Текст книги "Дар Гробовщика (ЛП)"
Автор книги: Тревор Баксендейл
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Глава сорок седьмая
Они сидели в самом центре шторма, молния ослепляла, а гром гремел с неожиданной яростью. Джек крепко прижимал к себе Йанто и Гвен, смотря на небеса со слезами на глазах.
– Что я натворил? – спросил он.
– Это всё я, – уныло пробормотала Гвен. – Это моя вина. Я не смогла нажать на спусковой крючок, когда было нужно. Я позволила всему этому случиться.
Джек посмотрел на неё, прижав посильнее.
– Нет, – настаивал он, – Я никогда не должен был просить тебя об этом. Да, ты ничего бы и не смогла – всё уже было запущено могильщиками, вспомни.
Гвен всхлипнула, хотя чудовищность всего происходящего не давала ей как следует расплакаться.
– Рис… О, Рис…
Небо над ними окутали тёмные клубящиеся тучи. Молния снова вспыхнула.
Джек открыл свой браслет на запястье и проверил показания. Разноцветные огни маниакально вспыхивали, и капитан пытался заставить себя сконцентрироваться, понять, что именно происходит. Только так он мог бы что-нибудь придумать.
– Это временная трещина, – доложил он. Казалось, что его губы онемели, когда он заговорил, так что ему пришлось повысить голос, чтобы его было слышно сквозь шторм. – Рифт заставили открыться шире, намного шире. Это выворачивает планету наизнанку и разрушает.
– Сколько у нас времени?
– Не могу сказать, – Джек настроил что-то на своём манипуляторе. – На данный момент разрушения локализированы – только центральный Кардифф. Вся движущая сила собирается вместе, чтобы разрушить сначала город, потом и побережья. После этого будет Англия, Европа… Последуют сейсмические ударные волны, которые захлестнут всё, и планета распадётся на куски.
– Тогда это действительно он, – Гвен схватилась за руку Джека. – Действительно конец света.
Слёзы полились из глаз Джека, и он положил руку на лицо Гвен.
– Прости.
Йанто начал ворочаться.
– Я понял… ничего не изменилось к лучшему…
– Тише, Йанто, – Джек положил руку ему на лоб. – Тише.
Тело Йанто было покрыто пылью и грязью, но раны на груди всё ещё были отчётливо видны и всё ещё были полны ползающих Ксилобитов. Со злостью Гвен наклонилась и вытащила самого большого.
– Почему небо зелёное? – спросил Йанто.
Они посмотрели наверх. Тёмные облака вращались, как глаз бури, а тусклый, но яростный зелёный свет пробивался сквозь них.
– О, Боже, – пробормотала Гвен.
Джек считал ещё показания со своего манипулятора.
– Временной поток. Что-то пробивается сквозь Рифт. Что-то большое…
Небо внезапно исказилось и разверзлось, когда что-то массивное давило на материю вселенной и заставляло её открыться. Чёрно-зелёные тучи кипели и бушевали, но узкий луч оранжевого света появился в центре. Он расширялся, как открывающийся глаз, а потом мощный, ослепляющий жёлтый свет залил землю.
– Что это?
– Понятия не имею, – манипулятор Джека опять запищал, и капитан снова проверил его. – Что-то не так…
– Серьёзно? – сказал Йанто.
– В другом смысле, – нахмурившись, сказал Джек. – Раскол становится шире, но здесь что-то ещё.
Медленно Джек поднялся на ноги, уставившись прямо на сияющую выпуклость на небе. Она меняла цвет, переливаясь то кроваво-красным, то фиолетовым, потом зелёным, розовым, будто бензин разлили в воде. Электрические разряды потрескивали на её концах, посылая в рушащуюся снизу землю яркие ломаные вспышки. Суровый ветер развевал шинель Джека, когда он всматривался в светящийся глаз шторма. Глаза капитана засияли внезапным пониманием.
– Я не хочу умирать… – слабо сказал Йанто.
Джек снова повернулся к ним.
– И ты не умрёшь, – решительно заявил он. – Не умрёшь, если я могу помочь.
И он начал удаляться, а Гвен вскочила на ноги, хватая его за руку.
– Куда ты собрался?
– Нет времени объяснять! – Джеку приходилось кричать, чтобы заглушить землетрясение, сирены и мощный электрический треск от молний. Его лицо было залито золотистым светом сверху, и Гвен заметила, что его глаза внезапно заполнились целеустремлённостью. – Оставайся здесь. Присмотри за Йанто.
– Но я не хочу, чтобы ты уходил!
– Мне нужно! Это наш единственный шанс! – он оттолкнул её. – Оставайся с Йанто. Я вернусь!
И после этих слов капитан ушёл, его пальто развевалось позади него. Гвен наблюдала как Джек пробирается через ветхие камни и землю, а потом была очередная вспышка молнии, и когда она закончилась, капитан уже исчез.
Глава сорок восьмая
Джек, спотыкаясь, шёл по потрескавшейся земле, пока не добрался до внедорожника. Машина тряслась, стоя на земле, при каждом последующем подземном толчке, но всё равно была исправной. Капитан резко распахнул дверь и залез внутрь, заводя двигатель трясущимися пальцами. Мощная ударная волна покачнула внедорожник, и Джек затаил дыхание. Последуют ещё толчки, один сильнее другого, набирая мощность, пока всё вокруг рушится во временном разломе. Большие трещины начали открываться в земле, они были наполнены насыщенным багровым свечением.
Но внедорожник был построен, чтобы выдерживать подобные условия: неровная поверхность не была проблемой для мощного двигателя четыре на четыре. Джек надавил на газ, и машина начала подпрыгивать на просевшей поверхности дороги, задев упавшую стену на углу Чёрного Дома.
Улицы просто кишили людьми и машинами, все паниковали и пытались найти способ спастись. Сирены ревели, и машины полиции ездили вверх и вниз по улице, синие огни мигалок освещали куски камней и мебель, которые недавно были квартирами и домами. Люди кричали и плакали, собаки выли, и всё это было на фоне воя сирен.
Джеку приходилось игнорировать происходящее.
Капитан осторожно направлял внедорожник вперёд через загруженные улицы, скрипя зубами от нетерпения, когда люди бесцельно слонялись по дорогам. Некоторые из них держали на руках детей и младенцев, посматривая на Джека через лобовое стекло со смесью страха и негодования, когда он проезжал мимо.
Многие из дорог уже было невозможно использовать. Здания обрушились, завалив их мусором, деревья попадали, а одна из главных проезжих частей города была забита огромным количеством транспортных средств. Машины и фургоны были вдавлены в носы и бамперы друг другу, измятые, бесполезные, потоки дыма поднимались к зелёному небу. Внутри внедорожника Джек был в безопасности, но ему приходилось слушать крики пойманных в ловушку и раненых, но он оставил чрезвычайные службы разбираться со всем этим. Две машины скорой помощи пытались протолкнуться через пробки, но их сирены и мигалки были практически бесполезны. Ситуация вышла из под их контроля в считанные минуты, и капитан предполагал, что эта парочка скорых просто ездила по округе, прибывая в таком же состоянии паники и замешательства, как и все остальные.
Джек свернул на Истерн Авеню, направляясь на юг к центру города, и посильнее нажал на педаль. Ему пришлось свернуть в попытке избежать расширяющихся трещин в асфальте, которые продолжали появляться каждую секунду. Но какой бы путь он ни выбрал, ему всё равно нужна была помощь.
Джек достал запасной наушник из бардачка, управляя машиной одной рукой. Он вставил устройство в ухо и нажал кнопку быстрого набора на приборной панели. В течение нескольких секунд его соединили с центральной сетью полиции Южного Уэльса. Линия была занята, но Торчвудовский внедорожник продолжал звонить, установив автоматический дозвон.
– Это полиция Южного Уэльса, – сказал записанный голос, – в настоящее время мы крайне заняты. Ваш звонок находится в очереди. Пожалуйста, не вешайте трубку или перезвоните позднее.
– Это капитан Джек Харкнесс. Код доступа Торчвуд четыре слэш семь четыре три один семь. Соедините меня с детективом Кэтти Свонсон.
Послышались помехи на линии, а через пятнадцать секунд голос Кэтти Свонсон заполнил его ухо. И он звучал очень напряжённо.
– Помоги мне Господи, Харкнесс, но лучше тебе сообщить мне что-нибудь чертовски хорошее, иначе в следующий раз, когда я тебя увижу – съем твои яйца на завтрак.
– Обещания, обещания, – сказал Джек, хотя был не нестроен шутить.
– Скажи мне, что это проделки Торчвуда, – сказала Свонсон, – потому что я как-то не могу поверить, что нас только что постигло землетрясение. Даже Кардифф не может оказаться таким неудачником.
– Да, что-то вроде проделок Торчвуда.
– Что-то вроде?
– Нет времени для подробностей, Кэтти. Мне нужна твоя помощь. Я на Истерн Авеню. И мне нужно добраться до Роальд Даль Пласс, но все дороги к центру забиты с северо-востока. Если у тебя всё ещё есть связь с патрульными машинами в этом районе, тогда расчистите мне путь, а?
– Ты серьёзно? – голос Свонсон стал настолько пронзительным, что Джек поморщился. – Мы по самые уши завалены срочными вызовами. И распределяющая панель зависла. Войска приведены в готовность. Департамент Чрезвычайных служб и всё правительство сейчас на заседании. Мы не знаем, эвакуировать нам город или нет – хотя, откровенно говоря, если даже поступит такой приказ, не думаю, что это будет возможным. А тебе захотелось чёртового полицейского эскорта?
Линия снова затрещала от помех, и Джек не расслышал большинство из того, что было сказано после, но догадывался, что это были в основном ругательства. Но даже когда линия очистилась, и Свонсон снова стало слышно, она всё ещё была только в середине свой речи.
– … сукин ты сын, если ты думаешь…
– Хорошо, я могу помочь.
– Тебе лучше бы оформить всё в лучшем виде и побыстрее, Джек, – Её голос дрожал, и капитан подумал, что детектив напугана не меньше остальных.
– Кончено, – соврал он, – но мне нужно двигаться быстро.
– Я не могу предоставить тебе эскорт, но я попытаюсь направить какие-нибудь машины на расчистку пути.
– Я очень признателен.
– Постарайся пробраться на Пен-И-Лэйн Роад. Эта самая чистая трасса из-за дорожных работ.
– Отлично, спасибо, – Джек глянул в окно, выпрямился и развернул внедорожник влево, въезжая в переулок для объезда.
Последовала краткая пауза, и Джек представил, как Свонсон сидит в штаб-квартире Кардиффской полиции, подпирая рукой лоб и вспотев. Потом прозвучал вопрос:
– Джек, что происходит? Просто скажи мне.
Джек прикусил губу и оборвал звонок. Он поехал в объезд, который занял больше времени, чем он надеялся из-за распространяющихся разрушений, и направился в южном направлении. Движение из центра города заполонило большинство дорог и образовало сплошные пробки. Джек старался пробить себе путь через переулки и закоулки, направляя внедорожник по тротуарам и полосам встречного движения. Синие огни в машине были включены, но вокруг было настолько много машин различных чрезвычайных служб, что они мало что давали.
Джек свернул в очередной объезд, подпрыгивая на кочках, пока амортизаторы не начали протестовать уж слишком сильно. Впереди него микроавтобус вырулил на дорогу, и Джек ударил то тормозам, шины внедорожника резко сцепились с дорогой и оставили на ней чёрную полосу выжженной резины. Послышался сигнал микроавтобуса, а его водитель погрозил Джеку кулаком, но тот уже снова жал на газ.
Джек сбросил скорость, когда добрался до улицы с рядами магазинов по бокам. Асфальт был выгнут и расколот, вода из разбитого гидранта била высоко в воздух и заливала людей, которые систематически разбивали окна магазинов и воровали всё, что было в пределах досягаемости. Джека переполнила злость, и он сжал зубы. Неужели эти люди не видят, что вокруг них рушится мир? Какой сейчас толк в плазменном телевизоре или микроволновке? Если даже они переживут следующие 24 часа, то скорее будут искать, где украсть еду, борясь со своими соседями за кусок хлеба и банку фасоли.
Выживание достанется тем, кто может бороться. Эта мысль охладила его.
Ему нужно было продолжать двигаться.
В конце улицы Джек выехал в расчищенное пространство и прибавил скорости. Кто-то кинул кирпич в него, но тот отскочил от заднего окна. Капитан в отчаянии покачал головой, но продолжил движение к центру города. Он опустил ногу на педаль газа, заставляя внедорожник двигаться как можно быстрее. Промелькнул полицейский, который что-то кричал, но Джек не обратил внимания. Он надеялся, что Кэтти Свонсон смогла передать сообщение, и полицейский просто махал внедорожнику, чтоб он проезжал.
Но впереди показалось больше людей, обычного населения, которые сигнализировали, чтобы он остановился.
Джек резко крутанул руль и вошёл в следующий левый поворот. Это был узкий переулок неподалёку от Тафф Роад. Не самое прекрасное местечко, особенно на пороге гибели. Тёмные фигуры толпились в дальнем конце улицы. Узкая дорога была полна теней, обрубавшихся на другом конце высоким зданием, как и облака сверху. Джек включил фары, и лучи поймали сгорбленную рычащую фигуру впереди.
Уивил.
Они почувствовали разрушения над собой и землетрясение глубоко в своих подземных гнёздах. Голодные и испуганные существа начали выбираться на поверхность.
Джек поймал взгляд чудовищных красных глаз, которые виднелись из-под морщинистых бровей, острые ядовитые клыки блеснули в свете фар. Джек прибавил скорости, и Уивил исчез под внедорожником с тяжёлым хрустом. Теперь уже не было времени останавливаться, и если какой-нибудь из Уивилов наткнётся на человека, то атакует и убьёт.
Впереди были ещё Уивилы. Должно быть, их гнездо было неподалёку, скорее всего, в подвале одного из заброшенных складов, которые захламляли этот район. Уивилы рычали и плевались во внедорожник, когда машина пробивалась мимо них, виляя из стороны в сторону. Джек задел одного из существ, откинув его, а ещё одно полностью переехал – ещё несколько мгновений Уивил цеплялся за радиатор, распластавшись по капоту внедорожника. Существо взревело, злые маленькие глаза сосредоточились на Джеке, но вскоре Уивил потерял хватку, сполз по капоту, оставляя царапины от когтей, а потом совсем скатился под автомобиль. Внедорожник подскочил на нём, но потом шины внезапно потеряли сцепление с дорогой, и Джек почувствовал, как машина начала вращаться, когда выехал из переулка.
Капитан боролся с рулём, хотя внедорожник продолжало кидать из стороны в сторону. Колёса завизжали. Джек прилагал все усилия, чтобы вернуть себе контроль над управлением, но когда он справился, то сразу же увидел женщину прямо перед собой, пойманную в свет фар. В её широко распахнутых голубых глазах появился внезапный страх, и этот взгляд Джек запомнил навсегда – ужасающая уверенность в том, что четыре тонны многофункционального транспортного средства вот-вот собьют её.
С криком Джек рванул руль влево, посылая внедорожник в головокружительный поворот. Капитана отбросило в дверь, когда машина начала балансировать на двух колесах, издав рёв протеста. И потом автомобиль полетел вниз по узкой набережной, задев парочку припаркованных машин и выйдя из-под контроля.
Лобовое стекло разбилось, взрываясь осколками внутрь кабины, и Джек пригнулся, когда внедорожник боком врезался в магазин с визгом сминающегося металла и трескающегося дерева.
Внедорожник ещё немного пораскачивался и остановился. Потрясённый, обсыпанный битым стеклом Джек открыл дверь и выбрался наружу. Он вышел на улицу, но его зрение было затуманено, а в ушах звенело. Да ещё и во рту он чувствовал привкус крови.
Кто-то кричал ему. Джек поднял взгляд, сфокусировался и увидел женщину. Ту же самую, которую он чуть не сбил несколько секунд назад. Женщина звала его, но позади неё, ковыляя в своей обезьяньей манере, был Уивил.
Джек потянулся за Уэбли – но его не оказалось в кобуре.
Уивил уже почти добрался до женщины. Существо рычало, обнажая клыки и дотягиваясь до жертвы загнутыми когтями. Женщина кричала и бежала со всех ног, полностью осознав опасность.
Рука Джека нащупала нож почти в тот же момент, когда капитан вспомнил о нём, оружие бережно расположилось в защитном чехле в кармане шинели. Это был метательный нож с искусственным интеллектом – его телепатическое лезвие из тринтиллума было создано как раз для таких ситуаций. Джек завёл назад руку и бросил нож, вложив в это все силы, которые смог собрать. Оружию достаточно было быть брошенным в правильном направлении – мысли Джека сделают всю остальную работу.
Сталь прорезала воздух, обогнув женщину, чтобы воткнуться Уивилу прямо между глаз с хорошо слышимым стуком. Существо выпрямилось, рот распахнулся, а рукоятка торчала из его головы. Потом Уивил упал назад, как срубленное дерево, и мёртвое тело осталось лежать в центре дороги.
Женщина вскрикнула от облегчения. Она повернулась, чтобы поблагодарить незнакомца в длинном пальто – но он уже исчез.
Глава сорок девятая
Гвен Купер знала, что конец близок. Земля тряслась под ней, вокруг неё были сплошные разрушения, а небеса над головой угрожающе вращались. Но она всё ещё была жива, как и Йанто, и в это мгновение это было всё, в чём она была уверенной.
Она ухватилась за эту мысль и попыталась как можно усерднее выкинуть из головы всё остальное: Риса, друзей, семью, коллег. Места и вещи, которые находились в её родном городе должны быть отодвинуты на второй план. Гвен должна сконцентрироваться на здесь и сейчас, на себе и Йанто – насколько она могла судить, двух единственных живых существах в радиусе нескольких миль. Полицейские сирены теперь звучали вдалеке, как шёпот, почти неслышимые из-за постоянного грохота земли на фоне.
Янтарный свет проник в окружающую местность. Над ними чернильно-зелёное небо и вращающееся пламя продолжали гореть изнутри. Молнии сыпались вниз ломанными линиями, разбрасывая искры, когда касались чего-либо. В воздухе чувствовалось электричество, острое покалывание во рту, которое доводило нервы до предела.
– Что происходит…? – голос Йанто едва ли был громче хрипа.
Гвен посмотрела на него и покачала головой, потеряв дар речи.
Йанто лежал, облокотившись на громадный кусок кирпичной кладки, который наполовину погрузился в склеп под землёй. Его кожа была белой, но сам он был горячим, его била лихорадка, а кожа потела. Глаза закатились под трепещущие веки.
Раны на груди и животе выглядели красными и воспалёнными, и к тому же, были усеяны извивающимися Ксилобитами. Гвен сжала зубы, потянулась к самому большому и вытащила его. Йанто слабо простонал, когда тварь оказалась снаружи. Скривившись, Гвен бросила насекомое на землю и раздавила его куском кирпича, который выбрала для этой цели. Его обратная сторона была липкой от вязких останков.
Глаза Йанто распахнулись и он посмотрел на свою грудь.
– Что… что ты делаешь?
– Не смотри, – посоветовала Гвен. – Закрой глаза и отдыхай.
– Что… что они такое? – он нахмурился, пытаясь сфокусироваться на ранах. Постепенно осознание накрыло его. – Что за чёрт…?
– Лежи смирно, – кратко ответила Гвен. Ей нужно было оставаться решительной, уверенной, не показывать даже признаков бурлящего отвращения, нарастающего внутри неё.
– Что это такое? – дыхание Йанто начало срываться, когда его тело сотряслось от паники, а глаза были зафиксированы на насекомых.
– Убийцы Ксилобиты, – сказала ему Гвен. – Предназначались Джеку. Но они ошиблись.
Голова Йанто откинулась назад, и он громко застонал.
– Вытащи их из меня!
– Я пытаюсь. Лежи смирно.
Она вытащила ещё одного паразита и раздавила его кирпичом.
– Сколько… сколько их там ещё? – спросил Йанто.
– Не могу сказать. Несколько. – Гвен прикусила губу. Как только она вытаскивала одного, сразу же показывался другой, наполовину погружённый в кровь Йанто. Гвен даже не позволяла себе считать их; вместо этого она фокусировалась на расправе над каждым по очереди. Она знала, что в конце концов, закончит. И это будет хорошо для Йанто – но что потом? Потом ей придётся лицом к лицу столкнуться с тем, что происходит вокруг. И в тот момент она уже не сможет ничего предсказать даже на следующую секунду.
– Где Джек?
– Он… ушёл.
– Куда ушёл?
– За помощью, – Гвен не знала, правду она говорит или нет, но что ещё она могла сказать? И потом она взглянула прямо в глаза Йанто и поняла, что он сомневается в её словах. Какая помощь могла быть в такой ситуации?
– Он… он сбежал?
Она покачала головой.
– Конечно, нет. Джек бы так не поступил.
Но теперь она не могла посмотреть в глаза Йанто, потому что он мог увидеть сомнение в её взгляде. Что они на самом деле знали о Джеке Харкнессе? Он был полон секретов, его жизнь состояла из изменений, побегов и приключений. Едва ли кто-то мог с уверенностью заявить, что капитан не собирался убегать сейчас. Этот его браслет – они уже видели, как он использовал его в качестве персонального телепорта, в случае крайней необходимости. Тогда он оставил их одних, защищать Хаб от самых жутких врагов. Но что теперь?
Гвен знала, что Йанто думал о том же. Она украдкой взглянула на него и встретилась взглядом. Глаза Йанто были красными и слезились.
– Ты думаешь, он бросил нас? – Гвен услышала, как задала вопрос. – Вот так просто?
Он покачал головой.
– Нет.
– И я нет. Так что давай вернёмся к работе, – она выдернула ещё одного Ксилобита из его груди и убила.
Они услышали, как неподалёку залаяла собака, и этот неожиданный звук поразил их. Они даже не поняли, насколько тихо стало вокруг. Было похоже, будто весь мир задержал дыхание; под ними ещё слышался тихий фоновой шум и редкое потрескивание молний, но кроме этого странная тишина сформировалась вокруг.
Лай собаки казался взволнованным, почти испуганным, что неудивительно. Такие события могли вызвать панику среди животных, которые привыкли к естественному ходу событий. У них не было знаний о Рифте и бомбах временного слияния.
Лай стал громче, превратившись в испуганное визжание, которое внезапно переросло в гортанное рычание, а потом стихло.
Гвен и Йанто посмотрели друг на друга.
– Прозвучало не обнадёживающе, – прошептала Гвен.
– Смотри! – его рука дёрнулась вверх, указывая куда-то. – Что это?
Гвен посмотрела и увидела ужасное создание, ползущее по руинам Чёрного Дома на коротких, но мощных ногах. Это был какой-то вид рептилий, если можно было точно сказать с такого расстояния, по форме оно напоминало огромную жабу с широким ртом, полным чего-то покрытого разодранным мехом. Жабообразное существо открыло челюсти и уронило мёртвое животное на землю. Для начала Гвен поняла, что это была овчарка – её чёрный с коричневым мех был в кровавых подтёках. Красная слюна стекла с острых клыков жабообразного существа, а маленькие чёрные глазки грозно моргнули, рассматривая Гвен поверх трупа.
– Когда ты думаешь, что всё не может стать ещё хуже… – пробормотала Гвен.
– Оно направляется к нам, – сказал Йанто. Он пытался оттолкнуться назад ногами, но правда была в том, что он был слишком слаб, а бежать было некуда.
– Это питбульная лягушка, – поняла Гвен. – Джек говорил, что одна всё ещё разгуливает по городу.
– И мы нашли её, – ответил Йанто, – ну разве мы не счастливчики.
– Вообще-то… Думаю, она нашла нас.
И с яростным, леденящим кровь рычанием питбульная лягушка бросилась к ним.