355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тимоте де Фомбель » Тоби Лолнесс. Глаза Элизы » Текст книги (страница 14)
Тоби Лолнесс. Глаза Элизы
  • Текст добавлен: 18 марта 2017, 08:00

Текст книги "Тоби Лолнесс. Глаза Элизы"


Автор книги: Тимоте де Фомбель


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

24
Речь немого

Плюм лежал в дальнем углу разноцветного дома. Обеими руками он сжимал портрет Мотылька.

И говорил.

Элиза вслушивалась в его бурчание.

Немой Плюм говорит!

Нет, это были не фразы, не слова, а поток звуков, из которого можно было выудить отдельные слоги. И еще интонация. Плюм оправдывался. Оправдывался, что-то настойчиво повторяя и не выпуская портрета из рук.

Опомнившись от удивления, Элиза подошла к Плюму. Возле него уже сидел разбуженный странными криками Мо. Он тихо уговаривал немого:

– Успокойся, Плюм. Послушай меня…

Когда Мо протягивал к нему руку, Плюм начинал что-то лихорадочно твердить, произнося что-то вроде «неябил, неябил».

Элиза попросила Мо оставить ее с Плюмом наедине.

– Неяу-у-убил, – снова повторил Плюм.

Элиза попыталась разделить длинное слово на несколько.

– Не я убил? – переспросила она.

– Не я, не я, – торопливо подтвердил Плюм, мотая головой.

– Не убил кого?

– Не убил его.

И он показал на зажатый в руке портрет.

– Не ты его убил? – переспросила Элиза.

– Не убил, – выговорил Плюм, продолжая изо всех сил мотать головой.

– Я верю тебе, Плюм, – сказала Элиза. – Я тебе верю. Я знаю, что не ты его убил.

Иза и Мо внимательно слушали их разговор. Они видели, как Элиза положила руку на руку Плюма. Сделав небольшую паузу, она повторила:

– Плюм не убивал.

Плюм задышал ровнее.

– Плюм не убивал, – тихо повторяла Элиза. – Плюм не убивал.

И так же тихо спросила:

– Плюм видел?

Изу заколотила дрожь. Плюм снова принялся твердить:

– Не убивал, не убивал…

Элиза слушала его молча. Она ждала, когда снова можно будет задать вопрос. Плюм знал, кто убил. Плюм все видел. Плюм был свидетелем смерти Мотылька. Быть может, один и тот же человек исковеркал жизнь Плюма, лишив его речи, и отнял жизнь Мотылька, поломав судьбу Изы и Элизы?

Дав Плюму возможность успокоиться, Элиза опять спросила:

– Кто убил?

Плюм задрожал и закрыл лицо руками.

– Не убивал, – жалобно простонал он.

– Плюм не убивал, – ровным голосом повторила Элиза. – Я знаю, Плюм не убивал. А кто убил? Скажи, Плюм.

Плюм замотал головой. Он не хотел отвечать. Элиза его не торопила. Она оставила Плюма в покое, в том углу, куда он забился, и пошла к Изе и Мо. Но вдруг замерла, прислушалась… Плюм что-то тихо бормотал.

Она вернулась, вслушиваясь в бормотание. Плюм неотчетливо повторял два слова, шуршащие, как бумага. Элиза наклонилась к Плюму совсем близко и разобрала:

– Жо Мич, Жо Мич…

Плюм твердил и твердил это имя, пока глаза у него не закрылись, дыхание не выровнялось. Плюм заснул.

Убийцей отца Элизы был… Джо Мич.

Элиза осторожно разжала пальцы Плюма и взяла портрет. Рамка сломалась, лак, служивший стеклом, обратился в пыль, но хрупкий кусочек холста уцелел. Элиза бережно держала его в руках.

Она долго вглядывалась в лицо отца, потом перевернула портрет. На обороте круглыми красивыми буквами было написано: «Портрет Эля Блю написал Нино Аламала». Раньше задняя часть рамки закрывала надпись.

Надпись, которая, словно нож, врезалась в мозг Элизы.

Элиза обернулась к матери.

– Кто выбирал мне имя? – спросила она.

– Твой отец. Он хотел, чтобы тебя звали Элиза.

Элиза.

Эль – Иза.

Эль и Иза.

Сквозь дверную щель до ног Элизы дотянулся солнечный луч. Она встала и решительно направилась к двери. Иза молча смотрела на дочь. Элиза была очень бледной.

Внезапно дверь распахнулась, кто-то вбежал и в изнеможении упал посреди комнаты.

Яркий дневной свет ослепил Мо, поэтому он не сразу узнал сестру Маю. А узнав, рванулся к ней. Она же едва слышно проговорила:

– Тоби и Лео… на озере… Они… убивают друг друга…

Элиза перепрыгнула через очаг, перескочила порог и растворилась в сиянии света.

Она бежала к озеру. Бежала, не чуя под собой ног.

Бежала, повторяя: «Эль Блю. Моего папу звали Эль Блю».

На бегу она почувствовала, как из глаз хлынули слезы, оставляя на щеках мокрые дорожки. Тоби и Лео. Лео и Тоби. Они переплелись у нее в сердце.

Добежав до озера, она сразу их увидела – две фигуры чернели на ледяном островке. Поединок продолжался…

Элиза закричала, но они ее не слышали. Льдину несло к грохочущему водопаду. Элиза побежала за ней по высокому берегу.

Но шум водопада заглушал ее голос. Сцепившись, Тоби и Лео катались по льдине – за ними тянулись пятна крови.

– Тоби! Лео! – звала Элиза изо всех сил.

Она по-прежнему была наверху. Водопад становился все ближе, ближе… Когда она до него добежала, то окончательно сорвала голос.

Элиза вошла в воду и стала пробираться в потоке, стараясь не терять сражающихся из виду. Рядом был обрыв – там вода обрушивалась в бездну. Элиза боролась с течением, но ее сносило к краю водопада.

Голос пропал. С ее губ не слетало ни звука. Она видела их на льдине, под собой, внизу, на другом конце водопада. И они не шевелились.

Элиза сделала шаг, другой и… прыгнула в бездну…

Бурлящий поток подхватил хрупкое тельце, закрутил и потащил вниз, к озеру…

В этот момент на льдине, не сводя глаз с противника, встал один из юношей. Он наклонился и поднял тяжелый острый обломок льда.

Элиза бесшумно погрузилась в черную воду неподалеку от льдины и исчезла в глубине.

Тоби занес кусок льдины над Лео Блю.

Лео лежал на снегу, скрестив руки, по его лицу текла кровь.

Перед мысленным взором Тоби промелькнуло все, что вот-вот могло исчезнуть вместе с Лео. Он увидел Лео маленьким, увидел их общее детство, как они дружили, были не разлей вода, их даже звали Тобилео, они никогда не расставались…

Тоби мешала кровь, которая текла у него из носа. Он вытер нос о плечо, не выпуская из рук смертельное ледяное оружие. Юноша знал: сейчас он обрушит его на врага.

У Лео не было сил двинуться с места.

– Однажды я спас тебе жизнь, – сказал он.

Внезапно Тоби почувствовал усталость.

– Однажды, очень давно, – продолжал Лео. – Я был вместе с охотниками, мы бежали ночью по твоим следам. Я знал, что ты спрятался в щель, и погасил факел. Я спас тебе жизнь, Тоби. Помнишь эту ночь? Я ни о чем тебя не прошу. Просто спрашиваю: помнишь?

Да, Тоби помнил эту ночь. Но не хотел ее помнить! Чувствовал, как по лицу и шее стекает кровь… Он должен обрушить на Лео смертельный осколок!

Сейчас, сейчас… Вот только наберется сил…

Рядом из ледяной воды вынырнула голова. Ни один из юношей ее не заметил. Элиза подплыла к льдине. Уцепилась руками за край. Изо всех сил она старалась выбраться на лед, что-то неслышно бормоча занемевшими губами. Усилие… Еще… Еще… Наконец! Тоби стоял к ней спиной. Лицо Лео было залито кровью.

Тоби уже поднимал руки, готовясь изо всех сил ударить ледяным кинжалом. Лео закрыл глаза…

Элиза схватила Тоби за ноги и дернула. Он потерял равновесие и выронил ледышку. Она разбилась на несколько кусков возле головы Лео. Элизе в намокшей заледеневшей одежде удалось опуститься на колени между Тоби и Лео. Она смотрела на Тоби. Чувствовала, как ее сковывает холод.

– Элиза…

Тоби встал на ноги.

– Элиза… – повторил он.

Она была здесь…

Здесь, перед ним!

Элиза собиралась с силами, чтобы заговорить. Набрала полную грудь воздуха и упала на лед.

Тоби склонился над ней. Их льдину притерло к берегу.

– Элиза! Элиза!

Он взял девушку на руки. Какой же холодной и неподвижной она была! Тоби крепко прижал ее к себе.

– Элиза!

Он окликнул ее так тихо, что сам себя не услышал. И так же тихо, склонившись, начал с ней говорить. Говорить, как еще ни разу не говорил. Только по губам можно было догадаться, что он произносит слова «никогда», «навсегда» и еще одно, которое рифмуется со словом «вновь». И еще он все время повторял:

– Пожалуйста! Прошу тебя!

Казалось, что девушка, чье лицо оставалось неподвижным и спокойным, уснула. Уснула очень крепко, холодным мертвым сном. Но вокруг витал особый, неповторимый аромат, присущий одной лишь Элизе. Запах сладкой пыльцы и перца щекотал ноздри Тоби. Аромат был живым, от него щипало глаза.

У Тоби перехватило горло, он умолк, прижавшись к щеке Элизы.

И вдруг она открыла глаза и вскрикнула… Они едва успели откатиться в сторону – в миллиметре от них чиркнул бумеранг.

Лео уже стоял на ногах, готовясь запустить второй.

На берегу появился Арбайенн. Он направлялся к Лео.

Лео посмотрел вниз и увидел ступни Элизы со светящимися голубыми полосками.

Облезлая… Элиза была Облезлой!

– Ты, значит, из убийц?

– Травяное Племя не умеет убивать.

– Замолчи!

– Выслушай меня, Лео Блю! Выслушай! – задохнулась в слезах Элиза. – Твой отец…

Тоби встал и помог ей подняться.

– Не смей говорить о моем отце!

– Твоего отца убил Джо Мич.

– Бесстыжая лгунья!

Позади Лео раздался голос:

– Выслушай ее…

Голос принадлежал Миносу Арбайенну. Подходя, он услышал слова Элизы.

– Твоего отца убил Джо Мич, – повторила она.

Бумеранг вновь чуть было не взмыл в воздух, но тут Арбайенн крикнул:

– Остановись!

Глухим от волнения голосом он продолжил:

– Это я отправил Эля Блю на равнину. До меня доходили слухи о необозримых лугах с цветами, о рае для бабочек, который существует где-то вдали от Дерева. Но сам я не решился идти на его поиски. Ваш отец вызвался пойти вместо меня. Я рассказал ему все, что знал, и отдал снаряжение. Он отправился один. Больше я его не видел.

Тоби с Элизой по-прежнему стояли на льдине и внимательно слушали.

– Где доказательства? – шепотом спросил Лео.

Арбайенн продолжал:

– Мертвое тело нашел молодой стражник, который только-только начал разводить долгоносиков. Он тут же обвинил в убийстве Облезлых. С тех пор он постарел и растолстел. Вы его прекрасно знаете. Его зовут Джо Мич.

– Ты лжешь, как и она!

Всегда хладнокровный Арбайенн не мог скрыть волнения.

– Твой отец был другом Облезлых, – сказала Элиза.

По щекам Элизы текли слезы, но она продолжала говорить:

– Эль Блю возвращался домой не один. С ним была девушка, которую он полюбил. Она была из Травяного Племени.

Лео снова взялся за бумеранг.

– Не смей порочить имя моего отца!

– Выслушай меня, а потом можешь убить, если захочешь.

Элиза перевела дыхание и повторила:

– Да, Эль Блю пересек Главную Границу с девушкой из Облезлых.

– Замолчи, Элиза!

– Этой девушкой была моя мать. И она уже ждала меня.

Ее слова оказались самым мощным оружием. Лео Блю упал на колени. Его голова медленно опустилась на лед.

Лео прижался пылающим лбом к ледяной поверхности.

Арбайенн застыл на месте. Он смотрел на Элизу, не пытаясь скрыть своего удивления. Так, значит, перед ним дочь Эля Блю.

Единокровная сестра Лео!

Элиза закрыла глаза. Тоби взял ее на руки и понес. Он прошел вдоль берега и скрылся в Моховом Лесу.

Арбайенн подошел к Лео. Положил руку ему на плечо.

– Пойдемте.

Верность Арбайенна глубоко тронула Лео.

– Окажи мне последнюю услугу, – попросил он, повернувшись к Арбайенну.

– Скажите, чем могу быть вам полезен.

– Вчера я отправил двух людей на равнину. Они уже в пути. Найди их и верни. Умоляю тебя, помешай им выполнить мой приказ.

Голубые глаза Арбайенна пристально смотрели на Лео.

– И что же вы им приказали?

Лео смочил лицо талой водой.

– Я приказал им спалить равнину.

Тоби обернулся и посмотрел на озеро. Он боялся разбудить Элизу, пушинку, которая спала у него на руках. Он увидел Лео. Сверху тот казался небольшим черным крестиком на снегу. Озерная вода смыла с льдины следы крови и намочила волосы Лео. Арбайенна рядом с ним не было.

Лео остался один.

Тоби повернулся к нему спиной. У плеча он чувствовал голову Элизы – она прижималась щекой к его сердцу. Скорым шагом он направился к разноцветному дому.

Элиза никогда бы не позволила нести себя на руках, как ребенка. Она была слишком горда. Тоби прекрасно это знал и улыбался собственной дерзости.

Весь недолгий путь от озера к дому Тоби думал не о грядущих сражениях. Он пытался заглянуть в другое, более отдаленное будущее. В жизнь, что ждала его за полем битвы. В той жизни он хотел любоваться восходами и закатами, вдыхать запах печеного хлеба, идти вдвоем, взявшись за руки… Вдвоем. Или втроем…

В той мирной жизни настоящим событием станет разве что ночная вылазка по спасению застрявшей в паутине мушки. Разбудит тебя ночью сосед, и ты выйдешь. Под аккомпанемент надсадного жужжания люди с фонарями окружат паутину. А когда мушка наконец улетит, крикнут «ура!» и отправятся пропустить по стаканчику, перебудив всю округу.

Мирная жизнь будет Тоби по плечу, ему в ней не будет скучно. Обыденная жизнь с непременными заботами и неприятностями, хорошими новостями и мелкими бедами: «с закатной стороны упала ветка», «красавица Нини родила тройню, представляешь?», «что-то кузнечики в этом году запаздывают», «вряд ли этой ночью пойдет снег»…

Тоби знал, что долгую борьбу, которая длится уже столько лет, он ведет ради вот такой незаметной жизни. Ради таких ничего, казалось бы, не значащих пустяков.

И, держа Элизу на руках, Тоби не сомневался в победе. Он знал: настал первый день в новом, только что сотворенном мире.

25
Пришла весна

Нильс Амен положил голову на плаху.

Топор был в руках великана Золкена. Куртка у него промокла от пота.

– Ты убьешь невиновного, – произнес Нильс, стоя на коленях со связанными руками.

Золкен сам вызвался уничтожить предателя.

В сумерках он увел Нильса в глубину леса, подальше от лужаек, на которых по утрам резвятся дети, подальше от поселков, где кипит жизнь, варится еда и расшивают яркими цветами простыни.

Золкен пытался преодолеть ужас.

Как он мог согласиться убить Нильса Амена, юного принца дровосеков, сына Норца и Лили? Золкен старался унять дрожь, но тщетно. Он чувствовал, как потеют руки, стоит ему взяться за топор.

Тем не менее Золкен был старой закваски и привык к дисциплине. Он понимал, что должен выполнить тяжкий долг до конца.

Шань и Торфу, высотники, сколько могли откладывали возмездие. Твердили, что вот-вот вернется девушка и принесет доказательства невиновности Нильса. Но девушки все не было. Она, ясное дело, тоже из предателей. Больше ждать было нечего.

Золкен взялся обеими руками за топор.

Норц Амен метался по лесу в нескольких шагах от места казни, он был на грани безумия и кричал что есть силы:

– Золкен! Золкен! Остановись!

Но Золкен не отзывался.

Только что вернулся Тоби и подтвердил, что Нильс невиновен.

– Золкен! – звал Норц в отчаянии, продираясь сквозь заросли. – Где ты? Отзовись!

Золкен пытался собраться с силами. Вдалеке он слышал зов Норца. Он понимал, что отец Нильса близок к безумию. Все нужно закончить до того, как он здесь появится. Негоже родному отцу быть свидетелем гибели сына.

Золкен занес топор… Похоже, страха Нильс не испытывал.

– Мая…

Нильс произнес это имя, когда над ним сверкнуло лезвие топора.

От истошного крика задрожал воздух. Кричал Норц. Он нашел их.

– Остановись! – кричал он Золкену.

Но топор был уже занесен. Золкен хотел его остановить, но тот полетел вниз. Золкен закрыл глаза. Сейчас топор перерубит…

– Он ничего не совершил, Золкен, – молил Норц. – У меня есть доказательства! Нильс невиновен!

Золкен не открывал глаз.

– Невиновен, – раздался шепот у его ног.

Услышав голос отца, Нильс дернул головой в сторону. В самый последний миг… Топор со свистом рассек воздух и вонзился в дерево. Нильс остался жив.

Прошло несколько дней, и Дерево стало не узнать.

На нем появились первые листочки, маленькие и морщинистые, похожие на старичков и на младенцев.

Почки лопались одна за другой. Весна перекрашивала ветки в зеленый цвет. Дерево в очередной раз возвращалось к жизни, выдержав натиск зимы, стряхивая с себя остатки снега.

Но на этот раз с приходом весны в сердцах людей распускалась долгожданная надежда. Ледяную корку, которая сковывала каждого жителя Дерева, разбивали необыкновенные новости: вернулся Тоби, доказана невиновность Облезлых и семьи Лолнесс, отрекся от власти Лео Блю. Новости стремительно разлетались по всем закоулкам Дерева. Действия Джо Мича вызывали возмущение.

Революция, которую потом назовут «Весна», началась с лесорубов.

Изнемогая от стыда за несправедливое обвинение сына в предательстве, Норц Амен протянул к Нильсу руки, желая его обнять и прижать к груди. Но Нильс отшатнулся.

Норц посмотрел на Нильса, и могучие руки лесоруба бессильно повисли.

Сын отказывал ему в прощении! Норц Амен тоже себя не прощал.

– Я понимаю, – сказал он, – понимаю тебя, сынок.

Повернулся и пошел к лесу, неловко пряча свое отчаяние.

Неподалеку от лужайки, среди кустистого лишайника он встретил девушку. Узнав ее, он отвернулся, чтобы она не заметила покрасневших от слез глаз.

Девушка пристально смотрела на Норца. Это была Мая Ассельдор, и Норц знал, что она спасла его сыну жизнь.

– Ему нужно время, – сказала она, – и он непременно к вам вернется.

– Спасибо… барышня… – ответил Норц, еле заставив себя повернуть к ней голову.

– Наберитесь терпения. Говорят, что лесорубы терпеливы.

– Лесорубы терпеливы, – подтвердил Норц, застыв на месте.

И пробурчал себе в бороду:

– Но я такой старый…

Мая расслышала его слова, подошла и поцеловала. А у него достало сил сказать:

– Я предатель, раз не поверил собственному сыну…

И грузный дровосек, тяжело переставляя ноги, скрылся в лесу.

Нильс и Мая стояли неподвижно в разных концах лужайки.

Они смотрели друг на друга и не спешили преодолеть разделяющее их расстояние – знали: как только их руки соединятся, они не расстанутся больше никогда.

Нюх у Джо Мича был как у синей мухи. Работяг он чувствовал за километр. А нюх иной раз полезней ума и сердца.

Окружив котловину, сотни лесорубов с гневом обнаружили, что Джо Мича там нет. Он сбежал еще накануне вечером.

Тоби поспешил к бараку, где держали стариков-ученых, – узники исчезли! Освободителям попался пока только охранник. Тоби распорядился продолжить поиски. И тут услышал, как кто-то его зовет.

Это были Мо и Мило Ассельдор. Они обследовали дно котловины.

– Тоби! Мы нашли барак, где их заперли! Оттуда слышатся голоса! Нужно взломать дверь!

Тоби со всех ног кинулся вниз к бараку. За ним побежали дровосек Золкен, Торфу, Шань и еще несколько высотников. А еще Джалам и человек десять из Травяного Племени, вооруженных сарбаканами. Они не захотели оставить своего друга Ветку. Не было с ними лишь Элизы, которая осталась ухаживать за матерью.

Тоби взял из рук Золкена топор и внимательно посмотрел на дверь. Неужели это единственная преграда, которая отделяет его от родителей?

Тоби замахнулся и ударил топором по двери – та раскололась посередине, и половинки разъехались в стороны, как театральный занавес.

За дверью неподвижной толпой стояли узники. Они серьезно и печально смотрели на Тоби и его друзей. Ни проблеска радости, ни хотя бы удовлетворения на изможденных лицах. Лу Танн, старый сапожник, стоял, завернувшись в одеяло.

От толпы отделились Зеф Кларак и Виго Торнетт.

– Мы не знали, придет ли сюда кто-нибудь.

– Они живы! – закричал Тоби подходящим лесорубам.

Зеф Кларак покачал головой.

– Нет, живы не все.

Толпа заключенных расступилась, освобождая проход.

Тоби увидел в глубине комнаты матрас и на нем покрытое белой простыней тело.

Тоби выпустил топор из рук, оставив его лежать у порога. А сам двинулся вперед сквозь толпу серых, похожих на призраки людей. Мо шел следом, светя факелом. Они оба чувствовали, как связаны между собой узники. Дружба, выросшая в потемках неволи, стала могучей силой.

Тоби приблизился к матрасу. Обернулся, обвел глазами опечаленные лица и приподнял край простыни – умер советник Ролден.

– Он умер этой ночью, – с глухим рыданием в голосе произнес Лу Танн. – Мой близкий друг.

– Знаю, – ответил Тоби.

– Ему так хотелось вернуться на родную ветку.

– Знаю, – повторил Тоби.

Поддерживал Лу Танна невысокий щуплый человечек. Теперь все смотрели на Тоби.

Погладив бороду, заговорил Виго Торнетт:

– Твоих родителей увел Мич, паренек. Нужно отыскать дыру, куда он их запрятал.

Тоби ждал этих слов. Он понимал, что Джо Мич ни за что не оставит в покое Сима и Майю.

– Я поеду с тобой, – прибавил Виго. – Я пообещал это своему старому другу Ролдену.

– И я, – послышался голос за спиной Зефа.

– И я, – крикнул еще кто-то.

– И я!

Голоса узников слились в воинственный клич. Этот клич повторили лесорубы, а потом подхватили люди Травяного Племени. Дерево затрепетало.

Один Лу Танн стоял на коленях у матраса Ролдена и шептал:

– Старая ветвь, родная старинная ветвь…

Покидая котловину, Тоби еще раз обежал взглядом огромную зияющую язву. Котловина была похожа на логовище дракона, и он задумался, достанет ли у Дерева сил залечить нанесенную рану. Порыв ветра пошевелил листья у него над головой. Их шелест напоминал колыбельную. Он успокоил Тоби.

Дракон уполз. Дерево стоит. Оно даже поет.

И тут Тоби заметил на краю котловины две фигуры. Одна, та, что повыше, едва стояла на ногах; другая, пониже, крепко держала ее за руку.

Тоби их узнал: Илайя и Лунный Диск.

Лунный Диск отыскал сестру в яме возле стены. Холод превратил ее в ледышку. Увидев Тоби, мальчик помахал ему рукой. Его жест означал: не беспокойся, я позабочусь о сестре.

На долю секунды глаза Илайи и Тоби встретились. Тоби опустил голову и ушел вслед за своим отрядом.

Лунный Диск уже несколько часов стоял рядом с Илайей. Она застыла, раздавленная раскаянием. Стояла и смотрела в котловину, готовая сделать шаг и упасть. Она хотела умереть, чувствуя, что виновата во всех несчастьях вселенной.

Лунный Диск тихонько заговорил с ней, спокойно и ласково. Придвинулся к сестре почти вплотную и запел, не разжимая губ. А потом замолчал.

Казалось, Илайю покачивает ночной ветер. Котловина опустела, в ней не осталось ни одной живой души. Только они вдвоем стояли на краю кратера: ночь наполнила его темнотой и сделала похожим на озеро.

Лунный Диск притянул к себе сестру, уложил ее, и они заснули, тесно прижавшись друг к другу.

Тем временем мятежная «Весна» продвигалась к Верхним Ветвям. Отряд Тоби становился все многочисленней. Жителей Дерева воспламеняла надежда. Мужчины и женщины выходили из своих домов. Поначалу они напоминали сов, ослепленных ярким светом, но как только привыкали к нему, присоединялись к людскому потоку, который неудержимо стремился вверх.

Джо Мич бежал! Ущипни себя, а то не поверишь!

– Я же говорил! Я же говорил! Наконец-то добрая весть! – радовался толстенький коротышка, пытаясь влезть в парадный костюм времен своей молодости.

– Чудо из чудес, – поддакивала ему жена. – Чудо из чудес!

Прихватив с собой факелы, люди вновь стали выходить из дома по вечерам. На ветвях слышался детский смех.

Все внимательно присматривались к Дереву.

Искали мельчайшие перемены.

– Может, время упущено? – сомневались одни, глядя на редкие на Вершине почки.

– Засучите-ка лучше рукава, несчастные нытики! Никогда не бывает слишком поздно! – отвечали им другие.

Люди, которые сами взрастили свою беду, ощутили ответственность, и это чувство подняло их с колен. Повсюду принялись заделывать дыры, соскребать вокруг почек мох. Даже влюбленные больше не вырезали на коре сердечек с именами.

Да, новости в самом деле радовали.

Жители Верхних Ветвей, пришедшие на помощь Тоби, рассказали ему все, что знали о бегстве Джо Мича. Они своими глазами видели его верхом на последнем долгоносике в сопровождении телохранителей, которые вели с собой двух пленников.

Ряды сторонников Джо Мича стремительно редели. Конечно, они были и в той толпе, которая следовала за Тоби, но не считали нужным признаваться.

Тоби понимал, что Джо Мич бежит вовсе не куда глаза глядят. У него наверняка есть план. В руках Мича оставалась самая драгоценная валюта, которую он мог обменять на что угодно: старый ученый в берете и его жена.

Рядом с Тоби теперь постоянно был Виго Торнетт. Он с радостью узнал, что его племянник Плюм благополучно выпутался из всех бед и нашел безопасное убежище в одном из домов на Нижних Ветвях. Виго казалось, что он видит вокруг зелень своих первых вёсен.

Как-то утром на одной из веток Торнетт заметил двух тощих сгорбленных старух. Старухи стояли и не спускали с них глаз. Виго сказал Тоби, что пойдет и расспросит их.

Тоби издалека наблюдал за бравым Торнеттом – разбойником, не лишенным любезных манер. Торнетт вежливо поздоровался со старухами. И вдруг пригнул одну из них к земле и наподдал ей как следует коленкой. Схватил вторую, вмазал ей кулаком в зубы и швырнул рядом с первой. Затем он принялся топтать обеих, переминаясь с одной ноги на другую. Несчастные жертвы жалобно скулили. Тоби не тронулся с места.

Обескураженные лесорубы рванулись к Торнетту, намереваясь связать безумца.

Тоби подошел к ним не спеша. И сразу же узнал старушек.

– Оставьте Торнетта в покое, – сказал он лесорубам. – Он знает, что делает.

На коре в платках и широких старушечьих платьях лежали Рашпиль и Торн. Безжалостные подручные Мича бросили хозяина и переоделись старухами, понадеявшись затеряться в толпе.

Рассвирепевший Торнетт мстил бы негодяям и дальше, но вспомнил Ролдена, который умер в заточении на его глазах. Ни месть, ни прощение не могли вернуть ему друга.

И он оставил на дороге жалкую кучу тряпья, швырнув им те несколько зубов, которые во время драки случайно попали к нему в карман.

Несколько дней спустя отряд Тоби встал лагерем на гладкой ветке с молодыми листочками, покрытыми легким пушком.

Тоби было тревожно. Он с десятками других человек преследовал Мича до самой верхушки Дерева. Здесь следы Мича терялись. Тоби понятия не имел, куда двигаться дальше. Поразмыслив, он решил, что на следующий день начнет вновь спускаться, но по северной стороне Дерева.

Лагерь уснул. Кое-где светились маленькие костры и слышалось причудливое пение людей Травяного Племени.

Тоби пытался, но никак не мог уснуть. Его не покидали мысли о родителях. Он их видел. Слышал их голоса. Голоса, которые в детстве прогоняли кошмары. В те времена маме с папой достаточно было поцеловать его и сказать: «Все прошло», – и жизнь снова становилась прекрасной.

Тоби лежал и смотрел на звезды. Давно, очень давно он не был на Верхних Ветвях.

Ночь была безлунной, как та, первая ночь, когда началась его жизнь беглеца. Без луны звезды пляшут. Он вдыхал сухой свежий воздух вершины. Небесный воздух, который баюкал его в детстве.

– Красиво!

Сердце Тоби подпрыгнуло. Он повернулся на бок – рядом на спине лежала Элиза.

– Что ты тут делаешь?

Элиза никогда не отвечала на дурацкие вопросы.

– Я же просил тебя оставаться на Нижних Ветвях, – сказал он голосом, переполненным нежностью.

Элиза слегка толкнула его плечом, продолжая лежать на спине и смотреть на звезды. Их руки чувствовали друг друга от плеча и до кончиков пальцев.

– Я не хотела больше ждать, – сказала Элиза после долгого молчания.

Они лежали, сплетя пальцы, и слушали потрескивание огня.

От чистого вершинного воздуха у Элизы слегка кружилась голова. Она широко раскрыла глаза. Удивительное ощущение: их кожа обладала разной температурой. Зато сердца бились в унисон.

Тоби не смел пошевелиться. Он спрашивал себя, привыкнет ли когда-нибудь к этому чуду. От голоса Элизы его бросало в дрожь. Стоило ей повести рукой – и сердце готово было выскочить из груди.

– Я тоже не хотел, – сказал он внезапно.

И повторил настойчиво:

– Я тоже.

Они лежали и молчали, окутанные волшебным облаком. Даже воздух их не касался. Только звезды смотрели сквозь листья.

– С ума можно сойти, – сказала Элиза.

А что еще можно было сказать о такой всепроникающей нежности?

Немного позже Элиза что-то протянула Тоби:

– Держи.

Тоби взял.

– Я нашла это на дороге.

Находка, которую Элиза вложила в руку Тоби, была мягкой, плоской и круглой. Несмотря на темноту, Тоби сразу догадался, что это. Берет Сима Лолнесса!

– Наверно, потерял по дороге, – предположила Элиза.

Тоби тихонько рассмеялся.

– Потерял? Мой отец? Да он скорее голову потеряет!

Тоби принялся мять и крутить берет. Потом встал и подошел к костру. Из подшивки он вытащил свернутый клочок бумаги. Развернул и при свете огня прочитал: «Направление – Гнездо на Вершине. Все хорошо. Мы…»

Тоби зажал бумажку в кулаке. Сим продолжал посылать сообщения.

Элиза посмотрела на Тоби: его мысли были уже далеко. Отданный им приказ, перебегая от костра к костру, поднял на ноги весь лагерь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю