Текст книги "Дар Гробовщика (ЛП)"
Автор книги: Тревор Баксендейл
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава тридцать восьмая
Всё это растягивалось по склепу, как гигантская паутина, целый комплекс из проводов и трубочек, отходящих от гроба в центре и исчезающих в темноте.
В центре комнаты было что-то вроде контейнера, сделанного в виде гроба, но больше похожего на аквариум. Стекло было заляпано и поросло водорослями, будто внутри когда-то хранилось что-то органическое и разлагающиеся.
Но с того времени контейнер успели переделать, расширить и поместить внутрь то, что сейчас лежало там.
Существо внутри было бесспорно мертво. Движения, которые Гвен заметила раньше, были не чем иным, как отражением света от фонаря на грязном стекле. Сначала она увидела только тело – сморщенная посеревшая грудная клетка, испещрённая тёмными язвами. Кровь была настолько старой, что превратилась в чёрную корку вокруг повреждённых участков. Голова, скорее даже луковицеобразный череп, была покрыта кожей, настолько дряблой, что уже почти срослась с костями, а то, что когда-то было губами сейчас выходило прямо из двух рядов неровных серых зубов. Нос исчез, съеденный паразитами, осталась только оборванная дыра под глазными впадинами, где морщинистые и давно мёртвые веки прикрывали впалые глаза.
Ну вот, просто ещё один труп – древний, давно позабытый, просто кожаное чучело неизвестного человека.
Но кто-то или что-то поработало над телом. И тело и голова удерживались на месте большим количеством штырей и стержней, всаженных в тело, чтобы прикрутить его к нужному месту. Металл был тусклым и проржавевшим, а плоть разложилась там, где штыри входили в неё.
Рук и ног не было. Туловище заканчивалось на животе, в котором были ссохшиеся органы, свисавшие, как начинка, с ошмётков оборванной кожи. Нижняя часть позвоночника тоже была видна у основания, обнажая сломанные, потемневшие от старости позвонки, которые умудрялись слегка отдавать белизной в свете фонаря Гвен. Внутри высохших останков кишок были старые резиновые провода, как те, что можно найти в лабораториях. Они потрескались, прогнили, но всё ещё извивались к разным бутылочкам и ёмкостям под гробом. Также там были провода, отделённые от изолирующего материала, но на местах, как заметила Гвен, где они входили в сухую и сморщенную плоть.
Гвен уставилась на это месиво, хмурясь, пытаясь разобраться, что могло происходить здесь, но ей это не удавалось. Всё было похоже на остатки чудовищного Викторианского эксперимента, и эта мысль заставила её вздрогнуть от отвращения.
Но ещё больший эффект произвело то, что было сделано с головой.
Верхушка черепа была отрезана и удалена, как у варённого яйца. Гвен заставила себя посветить внутрь черепа, где иссохший мозг, похожий на гигантский грецкий орех, расположился на паутине из разложившейся плоти. Провода были воткнуты в него через складки на поверхности. Они торчали из черепа, как парик у чучела, поднимаясь вверх и уходя в тени. Некоторые были толщиной со шнур, другие были тонкими, но собранными вместе и переплетёнными, как спагетти.
Гвен была напугана и встревожена, но не могла прекратить поиски причины или подсказки, чтобы понять, кто или что сделал это и почему. Она прищурилась. Гвен направила луч фонаря внутрь черепа, изучая серое содержимое. Её живот скрутило, когда она убедилась, что крошечные твари шевелились внутри плоти, маленькие белые личинки поедали старое мясо, их тела запульсировали от внезапного резкого света. Гвен поняла, что вот-вот стошнит и отступила назад, отводя фонарь в сторону, возвращая приватность полуночному пиру существ.
Гвен сделала передышку, чтобы собраться с мыслями. Что здесь произошло? Кто это сделал? Почему могильщики защищали старый омерзительный труп? Вопросы заполняли её голову, но ответов на них не было.
Что-то щёлкнуло внутри гроба.
Замерев, Гвен направила фонарик на череп. Он оставался на месте и не шевелился. Мёртвый, если не брать во внимание личинок внутри. Гвен с отвращением наблюдала, как многоножка вылезла из сухой впадины рта. Она пробежала по подбородку, как убегающий кусок пищи, и исчезла в тонких сморщенных останках шеи.
Гвен увидела достаточно. Пришло время уходить. Что бы там ни делали могильщики в катакомбах позади неё, лучше уж было попытать удачу с ними, чем оставаться ещё хоть секунду в компании неудавшегося и позабытого эксперимента.
– Хех…
Это было даже тише, чем вздох, дыхание. Единственное сложившееся слово в трясущихся останках горла. Но Гвен знала, что это было именно слово, потому что увидела, как выпирающее адамово яблоко зашевелилось, а слой пыли исчез во впадинах на шее. Зубы слегка приоткрылись, когда подбородок задрожал в попытках заработать снова.
– Привет…? – повторяло существо медленно и с сухим скрипом. – Кто это? Кто здесь?
Рот, потрескивая, раскрылся шире, появился тошнотворный лоскут почерневшего языка и ещё больше многоножек.
– Я знаю, что здесь кто-то есть, – сказало оно. – Я знаю!
Глава тридцать девятая
Наконечник сверкнул в свете фонаря Джека, и, благодаря молниеносным рефлексам, капитан отскочил в сторону. Остриё с грохотом отлетело от стены, осыпая его пылью от кирпичей.
Джек одной рукой прицелился и выпустил автоматную очередь в сторону могильщика. Теперь в конце тоннеля уже была всего лишь тень, и пули подняли шторм из посыпавшихся камней и металла в темноте.
– Сюда, – сказал Йанто, подталкивая Джека.
Проход разветвлялся влево и вправо чуть впереди. Не было слышно ни звука, а в темноте ничего не было видно. Крысы бежали к их ногам, но Йанто и Джек не обращали внимания.
– Больше никаких стражников? – тихо поинтересовался Джек. – Это как-то неправильно.
– Знаю. Такое чувство, что за нами наблюдают.
Они посветили фонарями в проход, но там ничего не было. Свет поигрывал на грубых стенах, натыкаясь на куски сорняков, проросших из трещин, и пятна влажного моха, покрывавшего кирпичную кладку.
Что-то потянулось вниз сверху, две скелетоподобные руки, замотанные в лохмотья. Длинные скрюченные пальцы зажали плечи Йанто, и он ахнул от боли, на автомате поднимая фонарь и направляя его вверх. Свет нашёл шипящее лицо одного из могильщиков, свисающего с потолка. Остальные ползли позади него, как огромные оборванные пауки, их длинные когти хватались за кирпичную кладку на потолке.
Джек развернулся и открыл огонь, осыпая пулями существо и потолок. Могильщик ослабил захват на плечах Йанто, завизжал и свалился, а потом начал быстро процарапывать себе путь обратно в тени к остальным, но Джек держал палец на спусковом крючке, всё ещё обстреливая потолок. Осколки кирпичей заполнили проход, но, в итоге, пули нашли своё место в спине убегающего могильщика, разрывая материал его плаща и пробиваясь в плоть под ним. Существо разъярённо зашипело и исчезло в темноте за пределами досягаемости фонаря.
Магазин Стена щёлкнул, опустев. Джек отбросил его в сторону и зарядил новый, снова подняв оружие плавным, лёгким движением.
– Ты уже занимался чем-то подобным раньше, – заметил Йанто.
– Помогал очистить Берлин от нацистов в конце войны, – объяснил Джек. – Я попал в один из отрядов. Нам приходилось проверять город дом за домом. Нацисты прятались, как крысы, а когда их загнали в угол, они начали сражаться. Хотя они и не умели лазать по потолкам.
Джек устремился к левому ответвлению, по которому пришли могильщики. Он освещал весь проход впереди себя, включая стены и потолок.
Йанто подождал пару секунд, пытаясь восстановить дыхание и успокоить сердцебиение. Он слышал, как кровь стучала в ушах и чувствовал, как горели язвы на груди. Но Джек нуждался в нём, так что Йанто придётся держаться. Он сглотнул горячую желчь, поднимавшуюся из живота, и оттолкнулся от стены. Усилив захват на своём автомате, Йанто последовал за Джеком.
Глава сороковая
– Что это было? – прохрипел голос. Череп слегка потряхивало, когда дряблые высохшие сухожилия на шее пытались двигаться. – Я думал, что услышал что-то…
Гвен уставилась на голову, широко распахнув глаза. Просто голова. И тело. Не рук, не ног, а только переплетения проводов и трубок, поднимающихся из его выставленного на показ мозга, ну, и кишки. Невозможное, отвратительное.
Живое.
– Звучало, как выстрелы, – Гвен услышала, как сама произнесла это. Её голос был тихим и испуганным.
– Громче! – приказал труп. – Я вас не слышу!
Гвен теперь уже не знала, кричать ей или смеяться. Всё происходящее было как устрашающим, так и нелепым. Она не чувствовала в себе сил начинать разговор с трупом. Но всё же…
– Вы… живы?
– Что это было? Я сказал говорить громче!
– Как вы можете быть живы? – спросила Гвен. Её голос дрожал, но она была намерена задать этот вопрос. – Точнее, как возможно, что вы…?
– Вы сказали что-то про стрельбу?
– Да, да, сказала. Для меня прозвучало, как выстрелы. Должно быть, что-то происходит в склепе… – Гвен встряхнула головой и провела рукой по волосам. Какая-то часть её думала, что стрельба означала, что прибыла помощь, возможно, даже в лице Джека и Йанто. Но Гвен не могла позволить себе надеяться, но также не могла позволить такой возможности исчезнуть.
Гвен сделала неуверенный шаг вперёд. Она изучила тело до мельчайших деталей, но теперь, когда она узнала, что оно живое, Гвен чувствовала себя неловко, приближаясь поближе Эта тварь внутри однозначно была слепой, да и насекомые всё ещё вползали в тело и выползали из него. Но каким-то образом Гвен чувствовала, что это был не просто разлагающийся мертвец.
Это была личность.
– Кто вы? – спросила она, заговорив громче на этот раз.
– Фрэнк, – сказал труп. – А кто вы?
– Меня зовут… Гвен.
– Ты здесь новенькая? Я не узнаю твой голос. Теперь я уже совсем ничего не вижу.
Гвен открыла рот, чтобы ответить, но потом закрыла снова.
– Мне здесь не нравится, – сказал Фрэнк. – Они не ухаживают за мной должным образом. А медсёстры никогда не разговаривают со мной.
– Медсёстры?
– Я думал, что они должны ухаживать за мной лучше, – продолжал Фрэнк. – Учитывая обстоятельства.
– Обстоятельства?
– То, через что я прошёл – через что все мы прошли. Война – это ад, дорогая. Война – это ад.
– Подождите, – Гвен внезапно смогла связать факты, будто лампочка загорелась у неё в голове. – Вы – Фрэнсис Морган?
– Да.
Гвен моргнула.
– Вы были ранены в Первой Мировой Войне.
– Первой? О чём ты говоришь?
– Это было больше девяноста лет назад…
– Я знаю, что провёл здесь вечность, дорогая, но явно не так долго… – тихое хихиканье сорвалось с высохших губ. – Хотя можно потерять счёт времени, когда больше не можешь видеть. – Он начал кашлять. Жалкие, хриплые усилия, которые не выдавали ничего, кроме пыли и насекомых. – Кстати… можешь принести мне стакан воды, дорогая? В горле пересохло.
Глава сорок первая
Проход снова разветвлялся. Джек и Йанто пытались прикрывать друг друга своими автоматами, но тёмные рты тоннелей раскрывались им навстречу с презрением.
– Куда теперь? – поинтересовался Джек.
Они неподвижно простояли несколько секунд, прислушиваясь.
– Я ничего не слышу, – сказал Йанто.
Он перекинул свой MP5 через плечо и проверил показания PDA. Экран освещал лицо Йанто ярко-синим светом в темноте.
– В этой стороне больше временной активности, – сказал он, кивая влево. – А также следы антилоситной энергии здесь сильнее. Значит нам туда.
Джек взглянул на него и увидел тёмные круги под глазами в свете PDA.
– Ты можешь идти дальше?
– Конечно, – Йанто прислонился к стене, его дыхание участилось. – Просто нужно немного времени, чтобы восстановить дыхание, вот и всё.
– Тише, сказал Джек, когда глаза Йанто закатились, а сам он начал сползать по стене. Джек поймал его и опустил настолько осторожно и нежно, насколько мог.
– У меня сыпь, – пробормотал Йанто. – И она болит, Джек.
Джек облизал губы.
– Йанто, ты нужен мне. Всё ещё не закончилось. Тебе нужно встать.
– Дай мне минутку.
Джек на секунду задумался, а потом быстро, как только сумел, расстегнул пуговицы на жилетке Йанто.
– Умеешь ты выбирать моменты, – сказал Йанто.
– Тише. Я кое-что проверяю, – Джек поднял рубашку Йанто и исследовал грудь в свете фонаря. Его лицо сначала выразило изумление, потом отвращение. Но эти эмоции быстро заменились взглядом холодной ярости.
– Что такое? – спросил Йанто. – Что не так?
– Не беспокойся, – Джек быстренько опустил рубашку и улыбнулся. Он похлопал Йанто по ноге. – Мы разберёмся с этим позже. Сейчас ты мне нужен на ногах.
Он просунул руку под плечо Йанто и поставил его на ноги.
Йанто простонал.
– Мне больно.
– Нет боли, нет доли.
– Далеко ещё?
– Я не знаю. Но мне действительно нужна твоя помощь, приятель. Эти ползучие твари могут вернуться в любую секунду, а я не уйду отсюда, пока не найду Гвен.
Йанто кивнул и взял свой MP5.
– Хорошо.
Джек один раз кивнул, и они продолжили путь по левому проходу. Здесь темнота была холодной и абсолютной, мгновенно съедая лучи фонарей. Внезапно решительная оборванная фигура появилась из теней, и капитан открыл огонь, вскрикнув от неожиданности. Пули откинули могильщика назад, кровь щедро обрызгала фонарь, после чего существо исчезло во мраке.
Но другое заняло его место, и Джек присел на одно колено, начав стрелять снова. Могильщик подавался вперёд, поглощая град из пуль, протягивая когтистые руки к Джеку. Пальцы процарапали по дулу Стена, но очередной шквал выстрелов разрубил руки на куски мяса и костей, а существо завизжало от боли.
Магазин Стена опустел, и Джек ударил металлической рукояткой по лицу могильщика, поддевая повязки и разрывая их. Безумные жёлтые глаза вспыхнули на лице из застывшей чёрной слизи, но потом поток выстрелов из MP5 Йанто превратил голову в месиво. Могильщик обрушился сверху на своего приятеля, но позади них были ещё существа.
Джек менял магазин в автомате, когда услышал – очень приглушённо, потому что в его ушах всё ещё звенело от слишком близких выстрелов в таком ограниченном пространстве – как Йанто закричал. Повернувшись, капитан увидел, что пара замотанных в бинты рук схватила Йанто за шею. Позади него стоял могильщик, даже скорее верхом он был на нём, стараясь сломать шею. Скрюченные пальцы глубоко уходили в белую плоть на шее Йанто, лицо которого исказилось от боли.
Джек направил свой кулак мимо лица Йанто прямо в голову могильщика, послышался хруст. Существо вздрогнуло, и Джек ударил снова, на этот раз сильнее, расправляя плечи, чтобы лучше занести руку. Пальцы могильщика достаточно ослабили хватку, чтобы Йанто свалился на пол, делая судорожные вдохи и задыхаясь.
Джек ещё раз использовал автомат в качестве дубинки, ударяя рукояткой по лицу и шее существа, которое шипело и пыталось ударить сбоку. Его руки тянулись к горлу Джека, когда тот перевернул Стен и попытался нажать на спусковой крючок, но у капитана не было возможности взвести курок, поэтому автомат не выстрелил. На несколько мгновений Джек и могильщик были сцеплены вместе, но капитан пытался схватить существо за лицо свободной рукой. Его пальцы нашли глаза твари и сильно надавили, слизь начала просачиваться сквозь повязки. Существо беззвучно взвизгнуло и повалилось назад.
– Захват в клещи! – ахнул Джек. – Они поймали нас в проклятые клещи[8]8
Или двойной охват. Военный манёвр
[Закрыть]!
– Они становятся сообразительными, – предупредил Йанто.
– Должно быть, мы окружены…
– Обернись! – взревел Йанто, стреляя в проход, куда они направлялись. Ещё один могильщик отлетел во тьму, поражённый MP5.
Недобитый Джеком могильщик возвращался, тёмные слёзы разукрасили его лицо. Повязки раздвинулись, обнажая зияющую щель рта. Джек вытащил Уэбли из кобуры и выпустил три пули прямо в этот рот, которые вылетели из задней части головы вместе с облаком из крови и вырванной материи. Существо повалилось на пол, когда ревущее эхо от выстрелов разнеслось по проходу, как ночной гром.
Глава сорок вторая
– Это определённо стрельба, – сказал Фрэнсис Морган – Её я узнаю где угодно.
– А я где угодно узнаю звук револьвера, – сказала Гвен, внезапная волна облегчения прокатилась по её телу. – Это Джек!
Она болезненно прохромала к дверному проёму и крикнула в проход:
– Джек! Сюда! Это Гвен! Сюда!
Её голос безумно разнёсся эхом, и она услышала в ответ залп выстрелов, который по звуку напоминал SMG.
Гвен повернулась к Фрэнку.
– Я думаю кое-кто идёт, чтобы спасти нас, – взволнованно сказала она. – Точнее меня, то есть…
– Для меня уже слишком поздно, дорогая, – сказал Фрэнк. Его голос хрипел в неподвижном воздухе. – Для нас, инвалидов, ничего нет в этом мире. Мы отходы войны. Слепые, безногие… что мне там делать?
Гвен не знала, что сказать.
– Мне жаль, – выдала она в итоге, – мне правда… жаль.
– Хотел бы я увидеть тебя, – сказал разлагающийся череп, – у тебя добрый голос. Думаю, ты сногсшибательная.
Гвен почувствовала, как её горло сжалось, а на глаза навернулись слёзы. Она подошла ближе к тому месту, где торс Фрэнка, лишённый конечностей, болтался в своём гнезде из металлических спиц, проводов и трубочек. Его голова, прикрученная небольшими болтами, выглядела тонкой, как пергамент, и такой хрупкой, что, казалось, одно прикосновение раскрошит её.
– Вы ведь понятия не имеете, да? – осторожно спросила она. – О том, что происходит здесь внизу?
– Здесь чертовски ужасно, вот что здесь происходит, – настаивал череп. – Если я когда-нибудь выберусь отсюда, то подам жалобу.
– Вы помните, как оказались здесь?
– Они пришли и забрали меня из военного госпиталя в Кале. Там я очнулся после взрыва бомбы. Говорили, что она была в тысячу фунтов. Оставила после себя дыру, глубиной в пятьдесят футов.
– Вы помните, кто забрал вас?
– Не очень. Потерял зрение при взрыве. И после него же долго не мог нормально слышать. Сказать по правде, у меня и сейчас со слухом проблемы. Вот что бомбы делают с нами.
– Да, – слабо согласилась Гвен.
– Они мало чего сказали, когда привезли меня сюда. И я ничего не слышал о своих товарищах, хотя спрашивал постоянно. Они прооперировали меня, думаю, потому что я достаточно сильный. Тоже мне, большое дело. Я помню одного парня, которому выстрелом снесло подбородок в Ипре, – Фрэнк произносил это название как «Айпре», как и все солдаты в те дни. Казалось, что он затерялся в воспоминаниях. – Перенёс шесть операций, пересадили часть бедренной кости в лицо, чтобы он снова мог говорить. Но даже после этого никто не мог понять ни слова из того, что он чертовски старательно проговаривал. Надеюсь, со мной не всё так плохо.
Теперь уже слёзы катились по лицу Гвен, оставляя светлые следы на грязи.
– Я нормально выгляжу? – спросил Фрэнк жалобным голосом. – Только честно, дорогая. Я знаю, что никогда не был особенно привлекательным, но я испугаю жену, когда она увидит меня?
Гвен уставилась на проеденный череп, дырку на месте носа и впалые глазницы. Мозг внутри головы всё ещё кишил червями.
– Нет, – хрипло прошептала Гвен. – Ты хорошо выглядишь, Фрэнк.
Что-то издало звук в проёме позади Гвен, и она обернулась, посветив фонариком. Могильщик стоял, обрамлённый входом в комнату, его забинтованное лицо было наполовину спрятано под капюшоном. Медленно существо подняло оружие, похожее на копьё, и прицелилось в голову Гвен.
Глава сорок третья
Гвен безмолвно уставилась на могильщика, но потом его отбросило в сторону градом пуль из автомата. Дым заполнил комнату, и через него внутрь вошёл капитан Джек Харкнесс, держа в руках старомодный автомат.
Свет его фонаря нашёл лицо Гвен, и он бросился вперёд, отбрасывая в сторону Стен, чтобы обнять её. Джек покрутил Гвен с радостным возгласом.
– Спасибо Господи, ты жива!
– Как вы узнали?
– Рейчел Бэнкс рассказала нам.
– Она выбралась?
– Да. Мы думали, что ты умерла, Гвен, – Джек прижал её посильнее, поцеловал и заглянул прямо в глаза. – Она сказала, что ты умерла, – хрипло прошептал он.
– Ну, это не так. У меня сломана лодыжка, но в остальном я в порядке. А где…?
Йанто вошёл в комнату вслед за Джеком, освещая фонарём всё вокруг, пока не наткнулся на чудовище в самом центре. Он поднял автомат.
– Стоп! – закричала Гвен. – Не стреляй!
Йанто замешкался на секунду, хотя его прицел уже сильно подрагивал. Он выглядел едва ли способным держать автомат на плече, так что ему пришлось облокотиться на дверной проём.
– Что это? – грубо спросил Йанто.
– Это… Он Фрэнк Морган, – ответила Гвен. – И он всё ещё жив.
Джек осторожно переместился вперёд, приблизившись к проводам, трубочкам и телу без конечностей. Капитан остановился перед разорённым черепом и тяжело сглотнул. После небольшой паузы он улыбнулся и сказал:
– Привет Фрэнк. Как поживаешь?
Череп дёрнулся.
– Ты янки?
– Вроде того.
– Как тебя зовут?
– Капитан Джек Харкнесс.
– Офицер, да? Прости, что не отдаю честь, приятель, – тонкие, как бумага, губы изогнулись в омерзительной улыбке. – Я как-то был знаком с янки. Он был с нами в Ипре. Звали Хэнк Шэнглер. А мы называли его Хэнки Янки. Хороший был парень.
– Это хорошо. Что ты здесь делаешь, Фрэнк?
– Чертовски хороший вопрос. По идее, я должен поправляться. Подорвался и был отправлен обратно на родину в Англию. Они перемещали меня из больницы в больницу с того момента, а теперь поместили сюда.
– Ты не в больнице, Фрэнк.
Гвен дотронулась до руки Джека.
– Джек, не надо… – тихо сказала она. – Он не знает…
– Что это значит? Почему я не в больнице? Где я? Что происходит?
– Немного сложно объяснить.
– Всё нормально, кажется, я догадался. То место, куда людей вроде меня отправляют умирать, да?
– Вообще-то, всё немного сложнее.
Послышалось пневматическое шипение копьеподобного оружия, и металлический наконечник воткнулся в плечо Джека, разворачивая его. Капитан вскрикнул от неожиданности и боли, упав на одно колено, его пальцы цеплялись за шип.
Гвен развернулась и увидела могильщика, стоящего в дверном проёме. Йанто стоял прямо радом с ним, уже подняв свой автомат. Могильщик не заметил его, а дуло оружия практически касалось его головы, когда Йанто нажал на спусковой крючок. Череп существа исчез в чёрном тумане из крови, разорванных бинтов, а пули пролетели насквозь и оставили следы на противоположной стене.
Йанто отшатнулся назад, автомат опустился, когда последние остатки и так скудных сил покинули его руки. Но когда обезглавленный могильщик повалился на пол, ещё двое появились позади него с копьями наготове.
Гвен бросилась к одному из них и вцепилась в конец оружия, чтобы убрать его в сторону. Могильщик, застигнутый врасплох, позволил копью выскользнуть из его хватки. Гвен, закричав, когда её лодыжка снова дала о себе знать, подняла оружие и приставила к подбородку существа, заставляя отступить.
Второй могильщик подошёл к своему поверженному товарищу с оружием наготове. Он высвободил лезвие со смертоносным шипением, и копьё выстрелило туда, где секунду назад лежал Джек. Капитан откатился, встал на одно колено аккуратно прицелился Уэбли и выпустил тяжёлую пулю прямо через мозг существа – или что так ещё было внутри головы.
– Они пытаются пробраться внутрь, – ахнула Гвен сползая на пол и хватаясь за лодыжку.
– Кроме шуток, – сказал Джек. Примерно минуту была тишина, охраняемая эхом стрельбы. Дым понимался от тел, сваленных в проходе. Джек подошёл к тому месту, где у стены сидел Йанто.
– Ты в порядке?
Йанто кивнул, слабо улыбнувшись.
– У тебя ещё одна дырка в пальто.
Джек потянулся и вытащил лезвие из плеча, зарычав от боли. Кровь заблестела в дырке на его шинели.
– Ты проведёшь очень много времени с ниткой и иголкой.
– Джек, мне совсем не хорошо.
Страдание исказило лицо Джека.
– Держись, Йанто. Мы так далеко зашли. Мы же не остановимся сейчас, верно? Скоро всё закончится. И я доставлю тебя к доктору, – он смог выдавить улыбку и подмигнуть, – к правильному доктору.
Но улыбка померкла, когда что-то холодное и металлическое коснулось его головы.
– Джек… – прошептала Гвен.
– Я понял, – Джеку не нужно было проверять, чтобы убедиться в том, что лезвие с копья могильщика расположилось прямо возле его виска. В любой момент острие могло проткнуть его череп и насадить на себя его мозги. Капитан перестал шевелиться.
Ещё двое могильщиков вошли внутрь и прошли к отвратительному сооружению в центре комнаты. Фрэнк Морган хранил странное молчание.
– Хорошо, – мягко сказал Джек. – Вы поймали нас. Так что происходит?
Остриё копья надавило сильнее, надрезая кожу. Джек почувствовал, как горячая кровь стекает по лицу.
– Знаете, вам, ребята, нужно стать более общительными, – сказал Джек. – Сильные и молчаливые – это одно. Откровенная грубость – совсем другое. Я задал вам вопрос: что происходит?
Могильщики, окружившие труп в стеклянном гребу, повернулись к двери без единого слова. Ещё один из Уже Мёртвых вошёл внутрь, проталкивая вперёд себя маленькую перепуганную фигуру.
– Рей, – удивлённо сказала Гвен.