Текст книги "Борстальские подонки (ЛП)"
Автор книги: Том Грэм
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 4 – ЭННИ КАРТРАЙТ, ДЕВУШКА-ДЕТЕКТИВ
Утром в понедельник Сэм подошел к серому блочному зданию, в котором располагался Отдел уголовного розыска. Добравшись до бетонных ступеней, ведущих внутрь, он остановился и посмотрел на бледное небо, на первые солнечные лучи и драные обрывки серых облаков в вышине.
Обычное небо. Обычное манчестерское утро.
Он втянул в себя воздух.
Выхлопные газы, легкий запах сигаретного дыма издалека – все как обычно.
Он погладил бетонную стену.
Обычная.
Похлопал по себе руками, ощутил свое тело под кожаным пиджаком и брюками – незыблемое и реальное.
Обычное. Все как обычно. Если это смерть, то она обычная. Всего-навсего обычная.
И долговечная? Будет ли продолжаться кажущаяся нормальность? А если будет – то как долго?
На этот вопрос никто не ответит. Никто не знает, почему ты здесь и надолго ли – никто не знает ответов на главные вопросы, и это нормально, все как обычно.
– Обычная, нормальная ситуация, – сказал он себе. – Для меня могло все измениться, но в то же время, ничего не поменялось.
В его голове снова начала крутиться мантра: я не философ, я всего лишь коп. Я не философ, я всего лишь коп.
Сумасшедшие сны прошлой ночи изглаживались из его памяти. Эта фраза заглушала подозрения Сэма, что все вокруг нереально, что все это иллюзии. Она смягчала леденящий ужас внутри – что происходят страшные вещи, что боль и кошмары уже показались из-за горизонта, что сама преисподняя близка как никогда.
Я всего лишь коп. Я просто обычный коп. Я выполняю свою работу, ловлю плохих парней и особо не высовываюсь, потому что я просто самый обычный коп.
Поднявшись в отдел Подразделения "А", Сэм обнаружил, что все столы пусты, и все телефоны стоят без присмотра. Все – Крис, Рэй, разношерстное сборище парней, работающих в участке, даже Энни – столпились в одном углу комнаты. Их внимание привлекло огромное белое устройство, вокруг которого суетливо возился торговец в костюме в тонкую полоску.
– Что это такое? – спросил Сэм.
– Новый агрегат, который мы заказали на пробу, – сказала Энни. И пристально посмотрев на него, добавила, нахмурившись: – Ты в порядке, Сэм?
– Плохо спалось, вот и все, – улыбнулся он. Ее глаза были ясными и чистыми, на щеках играл легкий румянец, а волосы поблескивали на свету. Неплохо, подумал он. Совсем неплохо, учитывая, что она мертва.
Я всего лишь коп. Я не разбираюсь в таких вещах. Энни живая. Мы все живые. Для меня все так и будет – и пошли к черту эти проклятые безумные кошмары!
– Они собираются рассовать эти новые аппараты по всем кабинетам, босс, – вступил в разговор Рэй, не вытащив даже окурка изо рта. – Шеф не то чтобы в восторге.
Он кивнул в сторону кабинета Джина, где сам хозяин маячил за матовым стеклом затаившейся, впавшей в раздумье тенью.
– Я уверен, что ваш начальник изменит свой настрой, как только увидит, на что способна эта красавица, – сказал торговец. Со всезнающей улыбкой он нажал на кнопку, и громоздкое устройство щелкнуло и затряслось, внезапно испустив сноп света.
– Осторожно, босс, чертовы марсиане приземляются! – ухмыльнулся Крис, поворачиваясь к Сэму.
– Не марсиане, сэр, – гордо заулыбался торговец. – Будущее.
– В будущем не всегда так уж хорошо, – вступил в разговор Сэм.
Торговец обратил свою масляную улыбочку в его сторону: – Ага, это явно слова человека, застрявшего в прошлом. Но погодите, я доведу вас до современного уровня, сэр. Смотрите.
Машина медленно изрыгнула лист бумаги, воняющий химикалиями. Торговец сгреб лист и горделиво выставил его напоказ.
– Смотрите сами, джентльмены, мадам. Видите качество репродукции. Безупречно. Прекрасно. Достоверно. Никакой больше возни с грязной старой копировальной бумагой или убийства времени на перепечатку дубликатов. "Ксерокс 914" – это автоматический офисный секретарь, о котором вы всегда мечтали!
– Она вовсе не предмет моих мечтаний, – захихикал Крис. – У секретарей в моем представлении должны быть – ну, знаете – неплохие такие дыньки.
– В идеальном мире, Крис, да, – сказал Рэй, с ухмылкой оглядывая Энни. – Но мы живем не в идеальном мире. Так ведь, милая?
– До тех пор, пока в нем есть такие придурки, как ты, – сердито ответила Энни. И пропуская мимо ушей смешки и колкости ребят, она добавила: – И я не чья-то там чертова секретарша.
– Этому офисному секретарю не нужны обеденные перерывы, – продолжил торговец. – И выходные. И она не надумает выйти замуж, оставив вас всех в трудном положении, – он снова нажал на кнопку. "Ксерокс" шумно и надрывно произвел на свет еще одну копию. – Это прекрасная модель, 914 – но кто знает, если вы как следует поладите с ней, то можно будет подумать и о модернизации, о переходе на одну из наших ультрасовременных машин, которые фактически делают цветные копии.
– Цветные? – воскликнул Крис. – Да ну, бросьте!
Торговец гордо кивнул головой. – Полноцветная копия прямо у вас в конторе, стоит лишь нажать кнопку.
Крис присвистнул сквозь зубы, совершенно искренне находясь под впечатлением: – Прямо Бак Роджерс[4]4
"Бак Роджерс в 25 веке" – фильм и сериал 1979 г., в которых впервые использовалась компьютерная графика, но начало свое они берут гораздо раньше – из комиксов Филипа Нолана и одноименного же сериала 1939 г.
[Закрыть] какой-то.
Сотрудники Отдела уголовного розыска безмолвно стояли и взирали, как из "Ксерокса" вылезает одна копия за другой. Казалось, они почти попали под гипнотическое воздействие. Рэй выпускал клубы дыма. Крис звучно пережевывал жевательную резинку.
– Здесь не церковь, не библиотека и не чертово похоронное бюро! – раздался вдруг голос Джина из дверей его кабинета. Все подскочили. – Что-то здесь слишком тихо! Мне нужен шум! Мне нужна активность! Мне нужно, чтобы машинки щелкали, а телефоны перезванивались! Шевелитесь! Живо, щенки, живо!
Стайка зевак тут же разбежалась, народ заторопился обратно по рабочим местам. Джин одарил "Ксерокс" и липучего торговца угрюмым взглядом, что-то пробормотал о том, что не желает видеть в своем отделе гребаного робота Робби[5]5
Робот Робби – персонаж многих фильмов, впервые появился в 1956 г. в фильме "Forbidden Planet"
[Закрыть], и снова исчез в своем кабинете, захлопнув за собой дверь.
Все мысли о необъятности космоса и ужасной истине окончательной реальности вытеснились из головы Сэма. Чему он был несказанно благодарен.
– Есть минутка, босс? – позвала Сэма Энни.
– Для тебя – сколько захочешь.
Рэй шумно изобразил чувственные поцелуи, но Сэм не обратил на него никакого внимания.
– Что такое, Энни?
– Я взглянула на то письмо, что ты мне оставил, которое нашли у парня, угнавшего грузовик, – сказала Энни, раскладывая по столу большую пачку бумаг. – Оно адресовано "Дереку", подписано "Энди" и отправлено из борстала Фрайерс Брук – это мы знаем, поскольку на нем стоит штамп, по всей вероятности, показывающий, что оно было прочитано кем-то из персонала и официально одобрено. Поэтому я проверила записи Министерства Внутренних Дел, – она вытащила из пачки лист бумаги. – Так вот – оказывается, во Фрайерс Брук отбывает срок парень по имени Эндрю Корен. Он то и дело попадает в беду, с тех пор, как подался в воришки – и он сам, и его брат Дерек.
– Энди и Дерек, – покивал головой Сэм. – Хорошо подмечено. Ладно, это объясняет имена в письме. За что взяли Энди Корена?
– Взлом и проникновение, сбыт похищенного, – сказала Энни. – И это не в первый раз. И, что самое главное, похоже, он довольно скользкий тип. Он дважды сбегал из открытых борсталов, поэтому его и отправили во Фрайерс Брук. Там, по-видимому, охрана пожестче.
– Это название упомянули при мне в прошлую пятницу. У нас среди задержанных есть молодой паренек по имени Бартон. Он сидел во Фрайерс Брук. Он в совершенном ужасе, что мы отправим его обратно. Он мне назвал имя МакКлинток. Ты на него случайно не набредала?
– Думаю, нет, – сказала Энни, просматривая составленный ею список заключенных. – В этой шайке МакКлинтока не было. Думаешь, это важно?
– Без понятия. Может, этого паренька, МакКлинтока, уже освободили – а может, его вообще не существует, – он отмахнулся от этой линии расследования. – Давай не будем отвлекаться на разные фальшивки. Давай придерживаться того, что нам известно. Энди Корена посадили во Фрайерс Брук. Он отправляет совершенно безобидное письмо своему брату Дереку, и Дерек угоняет с применением силы грузовик, нагруженный старыми холодильниками, удирая со всех ног, как будто завладел золотыми слитками. В то же самое время мы находим неопознанного белого мужчину в дробилке на той же самой свалке, откуда Дерек угнал грузовик, – он вздохнул. – Куча-мала какая-то. Это все должно быть как-то связано – но я не вижу этих связей.
– Я тоже, – сказала Энни. – И я не знаю, усложнится ли все тем, о чем я хочу упомянуть, Сэм, но во Фрайерс Брук совсем недавно произошло самоубийство. Один из заключенных, парень по имени Таннинг. Повесился.
– Когда это было?
– Две недели назад. Я наткнулась на это, пока искала про Энди Корена. А месяцем раньше еще один парень умер там на кухне. Ему опалило лицо из-за какой-то неисправной плиты.
Сэм посмотрел на ряды бумаг на столе у Энни и вздохнул: – Если мы не проявим осторожность, Энни, то можем серьезно завязнуть в данных. А данные – не всегда то же самое, что и информация.
– Правильно, но мы не можем себе позволить упускать детали. Если тут происходит нечто странное, и это укрывается от посторонних, то помочь нам это раскрыть могут незначительные на первый взгляд детали.
– Можно я оставлю это за тобой, Энни? Об этом нужно тщательно поразмыслить. Это слишком по-шерлок-холмсовски для всех, кто крутится здесь.
Он бросил взгляд на Криса и Рэя, спорящих, излучает ли "Ксерокс" радиацию, и если да – было ли ее достаточно, чтобы их яйца могли усохнуть.
– Я позвоню во Фрайерс Брук и посмотрю, можно ли раскопать что-то новое, – сказала Энни. А потом, взглянув Сэму через плечо, добавила: – Кажется, Шеф хочет с тобой поговорить.
Сэм повернулся и увидел, как Джин сердито смотрит на него из кабинета.
Сэм покорно пошел к нему в кабинет, поперхнувшись на входе густым дымом от доброй полудюжины сигарет, выкуренных с утра пораньше.
– В чем дело, Тайлер? – прорычал Джин. – Здешний воздух не по тебе?
– Все прекрасно, Шеф, – проговорил Сэм, помахав перед лицом рукой. – Люблю запах дешевого табака по утрам[6]6
"Люблю запах напалма по утрам" – крылатая фраза из фильма "Апокалипсис сегодня" (1979), еще не известная в том мире.
[Закрыть].
– Я тоже, – без намека на иронию сказал Джин, крепко затягиваясь. – А вот чего я не люблю, так это любимчиков и подельников, которых заводят у меня за спиной.
– Шеф?
– Ты говорил с этим маньяком Бартоном. Он там за решеткой вопит, что ты обещал отпустить его.
Сэм пожал плечами. – Нет смысла держать его. Он всего лишь ребенок.
– Он важное звено в цепи, Тайлер.
– Ведущей куда?
– В логово порнографистов, – драматично произнес Джин, выпустив через ноздри струю дыма. – Гомиков-порнографистов. Ты должен был видеть фотографии, Тайлер. Парнишки в плавках, размахивающие в полный рост своими колбасными обрезками. Адская чертовщина.
– Видел я эти картинки, – пренебрежительно сказал Сэм. – Ничего особенного. Пустяковая мелочь.
– Ты так считаешь? Да у некоторых из этих ребят болты величиной с французскую булку.
– Я имел в виду, Шеф, что продажа Бартоном грязных открыток вряд ли заслуживает нашего всеобщего внимания. Он уже отмотал срок, и ему за решеткой пришлось нелегко. Он в полном ужасе от того, что может туда вернуться.
– Сердце кровью обливается, – воскликнул Джин. Он выпустил еще одно облако дыма, несколько секунд созерцал его, а потом проговорил: – Ладно. Я отпущу Бартона. Нам нужны свободные места в камерах. Но вопрос остается в силе, Тайлер, ты действовал у меня за спиной. Не тебе решать, кого можно выпустить на волю.
– Так вот что тебя задевает, Шеф? – сказал Сэм. – Тебя не волнует "логово порнографистов". Все, что тебя беспокоит – так это то, что я наступаю тебе на пятки.
– Да, именно. И, если уж на то пошло, у меня очень чувствительные пятки.
– Ну, может, твои оттоптанные ножки утешит то, что Энни провела замечательную детективную работу. Похоже, она опознала нашего угонщика грузовиков. Дерек Корен. Его брат Энди прямо сейчас во Фрайерс Брук.
Джин пожал плечами. – Это никак не приближает нас к опознанию того парня, что попал в дробилку.
В дверь скромно постучались, и на пороге возникла Энни.
– Простите, что прерываю, Шеф, – сказала она, – но я только что получила кое-какую информацию. Энди Корен с прошлой пятницы объявлен пропавшим из Фрайерс Брук. Он сбежал.
– В пятницу. В тот же день, когда нашли тело в дробилке, – добавил Сэм.
– И в тот же день, когда Дерек удрал с их холодильниками, – задумчиво произнес Джин. Он нахмурил брови, будто собака, взявшая след. – Все три инцидента в один и тот же день.
– Те грузовики со свалки Керси, – сказал Сэм. – Гертруда и Матильда. Они обе везли мусор из Фрайерс Брук.
– Там сейчас проводится основательный ремонт, – объяснила Энни. – Они разбирают старые кухни и котельные.
– И ставлю десять к одному, что для погрузки металлолома они используют заключенных, – сказал Джин. – Как считаешь, Сэмми? Наш парнишка Энди Корен спрятался в кузове одного из грузовиков?
– Керси сказал, что в одной машине для переработки везли несколько старых печей, – сказал Сэм. – Вполне вероятно, что Энди Корен мог забраться в одну из них, пока их загружали, и выехать наружу.
– Может, забраться в одну из этих печей проще, чем выбраться из нее, – сказал Джин. – Энди-ловкач оказался не таким уж Гудини, как сам себе представлял. Он смог выбраться из Фрайерс Брук, но очевидно, как обосраные трусы, что не смог справиться с этой дробилкой.
– Что если это было работой Дерека? – предположила Энни. – Что если Дерек появился, чтобы вытащить брата из печи, но каким-то образом все пошло не так?
Сэм кивнул, видя, как выстраивается картинка. – На свалку приехали две грузовых машины – Гертруда и Матильда. Энди был на борту у Матильды – но Дерек думал, что он на Гертруде. Вот зачем он угнал ее – он думал, что спасает своего брата!
– А вместо этого получил тонну старых холодильников, – проворчал Джин. – От которых, как я понимаю, пользы для общества будет больше.
– Шеф, молодой человек погиб, – упрекнул его Сэм.
Но Джин лишь пожал плечами. – И что этот мир потерял? Маленького глупого воришку. Что ты от меня хочешь, чтобы я галстук слезами залил?
– Пожалуй, разочек бы и стоило, Шеф, вместо кетчупа. Что бы ни сделал Энди Корен, он не заслуживал такой смерти. Он был всего лишь ребенком.
– Скорее, гаденышем, – перебил его Джин. – А его брат Дерек даже еще больший дебил, чем Энди. Чертова парочка. Не сильно тянет на Большой Побег, да? Ладно, разницы никакой. Дело закрыто. Для нас там ничего нет.
– Ты так думаешь, Шеф?
– Конечно. Бестолковая попытка сбежать. Этот тормоз Дерек выбрал не тот грузовик, и умник этой недели Энди Корен был посажен на самую быструю в мире диету. Что ты от меня хочешь – чтобы я арестовал дробилку и выдвинул ей тяжкие обвинения? Предоставь это мелкой сошке, пускай разбираются.
Сэм пожал плечами. В конце концов, в одном Джин был прав: все это выглядело не более, чем неудавшейся попыткой к бегству. Если это так, их работа на этом закончена. Но взглянув на Энни, он тут же заметил, что она хочет что-то сказать.
– Энни? – проговорил он. – Не хочешь ничего добавить?
Энни посмотрела на Джина, на Сэма, снова на Джина.
– Ну... – сказала она.
– Что ну, милая? – рявкнул Джин. – Если ты считаешь свое мнение более важным, чем мое, я был бы рад его услышать. Утро понедельника, нужно уже поржать над чем-нибудь.
– Ну, если вы и правда хотите услышать мое мнение, Шеф, – сказала Энни, – то я считаю, что Дерек, скорее всего, не просто случайно перепутал грузовики.
– Это было подстроено, а не вышло само собой, так ты считаешь? – спросил Сэм.
Энни пожала плечами, потом кивнула головой.
– И на чем основано твое предположение? – сказал Джин, бросив на нее недовольный взгляд. – На интуиции?
– Что-то вроде того, Шеф.
– Интуиция у настоящих копов, милая, а не у пробившихся в люди секретарш. А то, что у тебя, называется не интуицией, а женскими критическими днями.
– Ради бога, Шеф, это уже непорядочно! – разозлился Сэм.
– Не кипятись, Марджори, – сказал Джин, проверяя свой галстук на предмет наличия на нем кетчупа. – Иногда, Тайлер, я думаю, что ты совсем как девчонка.
– Это письмо, Шеф, от Энди Корена к его брату, – хладнокровно продолжила Энни. – Оно необычно. В нем что-то есть. – Джин не взглянул в ее сторону. Он собирал крошки еды, налипшие на его галстук. Она продолжала, несмотря ни на что. – Вы спросили мое мнение, Шеф, и я его высказала. Есть что-то подозрительное в этом письме, и я постараюсь изо всех сил разобраться, что же именно.
– Ну и здорово, красавица, – сказал Джин, изучая крошку, которую только что отковырнул.
– Посмотрите на почерк, Шеф, – настойчиво продолжала Энни, протягивая мятый листок бумаги. Сэм безмолвно пожелал ей устоять, защитить свою точку зрения, пробиться сквозь панцирь Джина и заставить себя выслушать. – Посмотрите, как чертовски аккуратно прописаны все буквы. Энди Корен едва-едва грамотен, Шеф, он никогда не ходил в школу, всегда или воровал, или находился под арестом. Думаете, он бы так написал? И посмотрите, как странно все это сформулировано.
По лицу Джина промелькнула заинтересованность, которую он постарался скрыть.
Сэм забрал письмо у Энни из рук и начал изучать его с возобновившимся интересом.
"Дорогой Дерек,
как восхитительно, что ты нашел время для визита. Это же так хорошо, снова провести с тобой время. Скажи тете Розе, чтобы она так сильно не волновалась. Не забудь дать Глазастику ее специальные таблетки – и отведи ее к ветеринару на Лидден Стрит, если она снова захворает. Для меня очень важно, что я могу доверить тебе присматривать за ней. Надеюсь скоро опять увидеться с тобой.
С любовью, Энди."
– Оно очень сухое и официальное, – сказал он. – Никаких орфографических ошибок. Все точки и запятые на нужном месте.
– Именно, – сказала Энни. – Мне кажется, Энди Корен не способен был написать такое.
– Может, он диктовал, – сказал Джин. – Может, заставил какого-нибудь другого заключенного написать его за себя. Мошенники часто так делают.
– И как много мошенников используют такие речевые обороты, Шеф? – сказала Энни. – "Скажи тете Розе, чтобы она так сильно не волновалась". "Отведи Глазастика к ветеринару на Лидден Стрит, если она снова захворает". Шеф, я совсем не слышу за этими словами голоса мальчишки из борстала.
– Вот как? А что ты слышишь?
– Послание, Шеф. Не про тетю Розу и таблетки для Глазастика – а скрытое послание, что-то, прячущееся за словами. Кроме того, на Лидден Стрит нет ветеринаров. Я проверяла.
Джин удостоил ее длинным немигающим взглядом, после чего очень медленно произнес: – Подумай как следует, что ты только что сказала, Картрайт. Ты была очень-очень близка к тому, чтобы сказать, что подозреваешь, что это письмо написано секретным кодом.
– А почему нет, Шеф? – сказала Энни, отбросив всякую осторожность.
– Почему нет? Потому что ты не проклятая Нэнси Дрю, радость моя! Чертов секретный код, чтоб меня! У нас реальная жизнь!
– Письмо было проштамповано, – продолжила Энни. – Прежде, чем отправлять, его проверяет кто-то в борстале, кто-то, облеченный властью. Оно должно быть официально одобрено, прежде чем его отошлют. Так вот, если Энди хотел передать в этом письме какое-то сообшение своему брату, и он не хотел, чтобы его увидел кто-то из начальства борстала, ему нужно было найти способ запрятать это послание за чем-то, что выглядит совершенно невинно.
– Бред собачий! – рявкнул Джин. – Ты перечитала книжек про "Великолепную пятерку".
– Более того, один из мальчишек в этой колонии повесился, Шеф, всего две недели назад. А за месяц до этого парню до смерти обожгло лицо, – голос у Энни зазвенел. – Смерть, самоубийство, хитроумное письмо, труп на свалке, грубый бессмысленный угон грузовика, и все это имеет связь с Фрайерс Брук. Подумайте об этом, Шеф. Что-то не так! Неужели не видите? Что-то там совсем не так!
Отчаяние взяло над ней верх, и Энни сразу поняла это. Она поджала губы и опустила глаза, терпеливо ожидая упреков от начальства.
Но Джин был спокоен. Он не собирался впадать в ярость из-за какой-то девчонки. Он улыбнулся своим мыслям, разгладил галстук и произнес: – Знаешь, чего мне сейчас действительно не хватает?
– Нет, Шеф, – откликнулся Сэм. – И что...
– Я не тебе, Старая Нянюшка. Я – ей.
Энни, вздохнув, безразлично произнесла: – Что вам сейчас действительно не хватает, Шеф?
– Свистящего чайника, – сказал Джин.
Энни поникла. Пробормотав "Да, Шеф, непременно, Шеф", она развернулась и вышла за дверь.
– Не то чтобы у нас было время гонять чаи, – проговорил Джин, поднимаясь на ноги и надевая пиджак.
– Почему? Куда мы идем, Шеф?
– А ты как думаешь? В тюрьму для малолеток.
– В борстал? В смысле, во Фрайерс Брук?
– Нет, я имел в виду одну из шести дюжин остальных тюряг по соседству. Конечно же, в чертов Фрайерс Брук, балда.
– Но я подумал, по твоему отношению, что дело закрыто и с ним покончено.
Джин помотал головой. – Не совсем. Что-то сомнительное сквозит в этом дельце о мальчишке в дробилке, и с этим просто необходимо разобраться. Это письмо, отправленное Энди Дереку, потом Дерек крадет грузовик, теперь еще эти напоминания про самоубийство и того парня, чье лицо постигла судьба Гая Фокса[7]7
Гай Фокс – участник Порохового Заговора 1605 г., которому было поручено поджечь фитиль, ведущий в наполненное порохом помещение под Палатой Лордов в Парламенте. Его имя стало нарицательным, и именно его чучело сжигают каждый год 5 ноября – в Ночь Гая Фокса. Самого Фокса должны были казнить, но он успел покончить жизнь самоубийством прямо во время казни, спрыгнув с помоста и сломав шею, поэтому Джину Ханту правильнее было бы сказать про судьбу не самого Гая Фокса, а его чучела. Впрочем, в англоязычных странах само чучело называют так же.
[Закрыть]. Это не слишком-то правильно, Сэм. Это не слишком правильно.
– Минуточку, Шеф, – возмутился Сэм. – Энни только что говорила то же самое, а ты отмахнулся.
– Это все мои чувствительные пятки, – сказал Джин. – Порою единственный способ не травмировать их – это хотя бы притвориться, что этим местом командую я, а не ты и эта проворная баба. Я бы не хотел, чтобы она начала думать, что ведет это расследование. Ты на скользкой дорожке, Тайлер, если позволяешь девчонкам думать, что они тут за главных. Чем все это закончится? Хочешь однажды утром проснуться и обнаружить, что тобой руководит какая-то бабища? – Он подкинул ключи от машины и ловко поймал их. – Давай же, Сэмми, не тяни резину. Пойдем поиграемся в борстале, полном маленьких нахалов.