355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Терри Брукс » Мера Магии (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Мера Магии (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 06:00

Текст книги "Мера Магии (ЛП)"


Автор книги: Терри Брукс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 28 страниц)

Он замялся. Так что же Фрина значила для него? Он поможет ей, если сможет, но окажется ли это правильным, если будет стоить времени, которое он мог бы потратить на поиски Пру? Сколько еще он будет жертвовать ею, пока цена не станет слишком огромной?

– Я не могу пока принять решение, – признался он, глядя в сторону. Он устал, так устал. Все, чего он хотел, это лечь и закрыть глаза.

Она встала и подошла к нему.

– Иди домой и ложись спать, Пантерра. Решение, что делать, подождет. Возвращайся и мы поговорим, если захочешь. Что бы ты ни решил, знай, я поддержу тебя. И еще, я помогу тебе. Я могу послать Брики узнать, что случилось с Эсселлином. Брики вернется и нам станет ясно, намерен ли Король исполнить свое обещание помочь нам в нашей борьбе против Друджей.

Она помогла ему подняться, проводила до двери и вывела наружу. Он стоял рядом с ней, пытаясь что–то сказать на прощание. Но не нашел слов. Он прошел по веранде, спустился по ступенькам, а потом вдруг обернулся.

– Прости меня за Сидера, – сказал он. – Мне бы хотелось сделать гораздо больше, чтобы помочь ему.

Она улыбнулась.

– Ты делаешь это сейчас. Думаю, именно этого он и хотел. Ступай домой.

Он еще раз повернулся и удалился.

* * *

Скил Эйл подождал, пока Пантерра Ку благополучно покинул палаты совета, прежде чем принести свои извинения и оставить Пога разбираться с пленником. У него были дела поважнее, чем стоять тут, оплакивая свои потерянные шансы, хотя он не мог не думать о них. Все еще разъяренный от стычки с мальчишкой, он направился глубоко в лес. Он выбрал дорожку в противоположном направлении, даже удлинив свой путь, но не желая случайно столкнуться где–нибудь с этим мальчишкой. Он опасался Пантерру Ку еще больше, поскольку тот носил черный посох, хотя этот посох не был причиной его осторожности. До сегодняшней встречи мальчик должен был бояться его. Он должен был уступить ему в вопросе пленного Тролля; он не должен был спорить с ним или даже так стоять перед ним.

Но мальчика словно подменили. Наверное не обошлось без вмешательства этого посоха, но Скил Эйл подумал, что скорее всего так произошло из–за того, что он провел какое–то время с Сидером Аментом. Он по–прежнему мог быть мальчишкой, но его самоуверенность и решимость показывали, что он стал мужчиной. Пантерра Ку и раньше доставлял неприятности, а теперь стало еще хуже. Он был опасен.

К счастью, для этого было лекарство.

Серафик двигался через поселок, следуя по редко используемым дорожкам и тропам, которые помогали ему избежать любопытных глаз и назойливых расспросов. Не то, чтобы было много желающих побеседовать с ним, когда они замечали его, но время от времени кто–нибудь, кто следовал учению Ястреба, настаивал на этом. Как духовный лидер, он вряд ли мог отказаться от разговора с верующими.

Его мысли на мгновение переключились от Пантерры Ку к вопросу пленника Друджа и угрозы от армии, расположившейся за пределами долины. Ему как–то нужно найти способ встретиться в Матуреном этого народа, чтобы обсудить взаимную заинтересованность в судьбе этой долины. Друджи вряд ли поверят, что такие интересы существуют, но Скил Эйл убедил бы их в обратном. В этом есть что–то для каждого; просто это нужно объяснить понятными для всех словами.

Для этого ему понадобится помощь сына Матурена, а это означает, что нужно найти способ забрать его незаметно из Гленск Вуда. Или, по крайней мере, держать его под рукой, чтобы можно было использовать его при необходимости.

Скил Эйл долго и тщательно думал о своем будущем с тех пор, как мальчишка принес весть совету поселка о крушении защитной стены. Мир изменился и все уже не будет таким, как прежде. Жизнь в долине изменится и тем, кто выживут, придется начинать сначала. Те, кто внутри и снаружи, независимо от своего вида, должны объединиться в поисках гармоничных отношений. Последствия этого могут быть жестокими, но нельзя уйти от неизбежного. Необходимо лишь избежать наихудшего, и он уже решил, что силы оружия на поле боя, в любой форме, будет недостаточно, чтобы защитить верующих.

Или его самого.

А нужно было что–то совершенно другое. То, с чем только он, с его значительными навыками и особыми способностями, мог справиться. Он добрался до старой хижины еще засветло, окружающий лес был наполнен тучами кровососущих насекомых и толстыми слоями кипящей жары. Здесь было не место для слабонервных и неосторожных, но Скил Эйл не принадлежал ни к тем, ни к этим. Он обрызгал себя ароматами, отгоняющими насекомых, а за всю свою жизнь научился переносить жару, поэтому он подошел к крыльцу и остановился в ожидании.

На этот раз старик не появился. Вместо него из дома вышел Боннесант и встал, глядя на Серафика, его блаженное молодое лицо сияло внутренним светом. Я лишен каких–либо преступных мыслей, казалось, говорило оно. Я в мире с тем, кто я есть.

Что, вероятно, так и было, осознал Скил Эйл. Безумие принимает самые разные формы.

– Ваше преосвященство, – приветствовал его мальчик, поклонившись в пояс и вытянув руки. – Что я могу для вас сделать?

– Помнишь мальчишку и девчонку, которых я посылал тебя найти в городе Арборлон несколько недель назад?

– Конечно.

– В тот раз ты не справился, но обстоятельства предоставляют еще один удобный случай. Что скажешь?

Мальчик улыбнулся, его гладкое лицо лишь слегка сморщилось.

– Я рад новой возможности. Какие указания на этот раз?

Скилу Эйлу не нравилось смотреть на мальчика снизу вверх, но он не хотел, чтобы тот узнал о такой проблеме. Тем не менее, он поднялся по ступенькам и встал рядом с ним, оказавшись глазами на одинаковом уровне.

– Указания такие же, как и прежде. Но в данном случае время наш союзник, если мы правильно им воспользуемся. Этой ночью мальчишка спит. Ты дождешься, когда он проснется, и где–нибудь спрячешься. Он говорит, что пойдет в одно место, но я не уверен, что ему можно доверять. Поэтому ты должен выяснить, правда это или нет. Сможешь с этим справиться?

– Если это угодно вам, я все сделаю. – Боннесант помедлил. – Задача, данная мне, одна и та же? И мальчишка, и девчонка являются проблемой?

– Девчонка больше не с мальчишкой, – произнес Серафик. удивляясь, почему он в этом уверен. У него сложилось впечатление, что эти двое неразлучны. На мгновение он задумался, что же случилось с девчонкой, а затем отбросил этот вопрос. – Меня интересует мальчишка. Я больше не хочу его видеть. Ни здесь, ни где–либо еще. Я не хочу, чтобы кто–нибудь когда–нибудь увидел его снова и чтобы никогда ничего от него не нашли.

Боннесант склонил голову:

– Даже самого маленького кусочка ногтя или полоски кожи? Даже шепота его последнего крика или запаха его теплой крови, вытекающей из его тела? – Когда он не увидел никакой реакции от Серафика, то пожал плечами. – Считайте это сделанным.

– Я считал, что дело сделано, когда посылал тебя в прошлый раз. Теперь я оставляю за собой право судить об успехе, пока не услышу об этом от тебя из первых рук.

– Довольно справедливо, Ваше преосвященство.

Мальчик низко поклонился, но Скил Эйл остановил его на полпути мягким касанием по полечу.

– Боннесант, – прошептал он и подождал, пока тот не посмотрел на него снизу вверх. – Не подведи меня.

* * *

Когда Пантерра наконец проснулся в предрассветные часы, он был настолько дезориентирован, что на какой–то момент не мог вспомнить, где он находился. Но потом нащупал свою кровать и понял, что впервые за последние недели находится в своем собственном доме. Он лежал и собирал вместе отдельные ниточки своих воспоминаний за прошедшие три дня. Для этого понадобилось время и определенные усилия. Ничего не давалось легко: каждый шаг был медленным и болезненным. Даже до смерти Сидера Амента он все еще не мог добраться, это событие было чем–то вроде дымки и ему не хватало чего–то существенного.

Даже то, кем он стал, новым носителем черного посоха, казалось сном.

В конце концов он поднялся и огляделся. Окна были занавешены, а через маленькие щелки не проникало никакого света, так что казалось, что луна и звезды были скрыты облаками. Даже огни поселка были настолько слабыми, что их едва можно было различить. Он подождал, когда его глаза привыкнут к темноте. Он не имел понятия, сколько сейчас времени, но это не имело значения. Важно было, что он хорошо выспался, отдохнул и мог приняться за любое дело, которое выберет.

В этом то и была проблема, не так ли? Куда он пойдет, теперь, когда он должен сделать выбор?

Он встал с кровати и прошел через гостиную на кухню, вдруг почувствовав голод.

Он проспал по меньшей мере двенадцать часов; даже, наверное, побольше. Достаточно долго, чтобы боль уменьшилась, а силы почти восстановились. Его тело все еще окончательно не пришло в норму, но остатки этого дискомфорта рассеются как только он отправится в путь. Он выступит сразу, как только поест.

И пойдет куда? Искать Пру или помочь Фрине?

Он мог отложить принятие решения, направившись на север к Афалиону, поскольку Фрина была заключена в тюрьму в Арборлоне, а Пру, вероятно, где–то на другой стороне этого перевала. Не так давно он надеялся, что Сидер сможет вернуть ему Пру через проход Деклан Рич. Но он напрасно прождал этого и теперь не был уверен, где она находилась и что с ней случилось. Впереди лежала трудная задача найти ее самому, а ее решение могло оказаться неприятным.

Неся свечу, он уселся за небольшой кухонный стол и приготовил себе блюдо из холодного мяса, хлеба и фруктов, которые взял из кладовой штаба Следопытов по пути домой. Этого вряд ли хватит, чтобы долго поддерживать его силы, но было все, что он смог сделать. Он найдет что–нибудь еще по дороге, останавливаясь в домах, где люди смогут накормить его. Ему пришло в голову, что Сидер должен был так жить, ища помощи и средства тогда и там, когда и где мог их найти. Это не сильно отличалось от его жизни в качестве Следопыта. В начале его долгого патрулирования были кое–какие припасы, но рано или поздно всегда приходилось заниматься собирательством или охотой, чтобы обеспечить себя необходимым. Он знал, как это сделать. Каждый Следопыт это знал.

Он покончил со своим завтраком, убрал остатки пищи, застелил кровать, положил на нее свой рюкзак и его содержимое, когда услышал, как открылась входная дверь. Он стоял в спальне и не мог увидеть, кто вошел. Он взял свечу, которую поставил на прикроватный столик, дотянулся до черного посоха и пошел обратно в гостиную.

Одинокая фигура стояла в темноте дверного проема лицом к нему. Он смотрел на нее, предчувствие холодом прокатилось по нему. Всего на мгновение он подумал, что это…

– Пан?

Он почувствовал, как сдавило горло. Этого не может быть. Он быстро подошел к говорившей фигуре, чтобы оказаться поближе, чтобы убедиться, что он не ошибся.

Он не ошибся. В тусклом свете свечи он смог четко увидеть ее лицо.

Это была Пру.

Она вернулась к нему.

Но что–то в ней было не так. Он приподнял свечу повыше, освещая ее лицо, и увидел, что это было. Ее глаза были молочно–белыми, пустыми и бесцветными, глядевшими в никуда.

Она была слепа.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Когда свет окутал Пру Лисс и все вокруг нее исчезло в блестящем свечении, она не запаниковала. Ей было пятнадцать лет, но она была достаточно хорошо обученным Следопытом, чтобы оставаться спокойной при встрече с незнакомым и потенциально опасным. Она не могла знать, что с ней произошло; никакие испытания в ее жизни не подготовили ее к такому. Но она знала, что бы это ни было, оно спасло ее от того старика, который охотился на нее в логове крепости Деладиона Инча. Для нее этого было вполне достаточно. Это могло оказаться какой–то другой опасностью, но вряд ли будет хуже того, от чего она сбежала.

Если ей удалось сбежать, быстро добавила она. Она не знала точно, что ей удалось. Она не знала, где она находилась. Она по–прежнему могла быть в ловушке где–нибудь в комплексе.

Однако, она не шевелилась, даже когда свет пропал и она очутилась в полной темноте. Она совершенно неподвижно сидела на твердой поверхности, принюхиваясь к воздуху, прислушиваясь к звукам. Ее интуиция не сигналила ей предостережение; по–видимому никакая опасность ей не угрожала. Хотя она ни в чем не могла быть уверена – после того, как ее инстинкты уже несколько раз подвели ее за последние несколько недель. По крайней мере, она смогла насчитать три раза. Когда–то она была так уверена в этих способностях. Но это было давным–давно, и все изменилось. Что тогда было таким надежным, теперь имело оттенок неуверенности. Иногда ее инстинкты работали, а иногда нет, и она больше не знала, предупредят ли они ее или останутся безучастными.

В нынешних обстоятельствах не было никаких звуков, не чувствовалось ни запахов, ни вкусов, не было ни намека на движение в этой черноте. Она была одна в непроницаемой пустоте.

Она заставила себя дышать медленно и ровно, чтобы успокоиться и подождать, когда появится источник света. Рано или поздно, почувствовала она, это произойдет.

Когда это наконец случилось, она была застигнута врасплох. Булавочная головка света появилась вдалеке, так невероятно далеко, как будто в нескольких милях от нее. Очень медленно, он продвигался ближе, пробираясь сквозь темноту и в ответ начало проясняться то, что ее окружало. Она увидела, что не находится больше в крепости, а где–то совершенно в другом месте. Она сидела на твердой земле у края садов, которые простирались от нее до приближающегося света, огромная радуга цветов, которые росли на кустах, на клумбах и лианах посреди заботливо ухоженных насаждений всех форм и размеров. Цветы казались цветущими прямо перед ней, когда их лепестков касался свет, сияя с увеличением интенсивности этого света, вытягивая к нему свои стебли.

Она поднялась, желая быть на ногах, когда, что бы там ни приближалось, доберется до нее. Она почувствовала, как бьется ее сердце, и ощутила легкое головокружение. Ощущение чуда окутало ее и она почувствовала, что это был переломный момент, изменяющий жизнь таким образом, какого она никогда не испытывала. Она не могла сказать, откуда узнала это, но это было неопровержимо. Что–то важное должно произойти, и она знала, что никогда больше такого не испытает.

Свет был уже совсем близко, и она смогла увидеть, что он исходил из конца странного металлического цилиндра, который сжимала рука несущего его. Несмотря на то, что свет был направленным, казалось, что он расширялся и был всеобъемлющим, распространяясь таким образом, какого она никогда не видела, освещая мир, который всего мгновение назад находился в темноте.

– Добрый день, Пру, – приветствовал ее носитель света.

Это был мужчина неопределенного возраста, не молодой и не старый, а как бы и тот, и другой. Черты его лица были ничем не примечательны, он был среднего роста, телосложения и веса, голос был тихим и спокойным. Он носил белые и серебристые одежды, причем предназначенные явно не для повседневного использования, а для торжественных случаев. Эти одеяния не казались неправильными или необычными; наоборот, они казались совершенно естественными, хотя Пру не могла сказать, почему.

– Привет, – сказала она. А потом кивнула. – Это вы привели меня сюда?

– Я, – ответил он. – Тебе нравятся мои сады?

– Да, – сказала она. – От них я чувствую себя в безопасности.

Это заставило его улыбнуться, что вызвало ответную улыбку у нее.

– Они это мой дом, – произнес он. – Я забочусь о них, а они, в свою очередь, заботятся обо мне. Здесь все в равновесии, в гармонии, чего так не хватает в других местах. Ты знаешь, кто я, Пру?

Удивительно, но на знала. Инстинктивно.

– Вы Король Серебряной Реки, – сказала она. – Про вас говорят легенды о Ястребе. Вы союзник Слова и дитя Земли, говорят они. Моя мать рассказывала мне про вас.

– Я тот, о ком они говорят, но в основном меня никто не знает. Я тайна. Когда–то я был существом Волшебства, давным давно. Я был смотрителем старого мира, мира, который исчез, когда народ Волшебства уступил дорогу Человеку и все изменилось. Мое пространство стало еще меньше с тех пор, частица или меньше того, что мне когда–то было дано. Теперь я скрываю его от всех, но оно по–прежнему здесь, часть лучших времен и лучшего мира.

Она посмотрела мимо него на сады.

– Ваши цветы прекрасны. Кажется, что они растут везде, как будто у этих садов нет конца.

– В каком–то смысле так оно и есть. Когда ходишь в них, нет никаких границ. Ты не можешь выйти из них, потеряться в них или добраться до места, откуда можно увидеть, что лежит за ними. Хочешь посетить их? Пройдешь со мной?

Он взял ее за руку, на что она согласилась добровольно, и повел ее от места, где они разговаривали, в сады. Оказавшись там, они пошли по тропинкам, созданным из плоских камней и щебня, среди замшелой земли и густой травы. С одной стороны от них росли живые изгороди; с другой стороны виноградные лозы создавали густой занавес.

Вокруг находилось обилие цветочных клумб, создавая одеяло из цветов, которое сверкало в солнечном свете, их бесчисленные ароматы наполняли воздух.

– Здесь должно быть очень много работы, – наконец сказала ему Пру, не в состоянии понять, как со всем этим он мог управляться.

– Они забирают все, что я могу предложить, но не больше, чем я хочу дать. – Он указал ей куда–то. – Видишь радуги, образованные отраженным солнечным светом от капель росы? Там, где встречаются алый и золотой цвета? Я не могу представить жизнь без садов. А ты можешь?

То, как он спросил, сказало ей, что он уже знал ответ. В ее мире были клумбы и сады, но ничего подобного этому не было. В основном там были только леса, луга и скалистые возвышенности горных вершин, и для ее народа такая красота, какую она увидела здесь, была из области воображения.

– Легенды гласят, что вы живете с самого начала, когда был рожден старый мир, – произнесла она. – Что делает вас очень старым. Но вы так не выглядите.

– Я не всегда выгляжу одинаково. Так я выгляжу для тебя, а для других иначе.

Она изучала его мгновение.

– Я здесь в безопасности? Вы вернете меня обратно?

Казалось, он раздумывает.

– Сейчас ты в безопасности, но я собираюсь отправить тебя обратно в каком–то смысле. Хотя не туда, откуда я тебя забрал.

– Я не близко к тому месту, где была, да? Или даже к той стране?

– Ты находишься там, где до тебя никто не сможет добраться. Когда–то здесь побывал юноша Ястреб, давным давно. Он тоже бродил в этих садах. Он разговаривал со мной так же, как я разговариваю с тобой. Он задавал мне вопросы, а я давал ему ответы, которые мог дать. – Он взглянул на нее. – Точно так же я дам тебе те ответы, которые смогу дать.

Несколько минут они шли рядом, ничего не говоря, мужчина и девочка, окруженные изобилием цвета, запаха и ощущением покоя. Мимо в ярких взрывах цвета пролетали птицы, жужжали и гудели насекомые в прохладных, тенистых глубинах зелени.

– Вы спасли меня от того старика не просто так, – сказала она, утверждая это.

– Этот старик – демон, вышедший из руин Великих Войн, создание с огромным и страшным аппетитом, зверь с необычным видением. Он живет ради одной цели – уничтожать всех тех, кто носит черный посох. В течение многих лет он считал, что все сделал, что все они исчезли. Он бродил по пустым землям старого мира, выискивая тех, кого мог упустить, но безуспешно. Там уже никого не было. Потом однажды, не так давно, у него был сон о таком носителе – сон, который пришел без приглашения и только благодаря его сверхъестественному чутью. Он ощутил присутствие магии Слова и природу ее источника. Человек, который обладал такой магией, вышел за пределы долины, которая когда–то была скрытой, но больше таковой не являлась. Он уловил дуновение и того, и другого, ничего более, но этого оказалось достаточно. Демон понял, что его охота не закончилась.

Король Серебряной Реки жестом указал на каменную скамью, которая стояла на небольшой круглой полянке посередине пути. Они подошли к скамье и присели.

– Когда–то были и другие из его рода, охотники на Рыцарей Слова. Этот демон может быть последним. Ты знаешь человека, на которого он охотится? Ты встречалась с ним?

Она кивнула:

– Его зовут Сидер Амент. Он носит посох, который принес в мою родную долину пять веков назад один из двух Рыцарей Слова, пришедших туда вместе с моими предками.

– А знаешь ли ты также о своем собственном наследии одного из Призраков, того, кто был спутником юноши Ястреба и пришел в долину с ним?

Она пожала плечами:

– В истории моей семьи был такой слух, но я точно не уверена. Так это правда? Я прямой потомок и имею магию, которая когда–то была у девочки Свечки?

Он уперся руками в колени и изучал ее лицо.

– Все верно. В твоей крови магия Свечки, перешедшая к тебе через поколения. Одни из твоих предков пользовались ею, другие нет. Ты пользуешься ею. Но это хрупкий дар и не всегда с успехом служит своему обладателю. Он довольно непредсказуемый. Ты должна была это заметить.

– Он предупреждает, когда опасность угрожает или мне, или окружающим меня людям. Он говорит мне, когда следует быть осторожной, повернуть назад или сделать что–то, дабы избежать того, что может случиться в противном случае. – Она сделала паузу. – Но вы правы. Иногда он не работает. Иногда подводит с предупреждением о чем–либо. Вот тогда я рискую – как и те, кто от меня зависит. Что–то подобное было и со Свечкой?

Король Серебряной Реки кивнул:

– Да, было. Слишком часто. Она чуть не погибла. И не только она, но и остальные. Юноша Ястреб чуть не потерял свою жизнь из–за ее неспособности управлять этой магией. Но такова ее природа. Магия работает по–разному у разных людей, и нет никакого способа узнать, как она будет реагировать. Даже те, кто часто использовали магию и полагались на нее, обнаруживали, что она может покинуть их.

Она в раздумье наморщила лоб и смахнула с него свои рыжие волосы.

– А вы знаете, почему это происходит?

Он покачал головой:

– В основном, мы должны принимать это так, как оно есть. – Он сделал паузу. – Но я могу кое–что сделать с твоей конкретной проблемой.

Она с надеждой посмотрела на него.

– Вы обладаете такой властью? Вы сможете сделать ее предсказуемой? Вы сможете заставить ее делать то, что она должна, и предупреждать меня, когда я в опасности? Или если Пан в опасности, когда он со мной? Иначе я не смогу помочь ему, а я должна ему помочь. Ему нужно моя помощь.

– Пантерра Ку. Твой самый лучший друг еще с младенчества. Он очень важен для тебя, не так ли?

Она быстро кивнула:

– Важнее всего остального.

– Знала ли ты, что теперь он носит черный посох? Что он стал тем носителем, на которого охотится демон и кого стремится уничтожить?

Она побледнела:

– Зачем Пану носить черный посох? Он принадлежит Сидеру.

– Сидер Амент погиб, убитый сразу за пределами стен твоей долины. Он охотился на Друджа, который предал тебя, того, кого ты считала своим другом.

Он быстро рассказал ей правду о Арике Сике и что он намеревался сделать, когда оставил ее в плену в лагере Друджей и сопровождал Пантерру Ку назад в долину.

– Сидер выяснил правду и попытался помешать ему покинуть долину, чтобы передать Друджам то, что он узнал. Ему это удалось, но стоило жизни. Когда он умирал, он уговорил твоего друга взять черный посох и стать его новым носителем. Твой друг сделал это из–за глубокого чувства ответственности за людей твоей долины. Но также и из–за чувства ответственности за тебя. Принимая посох, он верил, что у него появится шанс освободить тебя от Троллей, который держали тебя пленницей.

– Не зная, что меня уже освободил Деладион Инч. – добавила она. – О, Пан.

– Сейчас он ищет тебя.

– А демон ищет его. – Она быстро вскочила на ноги. – Я должна предупредить его. Я должна ему помочь.

Король Серебряной Реки не двинулся. Он оставался на месте со спокойным лицом, глядя на нее.

– Ты действительно хочешь помочь ему? Это может оказаться гораздо опаснее, чем ты думаешь. Это может стоить тебе чего–то очень ценного. Это может забрать от тебя то, что ты никогда не получишь обратно. И зная это, ты по–прежнему хочешь ему помочь?

– Вы покажете мне дорогу, если я скажу да?

Он кивнул, все еще глядя на нее.

– Я сделаю все, что потребуется, потому что он сделал бы то же самое для меня.

– Позволь, я кое–что объясню, – спокойно сказал мужчина, его глаза на мгновение окинули сады, а потом встретились с ее глазами. – Ты дитя одного из тех, кого называли Призраками. Так же и Пантерра Ку. Он дитя не тех, кто шел за Ястребом, а потомок самого этого юноши. Он об этом не знает; никто этого не знает, кроме меня. Члены семьи когда–то знали, но со временем семья разрослась настолько, что эта связь потеряла свое значение. Ни один из потомков Ястреба не обладал его магией, и никто не сыграл никакой роли в последующих событиях. В конце концов, эта семья умерла и память об их родословной потерялась во времени и обстоятельствах. Однако Пантерра, пока что не последний из той семьи, это тот, кто что–то значит.

Он наклонился вперед, как будто собирался что–то сказать по секрету:

– Если я скажу тебе почему, ты не должна ему рассказывать. Не потому что я не доверяю тебе. Но ты должна мне обещать. Важно, что ты знаешь это, но гораздо важнее, что он не знает. Ты понимаешь?

Она покачала головой:

– Не совсем. Но если требуется именно это, я даю вам свое слово.

Король Серебряной Реки кивнул.

– Очень хорошо. У Пантерры Ку есть предназначение, которое он должен исполнить, оно не сильно отличается от того, которое было дано юноше Ястребу. Однако, Пантерра не пропитан магией, как тот его предок. То, что есть у него, это способность обладать магией так, как никто другой не мог этого сделать с тех пор, как Рыцари Слова пришли в долину, чтобы убежать от Великих Войн. Также перед ним стоит задача, которая раздавит душу и дух любому, кто узнал бы правду о том, что она потребует. И тем не менее, именно эту задачу он должен взять на себя.

Он помолчал, а потом неожиданно улыбнулся:

– Он должен вывести народ долины обратно в большой мир, где они и их потомки расселятся, размножатся и в конце концов снова станут доминирующими.

– Пантерра? – в недоумении спросила она.

Он кивнул:

– Предполагая, что демон не найдет и не убьет его первым.

– Но я могу предотвратить это?

– Ты можешь попытаться. Ты единственная, кто может. Я не могу видеть будущее, только почувствовать вероятности его. Я сейчас чувствую, что сказанное мной тебе истина. Истина, как магия, может иметь различия. Она не является абсолютной. Она не всегда бывает такой, какой мы хотим. Поэтому я могу сказать тебе, что я верю в это, а ты можешь воздействовать на это, если пожелаешь. Но, как я говорил раньше, цена может оказаться чрезмерной.

Она стояла, глядя на него и размышляя над услышанным.

– Мы можем прогуляться еще, пока говорим об этом? Когда я хожу, мне легче думается.

Они снова двинулись по садам. Пру выбрала травянистую тропинку, которая петляла мимо рядов клематис и широких клумб с додекатеонами Такие цветы не должны были расти вместе, однако каким–то образом Королю Серебряной Реки это удалось сделать. То, что он был существом магии – вероятно, очень большой магии – было неоспоримо. Но сможет ли он помочь ей выполнить то, что просил ее сделать?

– Что вы можете сделать, чтобы я смогла помочь Пану? – наконец спросила она, глядя на него так, чтобы видеть его лицо, когда он ответит, и, может быть, судить об искренности его ответа.

– Я могу восстановить твои предчувствия так, что они никогда снова не подведут тебя. Я могу вернуть тебе способность знать, когда угрожает опасность, откуда она исходит и что из себя представляет. Я могу восстановить твою уверенность в их надежности. Когда ты окажешься рядом с Пантеррой Ку, то всегда сможешь сказать то, что нужно делать.

Она почувствовала, что во всем этом есть какой–то подвох, но на поверхности казалось, что ей давали все, что нужно.

– Вы можете дать мне способность использовать магию, чтобы защитить его?

Король Серебряной Реки негромко рассмеялся:

– Какая смелая девочка, какой боец! Я восхищаюсь твоим мужеством, Пру Лисс. Но я не могу дать тебе больше, чем предложил. Пантерре придется защищаться самому, если возникнет такая необходимость. Но знай вот что. Опасности, с которыми он скорее всего столкнется, исходят не от того, что он может увидеть, а от того, что не может увидеть. Твои предчувствия предупредят его о том, что скрыто. Это и есть самое лучшее применение, которое можно получить от тебя.

Она задумалась над его фразой: Это и есть самое лучшее применение, которое можно получить от тебя. Как будто она инструмент или оружие. Это предполагало, что она соглашается служить пешкой в предстоящей борьбе, и что она станет не столько другом и спутником Пана, сколько его сторожевым псом.

– Однако, за это придется уплатить цену? – спросила она. – Вы сказали, что она может быть больше, чем я готова заплатить?

Он остановился и повернулся к ней лицом.

– Всегда есть цена за починку магии, особенно при таком способе, каким я предполагаю починить твою. Это потребует, чтобы ты коренным образом изменилась по сравнению с той, какая ты сейчас. Магия должна стать сильнее, более доминирующей. Она должна значительно увеличиться, чтобы не стать жертвой неудач, которые ты испытала в прошлом. Она должна выдержать не только внешнее давление, такое как мощная магия демона, но и твои собственные внутренние препятствия, которые ты можешь создать, даже не осознавая того, что ты делаешь.

Его гладкий лоб наморщился, как будто он попробовал что–то горькое.

– Изменения такого рода приведут к неожиданным последствиям. Увеличение силы в одном месте требует ее уменьшения в другом. Но где и как это произойдет нельзя ни предвидеть, ни контролировать. Эту дорожку нельзя указать; магия сама выберет, что ей нужно, и пока эта цель не будет достигнута, общих результатов не будет.

– Значит, я уже не буду такой, как сейчас? – нажала она. – Я каким–то образом изменюсь в итоге?

– Почти наверняка. Но чего я не могу сказать, так это какие произойдут с тобой изменения. А также будут ли они постоянными или временными. Не могу сказать, окажется ли цена ниже или выше такой жертвы.

Он замолчал, ожидая, что она скажет. Она покачала своей головой:

– Но это поможет Пану, если я соглашусь?

Король Серебряной Реки вздохнул.

– Позволь, я скажу несколько иначе. Демон, который охотится на Пантерру Ку, наверняка его найдет. Потребуется какое–то время, но это в итоге случится. Демон неумолим и нацелен. Если его не убить, он будет неустанно искать любого оставшегося в живых, кто носит черный посох. Пантерра может отсрочить встречу с ним, но не избежать ее. Если только ему не помогут. Ты сможешь дать ему эту помощь своей способностью чувствовать и избегать опасность, которая ему угрожает. Твоя помощь даст ему гораздо больше шансов выжить, чем если бы он полагался только на самого себя. Он молод и неопытен в магии талисмана, который носит. Ему нужно время, чтобы узнать, как управлять этой магией, чтобы, когда он столкнется с тем демоном – а это, как я считаю, должно случиться – у него был шанс победить его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю