412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ти Шарэль » Мой лорд - монстр (СИ) » Текст книги (страница 10)
Мой лорд - монстр (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 23:16

Текст книги "Мой лорд - монстр (СИ)"


Автор книги: Ти Шарэль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Глава двадцать третья

Следующие три дня Клэйтон старательно меня избегал. Возможно, я сама это спровоцировала, когда на следующее утро после неудачной попытки соблазнения собственного мужа, попросила Агату накрыть завтрак в будуаре. Но смущение и вину, которые испытывала, я пока была не готова разделить с Клэйтоном.

"Я его укусила!"

Больно, сильно. Прокусила губу насквозь! Господи, неужели это была я? Та, что дерзко гладила обнаженный мужской торс и цеплялась за крепкую шею? Та, что бесстыдно прижималась к мужскому естеству и единственное, чего хотела в тот момент – это продолжения?

"Я заставила его раздеться!"

Приглушённый долгий стон сорвался губ, и Агата, которая была занята приборкой в спальне, мгновенно показалась на пороге. Махнула ей рукой и отвела глаза. Стыдно, мучительно стыдно.

"А потом попросила поцеловать…"

Новый стон смущения я проглотила вместе с теплым настоем. Клэйтон велел пить его каждое утро, чтобы восстанавливать магический ресурс, и я быстро пристрастилась к насыщенному крепкому вкусу напитка.

Все утро я провела в своих комнатах, но к полудню поняла, что прятаться дальше становится невыносимым. Лучше поговорить с Клэйтоном. Извиниться. А вечером… Вечером попробовать снова.

Не дождавшись приглашения, я решилась прийти к герцогу сама. Тихонько открыла дверь в его спальню и, смущённо косясь в сторону кровати, проскользнула к выходу в кабинет.

Клэйтон сидел за столом. Необычно напряжённый и бледный. В руках у него был лист бумаги, который мужчина крепко сжимал пальцами обеих рук.

"Почту принесли", – подумала я, разглядывая ворох корреспонденции на столе мужа. – "И, кажется, с плохими новостями".

– Валери, – мое имя из уст Клэйтона вдруг прозвучало чужим и обидным. Странное чувство, но я так привыкла к "Лери" и "Лучику", что мое полное имя тяжело упало между нами.

"Всё-таки Клэйтон сильно обижен", – встревожилась я.

– Валери, – снова начал герцог. Так, словно эти три слога дались ему с огромным трудом. – Я думал, что ты сначала захочешь со мной поговорить…

"Намекает на то, что я нагло завалилась в его постель", – мысленно простонала я.

– Прости! – руки сами сложились в умоляющий жест. – Я действительно должна была сказать тебе. Но я не знала как!

– Вчера, – боль плескалась в глазах Клэйтона. Боль, разбавленная лишь недоумением и какой-то безнадежностью. И я не знала, откуда она взялась. Ясно было только одно – я являлась ее причиной. – Зачем ты пришла вчера?

Я не понимала, куда он клонит и от этого волновались ещё больше.

– Хотела как лучше, – прошептала едва слышно.

– Наверное, ты права, Валери, – тускло сказал Клэйтон. – Так будет лучше. Иди к себе. Пусть будет по-твоему.

– Клэйтон, – потрясённо вскрикнула я, глядя на его плотно сжатые губы и холодные чужие глаза. – Я не хотела сделать тебе больно!

– Не хотела, – Клэйтон усмехнулся незнакомой горькой улыбкой. – Но сделала. Иди, Валери.

Я стояла, с тревогой вглядываясь в его лицо, но Клэйтон словно возвел между нами стену. Ту самую, в основу которой упал первый камень с моим полным именем. Отложил письмо, которое сжимал так, что надорвал края, в сторону и взял следующее. На меня он не смотрел. Словно меня и не было. И это оказалось так больно и страшно, что в тот момент я предпочла бы увидеть монстра, чем эту бездушную куклу, в которую так внезапно превратился мой любимый.

– Клэйтон, – отчаянно позвала я.

Он вздрогнул, но не повернулся. Замедленным движением, словно преодолевая сопротивление воды, потянулся за карандашом и начал что-то писать на чистом листе бумаги.

И я ушла. Быстро развернулась, высоко задрав подбородок, чтобы горькие слезы не выдали меня, не скатились по помертвевшим щекам. И вышла, тихо притворив за собой дверь.

Упала на свою заправленную кровать и долго лежала, глотая слезы. Я все сделала не так. Обидела Клэя. И дело явно не в укусе – он сначала даже не заметил кровь на подбородке. Скорее его задел новый отказ. Я снова его оттолкнула. И потом спряталась, пестуя свой страх и стыд. Думая только о себе, а не о том, что вновь сбежала, бросив встревоженного и раненого мужа.

К вечеру я была на пределе. В этот раз никому не стала говорить о своих планах на вечер и отослала Агату сразу, как та помогла мне переодеться ко сну.

Я выждала несколько часов. Не хотела, как в прошлый раз прийти в пустую спальню и уснуть на чужой кровати, потеснив хозяина. Поэтому заставляла себя вновь и вновь читать одну и ту же страницу, в тщетной надежде скрасить ожидание книгой.

Мысли упорно возвращались к сегодняшнему разговору. Таким отчужденным я не видела Клэйтона никогда. И в детстве, и после новой встречи в глазах Клэя было неизменное тепло. По крайней мере, когда она смотрел на меня. Даже когда притворялась служанкой, я часто ловила на себе его согревающий взгляд.

А днём… Меня словно толкнуло порывом ледяного ветра, когда я вспомнила его прохладный тон и полное безразличия лицо.

"Это не безразличие", – я покачала головой, вспоминая детали. – "Скорее отчаянно сдерживаемые эмоции".

Нам просто необходимо поговорить. Я никак не могла поверить, что за мой сумбурный порыв Клэйтон станет меня наказывать. Тем более так жестоко: превратившись в незнакомца – холодного, чужого и… опасного.

Наконец стрелка часов коснулась верхней точки. Я с облегчением захлопнула книгу и решительным шагом двинулась к двери. Боясь растерять бесстрашие, торопливо нажала на ручку, но тут же замерла, недоверчиво глядя на нее. Дверь была закрыта.

Если бы замок мог помочь от монстра, то герцог давно прибегнул бы к нему, вместо того, чтобы двигать тяжёлой комод. Вывод напрашивался один.

"Клэйтон закрылся от меня!"

Я отпрянула от двери, прижав обе ладони ко рту. Пытаясь подавить то ли всхлип, то ли крик.

Понимание случившегося не желало доходить до рассудка, и я попробовала снова. Ручка не шевельнулось.

Вдруг накатила злость. За что?! Я же действительно хотела как лучше! Переборола свой страх и стеснение, пришла сама! И не потому, что так надо, а потому, что хотела. Хотела быть ближе к мужу. Стать ему настоящей женой. Не об этом ли меня просил Клэйтон? И не ему ли угрожает опасность навсегда превратиться в чудовище?

Дверь меня не удержит. Я зло фыркнула и шагнула в тени, намереваясь пройти препятствие насквозь, как не раз делала на тренировках. Но меня ждал неприятный сюрприз – дверь оказалась не просто закрытой, а ещё и зачарованной.

Но и это меня не остановило. В каком-то яростном кураже я нырнула глубже в тени и торжествующе усмехнулась – препятствия больше не было.

Клэйтон лежал в кровати. Тени не давали рассмотреть подробности, я видела лишь бесформенный темный силуэт на фоне светлого белья. К тому же на этом слое реальности мой муж не был человеком. Забавно, но меня это больше не пугало. Словно нашлось то, что оказалось страшнее.

Но, кажется, Клэйтон спал. И я замерла в нерешительности, с каждой секундой теряя и силы, и храбрость. А потом тихо ушла. И долго лежала в своей кровати, придавленная тянущим болезненным чувством – словно случилось что-то непоправимое.

Разбудил меня вызов от отца. Я рывком села и схватилась за камень. В голове таяли остатки кошмара. Я заснула только под утро, но эти несколько часов сна сложно было назвать отдыхом. Мне снился муж – медленно умирающий на моих руках.

"Ты ничего не хочешь мне рассказать, дочь?" – лорд Чарльз пренебрег приветствием.

"Что?" – ошарашено спросила я, вытирая проступившие во сне слезы.

"Лорд Борнэ срочно вызвал меня к себе. Ничего не объяснил. Надеюсь, хоть ты расскажешь, что стало причиной такой спешки? И чего ради я с самого утра трясусь на лошади? Мы же только несколько дней назад вернулись от вас!"

Я не пыталась вставить ни слова в его гневную тираду. Мне нечего было сказать отцу.

"Не знаю", – лишь глухо сказала я.

"Так спроси!"

"Не могу".

Я сглотнула. Предчувствие беды нарастало, тянущим чувством поселившись в груди.

"Ты умудрилась разругаться с мужем?" – прошипел отец и разорвал связь, не дожидаясь ответа.

Не успела я убрать руку с камня, как он снова дрогнул. Словно договорившись о времени с отцом, меня "звала" Саманта.

"Сэмми! Почему не отвечала? Ты в порядке?"

"Да, Лери, у меня все хорошо! Мы едем к тебе!"

"Кто мы?" – почему-то это первое, что пришло в голову.

"Я и Зак, Лери. Теперь все будет хорошо, сестрёнка!"

"Саманта", – медленно начала я. В голове все перемешалось – вчерашний разговор, жуткий сон, вызов отца, слова сестры. – "О чем ты говоришь?"

"Я люблю тебя, сестрёнка. И никому не дам в обиду. Даже Клэйтону".

"Что вы затеяли?" – теряя терпение, воскликнула я. Ничуть не сомневаясь, что жених Саманты приложил к этому руку.

"Всего лишь спасти тебя".

И Сэмми прервала связь. Я схватила свой пенал с прикроватного столика и сжала камень сестры, но после нескольких бесплодных попыток достучаться до нее, сдалась и откинулась на подушки. Голова была тяжёлой и пустой. Несколько минут я лежала, бездумно наблюдая за стрелкой часов. Потом нашла в себе силы и вызвала Агату.

– Где мой муж, Агата? Я хотела бы с ним позавтракать.

– Миледи, – Агата замешкалась. – Милорд уехал. Рано утром, в сопровождении нескольких гвардейцев. Никто не знает куда.

Тянущее чувство беспокойства стало ещё сильнее. Хотя и так уже казалось, что в груди вместо сердца – одна черная воронка, вытягивающая силы. Ещё пару дней назад все было хорошо, а сейчас моя жизнь словно рассыпалась в руках мелким песком.

Клэйтон вернулся поздно вечером, но ко мне так и не зашёл. Я узнала о его возвращении от Ирмы и с усилием улыбнулась, делая вид, что все в порядке. Ничего не было в порядке. И ждать, пока все станет ещё хуже я не стала. Легко ушла в глубокие слои теней и появилась сразу в кабинете мужа.

Клэйтон сидел в моем любимом кресле. Уставший, бледный и неестественно спокойный. Мое внезапное появление не заставило его даже вздрогнуть. Герцог нашел в себе силы встать и поприветствовать меня, а потом снова опустился в кресло.

– Что случилось, Клэй? – выдохнула я. Кажется я ошиблась, и ночью муж не спал. Отдохнувшие люди не выглядят такими изможденными.

– Я подготовил бумаги, – сказал Клэй. На меня он не смотрел. Прикрыл глаза, словно мой вид причинял ему дискомфорт.

– Какие бумаги?

– Валери, пожалуйста, иди к себе. Скоро все закончится.

– Поговори со мной, Клэй!

Герцог открыл глаза, окинул меня взглядом, в котором читалась болезненное недоумение. И неожиданно жёстко сказал:

– Я все сделал так, как ты хотела, Валери. Сделай и ты так, как прошу я – иди к себе.

Я только ахнула и отступила. Даже не подозревала, что Клэйтон может быть таким холодным и безразличным. И таким жестоким.

Следующая ночь облегчения не принесла. Мое желание поговорить с мужем разбилось о ледяную стену отчуждения. И сил на новую попытку у меня не нашлось. День прошел как в тумане. Клэйтон снова уехал. Исчез рано утром, чтобы вечером вернуться вместе с гостями.

И только тогда я узнала, о каких бумагах шла речь.

Отрывок из мыслесообщения:

Иоанн: Вижу все идёт как надо. Запрос на срочную помолвку у меня на столе.

Захарий: Вы же не будете ее одобрять?

Иоанн: Отчего же? Это будет любопытно. Разрешение уже подписано. Невеста в пути.

Захарий: (растерянно) Но, дядя…

Иоанн: Возможно, теперь мой наследник станет более покладистым.

Глава двадцать четвертая

Одевали меня впятером. Вряд ли такое количество помощниц способствовало процессу – скорее наоборот, но я безропотно терпела. Саманта не назвала точное время прибытия и даже не упомянула, что король выделил им с герцогом Лотье целую свиту. Поэтому обычное домашнее платье для встречи гостей не годилось, и мои горничные срочно упаковывали меня в очередной серебристо-синий шедевр

портняжного искусства. Мелькнула мысль, что при таком ограниченном количестве цветов – только синий и серебристый – все что остаётся – это изощряться с фасоном. Потом я подумала о том, во что будет одет муж, и будет ли наша одежда гармонировать также, как во время визита короля.

И рассердилась на себя за глупые мысли. Муж со мной не разговаривает несколько дней, избегает даже случайных взглядов. Вызвал отца и подготовил какие-то бумаги. А я, как дурочка, думаю о том, какого цвета будет его камзол.

Наконец, Агата закончила с волосами, а Инга с полировкой ноготков.

– Ваши руки, – бывшая соседка смотрела на меня с явной жалостью. – Миледи, они ледяные! Может найти перчатки?

Я покачала головой. Перчатки меня не спасут. Холод шел из груди и вымораживал даже улыбку.

Гости уже собрались. Господин Дункан прислал одного из своих подопечных ещё пятнадцать минут назад.

– Милорд встречает гостей в рыцарской башне, ваша светлость, – передал тот, – ждут только вас.

"Клэйтон не придет за мной, и мне придется проделать путь до зала самостоятельно".

Но эта мысль прошла словно по поверхности сознания. Холод выстудил даже страх и обиду.

Двое гвардейцев сопроводили меня до башни. В замке было оживлённо, слуги суетились, выполняя поручения господина Дункана и Данны. Никто не был готов принять столько гостей, но, зная Данну, можно быть уверенной, что гостевые комнаты в идеальном порядке. Все что нужно, это перестелить белье, да принести свежие фрукты и цветы.

"Господи, я снова думаю не о том".

Я дождалась, пока сопровождающий меня гвардеец откроет дверь, и с гордо поднятой головой вошла в зал. В этот раз встреча носила менее официальный характер, и вместо банкета для гостей на скорую руку был подготовлен фуршет. Я бегло огляделась, мгновенно выловив в толпе статную фигуру герцога. Но заставила взгляд скользнуть дальше, пока не нашла глазами сестру. Та заметила меня раньше и уже спешила ко мне.

– Лери! Господи, наконец-то, – воскликнула сестра, крепко обнимая меня. Совсем не так, как положено этикетом. – Ох, какая холодная! Как ты себя чувствуешь?

– Саманта, тебе лучше прямо сейчас рассказать мне все, что ты задумала, – я потянула сестру в сторону, но она заупрямилась.

– Лери, давай дождемся папу. Я все расскажу вам обоим.

– Милая, – раздался бархатистый мужской голос, и мы с Самантой одинаково вздрогнули, – представишь меня своей сестре?

– О, Зак, – лицо Сэмми осветилось нежной, немного смущенной улыбкой, – познакомься с моей сестрой Валери. Лери, это мой жених – милорд Захарий Лотье.

– Очень приятно, – поздоровалась я, внимательно разглядывая избранника сестры: высокий, худощавый, с тонкими чертами лица и очень светлыми волосами. Холодные внимательные глаза никак не вязались с доброжелательной улыбкой, и от этого диссонанса хотелось поморщиться. Но мужчина очень быстро стал серьезен.

– Мне жаль, что вы оказались в такой ситуации, Валери, – сказал он. Сэмми торопливо закивала, а я едва не скривилась от показного сочувствия.

– Может ситуация такая, потому что в нее вмешались посторонние? – холодно бросила я.

– Лери, – возмутилась Саманта, но герцог Лотье нисколько не рассердился. Он лишь тонко ухмыльнулся. И эта едкая ухмылка подошла ему гораздо больше, чем недавняя улыбка.

– Ваша сестра очень за вас переживает. Поэтому и примчалась, сначала во дворец, потом и сюда. Грубо отвечать так на ее заботу.

– За меня не нужно переживать, милорд Лотье, я – взрослая женщина.

– Ох, позвольте с вами не согласиться, – почти пропел герцог. – Вот ни с одним из этих утверждений.

Я нахмурилась, но именно в этот момент на груди дрогнул мыслекамень, и я ухватилась за него и

возможность прекратить неприятное общение.

– "Буду через полчаса. Все ещё не знаешь причины?"

– "Здесь Саманта и ее будущий муж", – чуть раздражённо бросила я. – "Уверена, они в курсе происходящего".

Отец обрубил связь без предупреждения. Жаль, что именно мне достался его камень. Саманте повезло – к моменту ее рождения у отца не осталось в пенале свободного места, поэтому у сестры связь с мамой.

– Папа будет через полчаса, – объявила я сестре.

– Замечательно, – несколько нервно воскликнула она и переглянулись с женихом.

– Ты действительно ничего не хочешь мне сказать? – устало спросила сестру. – Пока не поздно?

– Думаю, от нас уже ничего не зависит, – усмешка вернулась на тонкие губы герцога Лотье, и я стиснула кулаки от внезапного желания ее стереть.

– Прошу меня извинить. Мне нужно поговорить с мужем и отдать распоряжения, чтобы встретили лорда Чарльза.

– Я люблю тебя, Лери, – как-то придушенно пискнула Саманта.

– И я тебя, – рассеянно ответила ей и направилась к герцогу.

Муж стоял у окна, задумчиво глядя в темноту и словно взвешивая в руке полный бокал вина. Аура недоступности окутывала его фигуру так явно, что никто не смел докучать герцогу.

– Милорд? – такое обращение далось мне тяжело. Но ещё сложнее оказалось назвать этого внезапно ставшего чужим человека по имени.

– Валери?

– Неужели, – я сглотнула, – мы так и не сможем нормально поговорить?

– Почему же? – Клэйтон безразлично пожал плечами. – Уверен, что разговор состоится уже сегодня.

– Вы вызвали моего отца, – я всматривались в глаза мужа и не могла найти в них и капли тепла. – И всех этих людей…

– Только отца, Валери, – перебил Клэйтон. – Все остальные гости прибыли с вашей сестрой и ее женихом.

– Зачем они здесь?

– В качестве свидетелей, я полагаю.

– Свидетелей чего?

Вместо ответа муж уставился на меня. С горечью и непониманием. Словно пытался найти во мне меня и не мог.

– Клэйтон? – осторожно позвала я.

Он тряхнул головой, возвращая взгляду холодное безразличие:

– Что вы хотели, Валери?

– Ничего, – пробормотала я, теряя те крохи надежды и смелости, что ещё не погибли в холодном черном смерче. – Могу я попросить направить людей навстречу отцу? Он уже близко.

– Конечно. Развлекайтесь. Я отдам распоряжения и вернусь.

Клэйтон поставил нетронутый бокал на ближайший стол и вышел из зала. А я не двигалась, пока муж не скрылся из виду. Тоскливо смотрела ему вслед и гадала, что будет дальше.

"Боюсь, ничего хорошего".

– Миледи Валери? – незнакомый голос заставил меня вынырнуть из печальных мыслей.

– Прошу прощения, – я с усилием улыбнулась пожилому мужчине с крупным красным камнем на груди.

– Меня зовут Джереми Иджин. Я здесь по поручению его величества и вашей просьбе.

– Моей? – ошарашено переспросила я.

– Да, я видел ваше прошение. Буду рад помочь. Не ожидал, что его светлость окажется столь благородным человеком. Особенно в его ситуации…

– Постойте, – мне захотелось потереть виски. Голова гудела от слов мужчины. – Можно подробнее?

Придворный маг посмотрел на меня с удивлением:

– Что именно, миледи?

– Лери! – Саманта ухватила меня за руку и буквально потащила прочь от пожилого мага. – Мне так много нужно тебе рассказать!

– Сэмми, – мне бы возмутиться ее поведением, но за последние три дня душевные силы изрядно поистрепались, – происходит что-то страшное. И мне больно, что ты оказалась в это замешана. Твой жених хочет убрать Клэйтона с дороги к трону, и он ни перед чем не остановится.

– Не в этом дело, Лери, – Саманта широко распахнула глаза, но я только безнадежно качнула головой. Слушать ничего не хотелось. Хотелось, чтобы исчезла черная воронка из груди, но она только разрасталась.

Клэйтон все не возвращался. Саманта повисла на моей руке, неустанно что-то рассказывая и виновато заглядывая в глаза. К нам подходили гости: представиться и выказать свое почтение хозяйке замка. Многие из них сразу откланивались и в сопровождении слуг отправлялись в свои комнаты.

Внутренние часы неуклонно отсчитывали время до катастрофы. В том, что она случится, я уже нисколько не сомневалась.

Неизвестность – очень страшный противник. Она выматывает тело и душу ещё до начала сражения. Поэтому, когда Клэйтон вернулся в зал вместе с отцом, я была готова к чему угодно.

Время близилось к полуночи, почти все гости разошлись по комнатам, и в зале осталось всего несколько человек: кроме меня, Клэйтона, папы и Саманты с женихом, я видела только лорда Иджина, который стоял рядом с очень высоким худым мужчиной. Тот оказался единственным, кто не подошёл ко мне с приветствием. Но тогда это меня не встревожило. Зато сейчас стало казаться нехорошим знаком – словно именно этот строгий мужчина с короткими седыми волосами станет вестником моих бед.

– Мы продолжим разговор в моем кабинете, – сообщил Клэйтон, равнодушно окинув зал взглядом.

Потом его глаза опасно сузились, и он добавил, – милорд Лотье, госпожа Рустье, вас я не смею задерживать.

Саманта сдавленно вскрикнула и обернулась к своему жениху. Тот взял девушку за руку и потянул в сторону. При этом герцог что-то быстро ей говорил, склонившись к самому уху. И его слова явно заставили сестру приободрился.

"Жаль, что некому поддержать меня".

Чувство одиночества больно царапнуло душу. После пансионата мы с Сэмми очень сблизились, а теперь я отчётливо поняла, что прежних доверительных отношений уже не будет. И, кажется, я знаю кого стоит в этом винить.

Клэйтон первым покинул зал. За ним, бросив на меня полный осуждения взгляд, вышел отец.

– Пойдёмте, миледи, – поторопил лорд Иджин, поравнявшись со мной. И я покорно пошла рядом с придворным магом. Его недавний собеседник замыкал шествие.

– Не волнуйтесь так, – тихо проговорил мой спутник, когда мы поднялись в наше с Клэйтоном крыло. – У вас нервное истощение, не нужно доводить себя до срыва.

– Откуда вы знаете? – устало спросила я. Мне казалось, что я не испытываю волнения, лишь оцепенение от нарастающего холода.

– Я же вам сказал, – ответил мужчина с лёгким недоумением в голосе, – что прибыл по вашей просьбе. Как и епископ Фарский. Я, чтобы сделать освидетельствование, а епископ, чтобы соблюсти все формальности.

– Освидетельствование? – я зацепилось за неприятное слово.

– Я придворный лекарь, миледи.

Задать новый вопрос я не успела. Клэйтон уже стоял рядом с открытой дверью, дожидаясь пока все войдут в кабинет.

– Присаживайтесь, – предложил он, направляясь к своему столу.

Я опустилась на свое излюбленное место, лорд Иджин занял соседние кресло. Отец устроился за моим письменным столом. Епископ Фарский качнул головой, отказываясь от предложения, и встал у книжных стеллажей рядом со столом Клэйтона.

– Думаю, мы не станем затягивать с этим вопросом, – сказал Клэйтон, когда все расположились. – Я подготовил бумаги. Моя подпись уже стоит. Прошение тоже приложено. Лорд Иджин, ваша очередь.

Придворный маг не стал вставать. Только протянул мне руку через декоративный столик разделяющий наши кресла. Мой взгляд метнулся от одного мужчины к другому. Отец на меня не смотрел. Сидел, опустив руки на стол и спрятав в них лицо. Клэйтон, напротив – смотрел очень внимательно, но свои эмоции герцог спрятал слишком глубоко, чтобы я могла понять выражение его глаз. Взгляд епископа был нечитаемо-спокойным. И только лицо придворного лекаря излучало мягкое сочувствие и понимание.

Помедлив, я вложила свою руку в его ладонь.

Тепло, исходящее от тонких сухих пальцев, мгновенно согрело кисть и жарким потоком прокатилось по всему телу. Длилось это всего несколько мгновений, но когда лекарь мягко освободился из моей хватки, я невольно качнулась к нему.

– Сейчас вернусь, леди Валери, – негромко сказал лорд Иджин и встал. Подошёл к столу и поставил размашистую подпись. Епископ склонился к бумаге сразу, как лекарь вернулся на место. Помедлил, но потом начал что-то быстро писать.

Лорд Иджин снова взял мою кисть, но вместе с теплом ко мне пришло осознание абсолютной неправильности происходящего. Ледяной панцирь, сковывающий чувства и эмоции, растаял под целительными потоками, и страх затопил рассудок.

– Что происходит? – растерянно прошептала я.

– Все в порядке, леди Валери, – маг успокаивающе похлопал меня по руке. – Все бумаги в порядке. Я подтвердил отсутствие консуммации брака. Теперь вы свободны.

– Что? – произнесла я непослушными губами.

Перед глазами потемнело. Звуки отдалились, словно я шагнула в глубокие слои теней. Воздух заледенел.

– Девушка в состоянии стресса, – гулко и очень далеко прозвучал голос лорда Иджина, – ей нужен отдых.

– Отдохнёт по дороге, – голос отца я едва узнала.

– Я могу помочь, если позволите.

А потом я услышала резкий голос Клэйтона:

– Помогите ей!

Горячие сухие пальцы легли на мои виски, и сознание покинуло меня вмести с болью и холодом.

Отрывок из мыслесообщения:

Саманта: Лери, милая. Как ты?

Валери: (глухо) Как он заставил тебя, Сэмми? Как ты могла? За спиной, не спросив, не разобравшись?

Саманта: (лихорадочно) Он околдовал тебя, Лери! Ты бы погасла рядом с ним!

Валери: (обречённо) Я погасну без него. (пауза) Сэмми… Могу я хотя бы узнать, как?

Саманта: Я написала письмо. От твоего имени. Ты же знаешь, наш почерк очень похож. Написала, что ты не состоишь в настоящем браке и не желаешь его. И что ты обещала выйти замуж за графа Дожье. Там было прошение и от него…

Валери: (подавленно) Господи, вы и Павла сюда приплели? Бедный Клэйтон… Но… Не может быть, чтобы этого было достаточно!

Саманта: Захарий очень помог, Лери. Если бы не он, ничего бы не вышло. Ты ещё скажешь Заку "спасибо", Лери.

Валери: Ко мне ему лучше не приближаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю