любом случае, это личное. Я им просто не нравлюсь.

– Почему? Что ты сделал?

– Надоедал им, много раз, – произнёс Джек. – Меня не удивило, когда Гарольд сказал, что они хотят меня уничтожить. Они не могут дождаться этого многие годы.

– А кто на самом деле этот Гарольд? – спросил Йанто.

Джек улыбнулся.

– Жулик. И вор.

– В общем, ты хочешь сказать, что он мошенник? – Йанто выглядел огорчённым. – Это как-то не добавляет мне доверия.

– Эй! – сказал Джек. – Не все мошенники плохие люди, мне самому довелось побывать кем-то вроде афериста.

– Афериста?

– Ты никогда не смотрел Hustle[1]1
  Британский сериал


[Закрыть]
?

– Нет, – осторожно ответил Йанто.

Гвен постучала по навигатору.

– Эй, мальчики. Мы почти приехали. Йанто?

– Симптоматическая активность Рифта, связанная с временным вторжением в районе Леквив, – доложил Йанто, снова проверяя мониторы. – Это временная энергия Хокрала. Они проходят сквозь разлом. Посылаю точные координаты на навигатор…

Компьютер на приборной панели зашумел, и экран навигатора показал маршрут. Джек направил внедорожник вниз по переулку, а потом и на парковку. Они выбрались из машины, но вокруг всё казалось довольно обычным. Припаркованные автомобили, парковочные автоматы, мусор. Слабый запах машинного масла и бензина.

Плечи Джека опустились под шинелью.

– Чувствуйте это?

Гвен и Йанто посмотрели на него и покачали головами.

– Статическое электричество. Оно в воздухе. Это знак. Они идут.

Йанто проверял свой PDA сканер.

– Не могу отследить здесь ничего… Ой, подождите, – его брови внезапно нахмурились. – Чёрт побери, показания зашкаливают.

– Ничего такого не вижу, – сказала Гвен, медленно поворачиваясь вокруг себя. Она убрала прядь волос с лица и вздрогнула. В воздухе было что-то необычное. Как перед бурей.

Внезапно все гудки на парковке ожили. В машинах никого не было, сигналы нажимались сами по себе; длинный визгливый звук предупреждения. Фары загорались, а индикаторы безумно мигали, будто автомобили подавали им знак убираться подальше оттуда.

– Как нам повезло, – сказал Йанто, нервно сглатывая, – конвенция автомобилей.

А потом с внезапной шокирующей силой около двадцати машин сплюснулись, будто гигантская невидимая рука треснула по ним и сделала плоскими, как спичечные коробки. Машины в эпицентре были превращены в обломки металла и полосы резины, когда громадная волна холодного масляного воздуха снесла Джека, Йанто и Гвен с ног. Машины по краям парковки были наполовину разбиты – их крыши оторвало и швырнуло о бетон, а детали мотора с оглушительным грохотом разлетались.

Повреждённая местность была похожа на полукруг, будто тяжёлый невидимый мяч приземлился прямо в центре парковки. А в самом сердце этой сферы стояли трое мужчин в серебристо-серых костюмах. Посередине был самый высокий из них, и его окружали двое злобных, обезьяноподобных головорезов. Они держали в длинных мощных руках огромные автоматические пушки. Все трое спокойно прошли вперёд около шести метров, пока не остановились прямо напротив сотрудников Торчвуда.

Джек помогал Гвен подняться на ноги. Она всегда ненавидела, когда он так делал, но от этого жеста веяло Джековской старомодностью ещё больше, чем от его наряда в стиле ВВС Британии времён Второй Мировой.

Йанто пытался сканировать с помощью PDA, но устройство, казалось, вышло из строя.

Лидер этих мрачных мужчин медленно вышел вперёд, стягивая с бледных рук пару тонких чёрных перчаток. Он выглядел как человек – но только на первый взгляд. Его кожа была очень бледной, почти прозрачной. Синие вены и розоватые мускулы были различимы сквозь мертвенно-белую кожу. Глаза мужчины были спрятаны за зеркальными очками, но его внимание было явно приковано к Джеку.

– Харкнесс.

Джек выпрямился.

– Для вас Капитан Харкнесс.

– Ты знаешь, почему мы здесь. В соответствии с Секцией 4 Параграфа 25 Указа Будущего Времени, датированного Е5150 про-Хок Гиббон слэш Кулкна, мы обвиняем тебя – лично – в неправильном обращении с 21 веком.

– Он едва успел начаться.

Инопланетянин пожал плечами, но больше не пошевелился.

– Признай это, Харкнесс. Ты уже разрушил его. В наших записях показан каталог неудач, ведущий прямо к этому моменту – моменту твоего самого великого фиаско, – мужчина вытащил из пальто и показал тонкий конверт, который протянул Джеку.

– Естественно, мы можем подать апелляцию? – спросил Йанто, выходя вперёд и забирая конверт.

Юрист покачал головой.

– У нас не бывает апелляционных процессов.

– Думаю, бывают, – сказал Джек, достав свой Уэбли и прицелившись в лоб юристу. Йанто и Гвен вытащили свои автоматические пистолеты, как по сигналу, и прицелились в двух телохранителей.

Юрист освобождающе махнул рукой, и револьвер Джека стал раскаленным и красным, заставляя отпустить себя.

– Ау!

– Какой жуткий кусок железяки, – сказал инопланетянин, подталкивая ногой револьвер. – Реликвия даже для этого временного периода. Символ твоих заведомо провальных попыток совладать с этой эрой, Харкнесс.

Гвен и Йанто начали тихо убирать свои пистолеты.

– Я чувствовал бы себя круче, если бы не эти две гориллы, – пробормотал Йанто.

– Да, согласилась Гвен. – И большие пушки – это связано с комплексами. Я права, ребята?

Обезьяны искоса посмотрели на неё.

– Мы пришли только слегка вооружившись, – проинформировал её лидер. – Если бы мы хотели причинить вам вред, то просто потопили бы этот остров.

Гвен пару мгновений обдумывала сказанное, а потом масштаб угрозы почти поразил её.

– Такое уже случалось, – пожал плечами юрист, заметив, что она недоверчиво смотрит на него.

– Давайте не будем приплетать Атлантиду, – сказал Джек, – Я думаю, мы все согласились, что это было не самое удачное дело Агентства Времени.

– Тебе лучше знать, – лукаво возразил мужчина.

– Подождите, – сказала Гвен, – если у нас нет права подать апелляцию на это обвинение, то мы, конечно же, имеем право на переговоры?

– Переговоры? – повторил юрист. – Не знаю такого слова.

– Оно значит… – начал Йанто.

И он понял, что гориллы смеются над ним, а их лидер снисходительно улыбается.

– Прекратите, – сказал Джек. – Хорошо, возможно, мы и не всегда справляемся со всем превосходно. Но мы сделали столько всего хорошего. Для начала, мы избавились от Абаддона. Это есть в ваших записях?

Юрист нетерпеливо закатил глаза.

– Просто повезло.

– А что тогда на счёт инопланетных спящих агентов? Сell 114? – спросила Гвен. – Они собирались уничтожить ядерным оружием весь южный Уэльс. А как на счёт Фарм?

– А как на счёт дела CERN, – добавил Йанто, – вы слышали о нём?

– Несколько успехов обязаны скорее везению, чем умению, – едко ответил юрист. – А что на счёт того, что осталось несделанным? Пространственный разрыв на морском дне в двух милях от побережья, который продолжает извергать прото-органические отходы в океан. Эта экологическая катастрофа происходит прямо сейчас, пока вы стоите здесь и абсолютно ничего не предпринимаете, чтобы остановить её.

Гвен изобразила отвращение на лице.

– Ой, давайте не начинать эти игры. Это дёшево.

– Кстати говоря, ваши временные линии пересеклись, – сказал Джек. – И мы уже разобрались с этим. Обнаружили это год назад. Появилась трещина на дне залива, извергающая кальцинированные аминокислоты из эры Палеоцен. Мы провели все возможные химические анализы в прошлом году – комплекс из минеральных веществ и био-химикатов, содержащихся во всём этом, разрушает промышленные и другие загрязнения. Так что, вообще-то, трещина улучшает качество морской воды. По нашим подсчётам, в ближайшие сто лет или около того в Южном Уэльсе у побережья будет самая чистая солёная вода на планете после начала Индустриальной Революции.

Юрист фыркнул.

– Твоё время вышло, Харкнесс. Двадцать первый век – это когда всё это закончится.

– Секундочку. Что точно под этим подразумевается?

– Ты не знаешь?

Джек поднял бровь.

– Дайте мне подсказку.

Юрист казался очень позабавленным.

– Мы когда-нибудь слышал о Даре Гробовщика?

И Гвен, и Йанто увидели секундную перемну в Джеке: он не содрогнулся, но его плечи едва заметно напряглись. Очень маловероятно, что кто-либо ещё мог обратить на это внимание. А потом, после напряжённой паузы, Джек прищурился.

– Это что-то вроде теста?

– Теста? – ужаснулся инопланетянин. – Дар Гробовщика – не тест, Харкнесс. Для этого он слишком серьёзен. Но если предположить, что он был бы тестом, то ты всё равно его уже провалил. И последствия будут губительными. Если быть точным, катастрофическими.

– Так что это значит? – потребовала объяснений Гвен. Она увидела, что по какой-то причине Джек моментально был удручён одним только упоминанием о Даре Гробовщика. Она предполагала, что он знает, что точно это значит, но сама Гвен не имела понятия. И хотела узнать. Потому что то, что могло выбить из колеи Джека Харкнесса, должно было быть чем-то плохим. Она посмотрела прямо на юриста и повторила вопрос. – Я просила, что это значит? Что такое Дар Гробовщика?

Юрист поднёс палец к губам.

– Мир страданий.

И после этого он и его команда исчезли в искрах энергии, а несколько помятых машин издали чудовищный грохот.

– Они ушли, – сказал Йанто с облегчением.

– Люди продолжают так со мной поступать, – пожаловался Джек.

Йанто рассматривал конверт в своей руке.

– И они наградили нас судебным решением.

– Да уж, – тяжёлый, слегка тревожный взгляд на небесно-голубые глаза Джека, – я бы лучше предпочёл наёмного убийцу.

Глава шестая

И кошмары продолжаются!

Это начинает на самом деле выводить из себя, потому что я даже толком не сплю.

Но мне снится одно и то же.

Я возвращаюсь домой, но не помню, как его найти и где он может быть. Я замёрзла и потерялась. А потом я вдруг натыкаюсь на похороны. Будто для бродяги. Это похоже на процессию, ужасающую и почти Викторианскую, но эти парни одеты в грязную старую одежду и прочее тряпьё, а ещё я не могу видеть их лица. Это покажется странным, но те, кто несут гроб, носят маски. Ну, скорее не маски, а повязки из бинтов. Как у человека-невидимки.

Они смотрят на меня, прямо на меня, хотя я не могу видеть их глаза, потому что их лица спрятаны, некоторые носят ещё и глупые маленькие солнцезащитные очки. А потом они вроде как начинают игнорировать меня, и процессия продолжается. И гроб в итоге оказывается на одном уровне со мной, он сделан из стекла или чего-то подобного, потому что я могу видеть, что внутри него.

И вот теперь я не нахожу себе места, я вспотела только от того, что печатаю это. И я просыпаюсь вся в холодном поту и дрожу, а моё сердце бешено колотится.

Но я никогда не просыпаюсь вовремя.

Никогда не просыпаюсь до того, как увижу, что внутри гроба.

И это то, что остаётся со мной даже когда я просыпаюсь, будто это выжгли у меня в голове или что-то подобное. Будто это изображение, как клеймо отпечаталось на моих зрительных нервах. Я понимаю, что звучит слишком мелодраматично, но всё это уже порядком достало меня. Будто эти кошмары не пройдут, пока я окончательно не сойду с ума.

Винни думает, что я должна проконсультироваться в кем-нибудь – возможно, с психиатром. Он этого не говорил вслух, но я знаю, что он так думает. И он же всё-таки парень, что ему ещё предлагать? Он говорит, есть специальный отдел, который называется Торчвуд, и что они как раз разбираются с таким дерьмом. Предполагаю, что это вроде Секретных Материалов, только в Кардифе. Да! Точно!

Я должна была пойти на лекцию утром, но почему-то «свалка отходов и экология» сейчас не кажутся такой уж важной и интересной темой. Мне нужно прийти в себя после ночи.

Так что, возможно, вы сейчас читаете это и думаете, что я псих – или, ещё хуже, ищущая внимания выдумщица. Но те, кто на самом деле знают меня, так не решат.

Всего хорошего, до скорого.

Рей.

Она нажала Enter, и в блоге появилась новая запись. Рей совсем не стало от этого легче, но, по крайней мере, то, что она вынесла всё это на публику означало, что может быть хоть какой-то ответ. Мысли о том, чтобы продолжать держать всё в себе – и даже делиться только с Винни – теперь уже стали невыносимыми.

– Ты же не упомянула про Торчвуд, так? – спросил её Винни, сидя на диване. Его акустическая гитара лежала на коленях, и он выдавал аккорды из «Unforgiven» Металлики.

– Эммм, – сказала Рей, – ты же ведь сказал, что это просто слух. Сплетня из интернета.

– Я ещё я сказал не упоминать об этом в блоге.

– Нет, не сказал.

– Ну, значит, должен был сказать, чтобы ты не упоминала об этом в блоге, – его плечи слегка поникли. – Забудь. Скорее всего, это просто чушь.

– Скорее всего?

Винни пожал плечами.

– О них упоминала Нина Роджерс.

– Кто?

– Ты её знаешь, лучшая подруга Джессики Монтегю. Она очень активно занималась поисками в интернете на тему этого Торчвуда.

– Большое дело.

– Да. Но предполагаю, что если бы что-то на подобии Торчвуда существовало на самом деле, то они бы уже за нами пришли.

– Что это ты имеешь в виду?

– Ну знаешь, похитили бы нас. Заставили бы исчезнуть, – маленькая искра проскочила в голове Винни, когда его посетила идея, и он положил гитару, развивая новую тему. – Или просто заставили бы нас забыть. Стёрли бы память – как в «Людях в чёрном».

– Но я не знаю ничего о Торчвуде, так что и забывать нечего, – она улыбнулась, а потом помрачнела. – Если только они ещё не добрались до меня.

– Вполне возможно. Может, мне стоит обсудить это с Ниной, – он поднялся с дивана. – В любом случае, как ты себя чувствуешь?

Рей вздохнула, размышляя.

– Думаю, получше. У меня всё ещё появляются эти флэшбэки. То, что я видела. Кажется, будто я не смогу это забыть.

– Это займёт время. Привыкнешь. А картинки со временем исчезнут. Я уверен.

Но Рей не была убеждена. Она потёрла гусиную кожу на своей руке.

– Не знаю. Это всё кажется тем, что невозможно забыть. Оно всегда у меня в голове, каждую секунду. Это будто не воспоминание… Это больше, чем психологическая связь. Похоже на абсолютную направленную связь с определённым моментом во времени и пространстве.

Винни поднял бровь.

– Да уж, теперь ты несёшь чушь даже по моим стандартам. Допивая чай и пошли.

Рей кивнула, но внутри своего сознания она продолжала видеть похороны, забинтованные лица, поворачивающиеся, чтобы посмотреть на неё. И стеклянный гроб.

И эта штука внутри.

Ничего не заставит всё это исчезнуть.

Глава седьмая

Гвен была за рулём внедорожника, когда они ехали обратно в Хаб.

– Этот Дар Гробовщика… – Она послала Джеку, который сидел на пассажирском сиденье, быстрый вопросительный взгляд. – Ты ведь знаешь, что это такое, да?

Джек пожал плечами.

– Я не уверен. Если это то, о чём я думаю, то у нас проблемы.

– Ну, я вроде как уже догадалась, что это будут плохие новости.

Глаза Джека снов затуманились.

– В Торчвуде ходил слух про это так давно, насколько я могу вспомнить. Люди, которые управляли Торчвудом в старые времена – я имею в виду, действительно старые – шептались о чём-то подобном. Это была одна из тех вещей, которую мы всегда должны были ждать и отслеживать, если верить Джеральду Книлу. И я очень рад, что она так и не встретилась мне на пути.

– До сегодняшнего дня, – сказала Гвен.

– Возможно, – Джек поморщился. – Дар Гробовщика всегда был почти мифом – я так и не смог убедится, что он действительно существует. Он всегда был Бугименом. Страх, который никогда не был обоснован.

– Хокрала, казалось, были очень в нём уверены.

– Ну, они и были. Это их работа – быть уверенными во всём. И это их проблема. Никакой креативности, нет места даже случайным догадкам. Из них получатся безнадёжные азартные игроки.

– И что же такое Дар Гробовщика? – спросил Йанто. – Ссылаясь на легенду.

– Он всегда считался чем-то вроде планетарной угрозы – концом света. Большой грозный папочка всех атомных бомб – по крайней мере, так мы думали в пятидесятых, пока не поняли, что Дар является чем-то большим. Намного большим.

Джек замолчал на секунду, и Гвен снова посмотрела на него. Капитан был непривычно подавленным. И хотя он пытался сохранять свой тон непринуждённым, она догадывалась, что он просто пытался скрыть то, насколько он был ошарашен.

– Я предполагаю, что это устройство для кого-то временного слияния, – сказал Джек. – Буквально, Временная Бомба. Кстати, у меня нет этому никаких доказательств. Просто теория. Но это кажется единственной вещью, способной вывернуть планету наизнанку – если сдетонировать устройство возле Рифта, то оно широко откроет пространственно-временной континуум. Земля будет уничтожена во временном спазме, а остальная солнечная системы будет облучена падением быстро распадающихся хрононов.

– Но кто бы захотел сделать такое? – поинтересовалась Гвен.

– Эта вселенная не дружелюбна, – сказал Джек. – Целые народы выстраиваются в очередь там наверху, чтобы прихлопнуть Землю.

– А почему эта штука называется Дар Гробовщика? – спросил Йанто.

– Понятия не имею. В этом и состоит главная проблема. Слишком мало фактов, слишком много предположений. Да ещё и страх неизвестности делает своё дело.

– И что нам делать? – спросила Гвен, пытаясь мыслить практично. – Может, если мы сможем найти…

– Его никто не смог найти, – напомнил её Джек. – Никогда даже не было доказано, что он существует.

– Может ли всё это быть обманом? – спросил Йанто.

– И можем ли мы так рисковать? – ответила на это Гвен.

Йанто поднял конверт Хокрала.

– Похоже, судебное решение придётся отложить.

– Давай не будем его игнорировать, – сказал Джек. – Оно может подсказать нам что-нибудь. Пропусти его через переводчик, когда вернёмся в Хаб, посмотри, что у них есть на нас. Зная Хокрала, могу предположить, что там пять сотен миль обычной бюрократической фигни, но может быть, там окажется что-то, что сможет указать нам правильное направление. Это немного, но это всё, что у нас есть на данный момент.

– И мысли о том, что я надеялась на парочку выходных, – уныло сказала Гвен. И сделала глубокий вдох. – Рис остаётся в Глоучестере, а я надеялась присоединиться там к нему, если бы была возможность…

Джек покачал головой.

– Я не могу позволить тебе уехать сейчас. Мы должны разобраться с этим Даром Гробовщика так же хорошо, как и со всем остальным, просто на всякий случай. Займись этим, Гвен – используй свои инстинкты копа. Проведи сканирования, чтобы обнаружить хоть что-нибудь похожее на устройство временного слияния – если оно действительно здесь, то должно быть в окрестностях Рифта.

– Старый везучий Кардифф.

– И тебе нужно продолжать проверки на счёт нашего гостя в первой камере. Посмотрим, сможешь ли ты заставить его заговорить. Ведь он прошёл сквозь Рифт недавно, так что может знать что-то.

Гвен подумала об инопланетной форме жизни, которая сидела в первой камере Хаба последнюю неделю.

– До этого он не произнёс ни слова, – начала спорить Гвен. – Он даже не пошевелился. Что заставляет тебя думать, что мне повезёт?

– Попробуй использовать свои женские уловки.

Гвен никогда не могла понять, издевается ли над ней Джек, когда говорит так. Он пришёл из далёкого будущего, но иногда говорил так старомодно.

– Джек, – сказала она с терпением, на которое только была способна, – мы сейчас говорим о большом пузыре из электрического желе. Какой толк в женских уловках?

– Я задавался этим вопросом тысячу раз, – улыбнулся Джек. Он указал куда-то за лобовым стеклом. – Можешь высадить меня здесь.

– Здесь? – ошарашенная, Гвен припарковалась внедорожник возле рядов заброшенных магазинов. Казалось, будто они перед тёмной открытой пастью переулка, раскрывшейся перед ними.

– Не очень-то приятное местечко, – прокомментировал Йанто.

– В нашей работе вообще не бывает приятных местечек, – мрачно сказал Джек. Он выбрался из машины и захлопнул за собой дверь.

– Что ты собираешься делать?

– Я иду на рыбалку. Посмотрим, что я смогу поймать. Пересечёмся с вами позже.

И после этого он ушёл, направляясь в тени переулка, его шинель развевалась на ветру позади него.

– Ненавижу, когда он так делает, – пробормотала Гвен. – Он так любит быть в центре внимания.

Йанто нахмурился.

– Он вёл себя немного странно последнее время. Отвлечённо. Загадочно.

– Ты тоже заметил?

– Кто-то даже мог бы сказать, что он был ворчуном.

– Ага, а ещё Скромником, Соней и Молчуном[2]2
  Имеются в виду имена семи гномов из Белоснежки


[Закрыть]
. Но я бы сказала, что он был обеспокоенным, – Гвен прищурилась. – Капитан Джек что-то замышляет. И хотела бы я знать, что именно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю