412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Алферьева » Левиратный брак (СИ) » Текст книги (страница 8)
Левиратный брак (СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 15:00

Текст книги "Левиратный брак (СИ)"


Автор книги: Татьяна Алферьева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

– То есть остальное общество вас по-прежнему не принимает? Король снял опалу, вам возвращён титул и наследственные владения. В чём же дело?

– Для таких чистых людей как вы – ни в чём, для других прошлое иногда имеет большее значение, чем настоящее.

– Не понимаю, – девушка покачала головой. – Ваш отец добивался того, что, в конце концов, одобрил нынешний король. Вот если бы он покушался на жизнь Алена Первого…

– Он покушался на нечто большее, чем жизнь короля, по сути такого же человека, как и мы с вами. Он поставил под сомнение способность Алена Первого эффективно управлять вверенным ему государством. А это, поверьте, гораздо хуже.

Они так и стояли возле старого ясеня, глядя друг другу в глаза и разговаривая. Герцог прислонился плечом к могучему стволу и скрестил руки на груди. Лил одной рукой оперлась на дерево, а другой задумчиво крутила выбившийся из причёски рыжий локон. Каунти невыносимо хотелось прикоснуться к её волосам, но он лишь сильнее прижимал к себе руки.

– Не понимаю, – упрямо тряхнула головой девушка. – И не хочу понимать. Ваш отец… Я кое-что помню о нём. Мне рассказывали в пан… Неважно. Он был достойный человек, исключительный в своём роде. А вы. Если вы разделяли его убеждения, вы такой же. Я буду всегда дорожить и гордиться знакомством с вами.

– Я не заслужил таких добрых слов, – покачал головой герцог.

– Ну уж это мне решать, – Лил стукнула кулачком по дереву и вернулась на дорожку, с которой они с Каунти сошли, когда увидели ясень.

– Ваша сестра была старше или младше вас? – спросила девушка.

– Старше на четыре года.

– А у меня сестра-близнец.

– Неужели? Ещё одно очаровательное создание подобное вам?

– Все говорят, что внешне мы с ней очень похожи.

– А внутренне?

– До сих пор я считала, что да, но, кажется, ошибалась, – сказав это, Лилиана поспешила перевести разговор на другую тему: – Здесь есть фонтаны?

– Да. Но они, увы, не работают. Поместье было столько времени заброшено. Водопровод нуждается в ремонте.

– Здесь очень красиво, – девушка повернулась вокруг себя и улыбнулась герцогу.

– Рад, что вам нравится.

Они вышли к небольшому круглому озеру, берега которого заросли камышом, тростником и рогозой.

– Смотрите. Леди Арабелла была права! – воскликнула Лил, имея в виду надвигающуюся с запада тяжёлую тёмную тучу.

Словно в ответ на её слова сильный порыв ветра пригнул макушки кустов и деревьев, обдал первыми дождевыми каплями. Вдалеке глухо заворочался гром. Это было тем более неожиданно, что над головой к тому времени успело проясниться и беспечно светило солнце.

– Нам лучше вернуться, – спохватился герцог.

Новый порыв ветра обдул Каунти и Лилиану собранными с дорожки пылью, сухими листьями и мелкие веточками. Они успели довольно хорошо углубиться в парк, и им предстоял неблизкий путь в обратную сторону. На полдороге их настиг дождь. Редкие крупные капли быстро сменились более частыми, а затем возвращающуюся парочку и вовсе накрыл стеной тёплый летний ливень. Вмиг промокший подол выскользнул у Лил из пальцев, она неудачно споткнулась о его край и начала падать. Герцог успел подхватить девушку, бережно обняв за талию и прижав к себе. На мгновение Лил почувствовала учащённое биение его сердца.

– По-моему бежать бесполезно, – рассмеялась она, чтобы скрыть охватившее её от неожиданной близости смущение. – Мы уже вымокли с вами до нитки.

Она выскользнула из кольца мужских рук, скинула туфли и подняла вспыхнувшее лицо к небу, наслаждаясь дождём. Сверкнуло. Следом раскатисто пророкотал гром. Каунти с изумлением глядел на девушку, до сих пор ощущая в руках её гибкое податливое тело без малейшего признака корсета. После отъезда мужа Лилиана ни разу его не надевала.

– Дважды за это лето попадаю под ливень! – прокричала она. – Бежим!

Девушка подхватила подол платья и туфли и побежала по дорожке, прыгая из одной лужи в другую. Потемневшее небо разорвала надвое длинная ветвистая молния, громыхнуло где-то совсем рядом. Впереди показалось крыльцо дома.

– Бог мой! Как вы промокли! – запричитала графиня Дейшир, увидев вернувшихся с прогулки Лилиану и герцога. – А я говорила – будет дождь.

– Сделайте маркизе тёплую ванну и приготовьте одежду леди Аны, – между тем отдал распоряжения слугам Каунти, стараясь не глядеть при этом на Лилиану. Мокрое платье липло к её стройному телу, откровенно прорисовывая его соблазнительные очертания.

– Только не задерживайтесь, маркиза, – попросила леди Арабелла. – Я боюсь оставаться одна в такую сильную грозу.

Горничная проводила Лилиану на второй этаж в комнату со светлыми обоями и простой обстановкой: кровать, платяной шкаф, комод с прибитым над ним зеркалом и медвежья шкура на полу перед камином. Из комнаты был выход на длинный крытый балкон, который являлся общим сразу для нескольких комнат. После ванны одевшись в светло голубое платье с чужого плеча, которое оказалось немного велико и в длину и в ширину, Лил спустилась в гостиную, где её с нетерпением поджидала леди Арабелла. Следом вошёл Каунти, так же переодевшийся во всё сухое.

– Похоже, герцог заманил и взял нас с вами в плен, маркиза, – хмыкнула графиня, глядя в окно на непрекращающийся дождь. – Раз так, предлагаю сыграть в преферанс за чашечкой горячего чая.

– Боюсь, я буду для вас плохой компанией, – развела руками Лил. – Никогда не играла в эту игру.

– Никогда не поздно научиться, – уверенно заявила пожилая леди. – Грэг, ты не против перекинуться в картишки?

– Почту за честь, Ваше сиятельство, – улыбнулся герцог.

За чаем и картами под шорох дождя за окном непринуждённо потекла беседа.

– Так значит, через неделю ты едешь в столицу? – уточнила у Каунти графиня. – Что ж, по всей видимости, Его величество хочет окончательно реабилитировать тебя в глазах общества и подобрать тебе подходящую невесту. То-то начнётся паника среди мамашек девиц на выданье. И осенний сезон пропускать нельзя и ты тут как тут. Эх, не была бы я так стара, поехала бы, посмотрела на эту комедию. Леди Мариана, а вы когда едете в Йордан?

– Пока не знаю.

– Как не знаете? Начало осеннего бального сезона не за горами. Где пропадает ваш муж?

– В Пенуэле, на выставке.

– Ох, уж эти мужчины со своей страстью к лошадям, собакам, оружию. Такая хорошенькая женщина вынуждена скучать в провинции из-за того, что мужу вздумалось поехать на какую-то выставку.

– Поверьте, мне совсем не скучно.

– Так я и поверила. Кстати, родители Виктора живут в столице. Могли бы пригласить вас к себе, раз муж шатается неизвестно где.

К вечеру графиня заметно взбодрилась, оказавшись довольно разговорчивой и весёлой особой. После карт, она заставила Лилиану сесть за клавесин музицировать, а герцога – услаждать её слух пением. Богатый бархатистый голос Грегори Каунти обволакивал и пробирал до глубины души. Лилиана подняла на мужчину глаза, уверенная, что он на неё не смотрит, и неожиданно для себя встретилась с его внимательный взглядом. Он пел для графини, а глядел на Лил. В глубине его тёмно-серых глаз скрывалось что-то затаённое, невысказанное. Девушка поспешила отвернуться, прогоняя возникшие внутри странные ощущения.

Ужин заметно затянулся. Говорила в основном графиня, вспоминая стародавние времена. Она была прекрасным рассказчикам, и слушать её можно было бесконечно. Жизнь старой леди оказалась богата событиями, описание которых графиня щедро приправляла своим отменным юмором и тонкой иронией. Поэтому разошлись по комнатам все трое ближе к полуночи, когда бродившая неподалёку гроза решила вернуться.

На этот раз раскаты грома безостановочно следовали один за другим. В комнате было светло от прорезавших небо причудливых молний. Лилиана не удержалась, завернулась в покрывало и вышла на балкон, чтобы быть ближе к разгулявшейся стихии. Она с удовольствием вдохнула ни с чем несравнимый аромат грозы. Очередная яркая вспышка осветила балкон, и Лил вздрогнула, поняв, что стоит на нём не одна. Неподалёку от неё неподвижно замер герцог, глядя прямо перед собой.

– Вы тоже любите грозу? – спросил он, пользуясь передышкой между раскатами.

– Да, – девушка успела ответить прежде, чем снова ухнул гром.

– Сегодня был чудесный вечер, один из лучших в моей жизни, – герцог говорил достаточно громко, чтобы Лил слышала, но она всё-таки сделала несколько шагов ему навстречу.

– Вы так грустно об этом сказали, словно, подобное никогда больше не повторится. Но у вас всё впереди. Всё для вас только начинается, – горячо произнесла девушка.

– Возможно, – не стал отрицать герцог.

В вспышке молнии его глаза показались Лилиане угольно-чёрными. Волосы были собраны в хвост, делая черты лица строже, отчётливее.

– Обычно женщины боятся грозы. Из комнаты леди Арабеллы я слышал испуганные вздохи.

– Так надо пойти успокоить её. Проводите меня.

Она оказалась совсем рядом. Стоило только протянуть руку, чтобы прикоснуться к её волосам или лицу, или снова ощутить в объятиях гибкое стройное тело. Ни одна женщина не вызывала в нём, зрелом, повидавшем и испытавшем многое мужчине такую бурю эмоций, как эта юная девушка и чужая жена. Чистая, искренняя, светлая и совершенно для него недоступная по причине своей принадлежности другому. Пора брать себя в руки, иначе…

Герцог глубоко вздохнул, пальцы непроизвольно сжались в кулаки:

– Её дверь следующая после вашей.

Лилиана подошла, постучала.

– Леди Арабелла, это я Мари! Пустите меня.

Изнутри ослышался шорох, после чего дверь широко распахнулась.

– Деточка! Как хорошо, что ты пришла. Я ужасно боюсь грозы. Однажды я видела как…

Дальше слышно не было. Маркиза вошла в комнату. Герцог приблизился вплотную к перилам балкона и долго стоял под долетавшими сюда холодными каплями дождя, вспоминая прошедший день. Да он хотел ещё раз увидеть рыжеволосую красавицу с лучистыми голубыми глазами и тёплой улыбкой. Он каждый день ездил в Коэн, но девушка больше там не появлялась. Тогда он пригласил её на обед, а чтобы соблюсти приличия, позвал единственную соседку, которая не отказала бы ему в визите, старого и верного друга их семьи – графиню Дейшир. И не учёл одного, что пойдя на поводу своих желаний, попадёт в самую настоящую западню. Западню её глаз, её голоса, её движений…А теперь остывая под холодной дождевой водой, он медленно приходил в себя, понимая, что зашёл слишком далеко.

Лилиане тоже не спалось. После того, как она рассказала графине с полдюжины смешных историй из своего детства и та уснула, девушка лежала с открытыми глазами и смотрела в темноту, вслушиваясь в звуки стихающей грозы. Она вспоминала взгляд герцога, его слова, тёплое кольцо его рук. Рядом с этим мужчиной она чувствовала себя очень уютно, могла свободно общаться с ним на любые темы и, самое главное, с герцогом она была сама собой. Не было того напряжения, что она ощущала рядом с Виктором, вынужденная притворятся Марианой. Почему всё так сложно? Ответ был прост – она сама усложнила себе жизнь, добровольно подписавшись на все те неприятности, что сейчас происходят с ней. Не согласись Лил на подмену, познакомься она с герцогом, будучи свободной… Глупости! Зачем думать о том, чего не случилось? Возможно, она бы и не встретила его или встретила слишком поздно. Вряд ли король станет тянуть с выбором невесты для Каунти, да он решит это дело в течение одного бального сезона. Значит, скоро герцог женится…

Уснуть удалось только под утро, поэтому встала Лилиана поздно. За окном ярко светило солнце. Спускаясь в столовую, девушка невольно подслушала обрывок разговора герцога и графини.

– Мне знаком этот взгляд, мой милый Грег, – довольно громко, не стесняясь, говорила леди Арабелла. – Это взгляд влюблённого мужчины. Не тем ты занимаешься, мой милый друг, не тем. Езжай в столицу и подыскивает себе невесту. Оставь чужую жену в покое.

Лилиана громко топнула и притворно покашляла, ускоряя шаг. Она не хотела подслушать ещё и ответ герцога.

– А вот и моя спасительница! – воскликнула графиня, увидев практически вбежавшую в столовую Лил. – Если бы не вы, Мари, этой ночью от страха у меня бы случился сердечный приступ.

– Доброе утро, – поздоровалась девушка, присаживаясь за стол. – Не стоит меня благодарить. Я и сама боялась не меньше вашего, так что мы выручили друг друга.

– Ах, лукавите, – хмыкнула графиня.

– Надеюсь, после окончания грозы вам хорошо спалось? – вежливо поинтересовался герцог, скользнув взглядом по немного бледному из-за тревожно проведённой ночи лицу девушки.

– Достаточно, чтобы сразу после завтрака отправиться в путь. Спасибо за гостеприимство, Ваша светлость, – ответила Лил, на удивление спокойно для самой себя встретив взгляд Каунти.

– Действительно, что-то мы у тебя задержались, Грег, – согласилась с маркизой графиня Дейшир.

– Мне было чрезвычайно приятно ваше общество, – обращаясь к обеим, но глядя только на Лил, тепло произнёс герцог…

Он долго стоял, глядя вслед удаляющемуся экипажу. Затем тряхнул головой, возвращаясь с небес на землю. Пора было готовиться к отъезду в столицу.

* * *

Однажды Лилиана пожаловалась Кэрри, что не умеет ездить в дамском седле. На что учитель, привычным жестом поправив очки, заметил: без практики умение так и не появится. Удивлённая простым решением столь сложного для неё вопроса и тем, что она сама до этого не додумалась, Лил старалась, как можно чаще, упражняться. Поначалу ей помогал Ван Дейн. Он лично седлал для госпожи полюбившуюся ей Искорку. Лилиана надевала женский костюм для верховой езды и чинно, как подобает благородной даме, усаживалась на лошадь. Управляющий водил кобылу на корде шагом, затем переводил её на лёгкую рысь, после чего Лилиана под его бдительным присмотром посылала лошадь в галоп. Заканчивалось всё тем, что маркиза падала в кучу сена, ругала дамское седло и жалела, что не родилась мужчиной.

– У вас прекрасно получается! – возражал Ван Дейн.

– Ты мне льстишь, – фыркала Лил.

Однако у неё действительно получалось, и вскоре девушка стала выезжать на длительные прогулки в лес и поле, привыкая к непривычной для неё посадке.

Через три дня после визита к герцогу, Лил ехала верхом на Искорке по широкой лесной тропе. Жара пошла на спад, ночи становились всё холоднее. Сильнее стало ощущаться дыхание приближающейся осени. Кобыла что-то услышала, вскинув точёную голову, и раздула ноздри, втягивая воздух.

– Что случилось, девочка? – ласково потрепала лошадь по шее Лилиана.

Искорка тихо заржала. Не тревожно, скорее призывно. Маркиза услышала приглушённый густым покровом рыжевато-бурой опавшей хвои стук копыт. Обернувшись, девушка увидала жеребца герцога. Затянутый во всё чёрное всадник сильно контрастировал со своей лошадью, ещё больше подчёркивая необычайно белоснежный цвет её масти.

– Добрый вечер, – подъехав, приветствовал маркизу Каунти.

– Не ожидала вас здесь увидеть, – удивлённо произнесла Лил. – Так далеко от вашего поместья.

Тут с левой стороны от них раздался громкий лай, и на тропу выскочила большая лохматая тёмно-рыжая псина неопределённой породы. Услышав окрик герцога, собака послушно села в траву, высунув язык и с интересом глядя на незнакомую всадницу.

– Бог мой, кто это? – воскликнула Лилиана.

– Берта. Подобрал щенком ещё в Нейтланде. Дворняга.

– Какая красавица, – восхищённо произнесла маркиза. – Не кусается? Почему я раньше её не видела?

– Не хотел вас пугать. Нет, она не кусается, только беспричинно лает.

Не успел герцог и глазом моргнуть, как маркиза соскользнула с седла на землю и подбежала к собаке.

– Ах ты, лохматка, – ласково потрепала она псину по голове. – Дай лапу. Умница моя.

Собака лизнула девушке руку и завиляла хвостом.

– Вы ей нравитесь, – улыбнулся герцог.

– Обожаю больших собак, – разоткровенничалась Лилиана. – У моей тётушки была крохотная болонка, злая и глупая, а мне всегда хотелось иметь вот такую.

Девушка выпрямилась. Берта встала следом, подставляя лобастую голову под ласковую руку.

– Если вы намекаете на то, чтобы я вам её подарил, даже и не надейтесь, – спешиваясь, пошутил герцог.

– У моего мужа много собак. Правда, все они охотничьи, породистые, жутко дисциплинированные и, похоже, признают и любят только маркиза. А ваша – прелесть.

– Вы не представляете, какая эта прелесть тяжёлая, когда укладывается на ноги, – хмыкнул герцог.

Они медленно двинулись пешком по дорожке, ведя лошадей за собой. Искорка ластилась к жеребцу, но тот, послушный воле хозяина, даже глазом на неё не косил. Берта бесцеремонно путалась под ногами как людей, так и лошадей.

– Хорошо, что мы смогли увидеться с вами перед отъездом, – заметил герцог.

– Нам необходимо было это сделать, – согласилась Лил. – Вы же не забыли, что берёте с собой в столицу Бена Кэрри?

– Об этом я и хотел с вами поговорить, леди Мариана. Я хочу сам оплатить все расходы на поездку, типографию и покупку других нужных вещей для школы.

– Это очень щедрое предложение, – восхитилась девушка.

– Мне стыдно, что я первым не заметил бедственное состояние школы и не предложил мистеру Кэрри свою помощь, – с сожалением произнёс герцог.

– Зато вы сделали это сейчас, – поспешила успокоить его Лилиана. – Вместе мы сможем гораздо больше. Например, построим в Коэне больницу. Город достаточно большой, а больницы как таковой в нём нет. Все лекари работают у себя на дому.

Герцог потрясенно молчал. Эта девушка мыслила совершенно нетрадиционно для своего сословия. Она была в чём-то похожа на его отца. Тот тоже хотел улучшить жизнь простого народа, только считал, что это необходимо делать глобально через проведение нужных политических реформ. А она зашла с другой стороны, на практике, пусть и в масштабе одного провинциального городка, воплощая в жизнь то, к чему так стремился его отец.

– Так вы согласны? – увидев, что герцог задумался, мягко спросила Лил.

– Конечно, – с поклоном ответил Каунти. – Я восхищён вашей бесконечной добротой и любовью к людям.

– Вы снова сыплете комплиментами, Ваша светлость, – смущённо рассмеялась девушка. – А давайте-ка лучше наперегонки!

Не дожидаясь согласия герцога, Лилиана ловко вскочила в седло и пришпорила Искорку, не желавшую так быстро расставаться с красавцем-жеребцом. Впрочем, тому не составило особого труда нагнать гнедую кобылку. Берта заливисто лаяла, несясь следом за всадниками.

– Так нечестно! Вы могли бы мне и поддаться! Я же женщина! – шутливо возмутилась Лил, снова делая обманный манёвр и уносясь вперёд.

– Будьте осторожнее, маркиза!

Каунти не нравились низко склонённые над тропой ветви деревьев. Он успокоился лишь, когда они выехали в поле на широкую дорогу и поскакали в сторону поместья Стейнов. Герцог позволил маркизе небольшой отрыв. Он догнал её на подъездной аллее, где девушка призналась ему в своём неважном умении ездить в дамском седле. От её слов у Грегори Каунти замерло сердце, но маркиза так смешно критиковала саму себя, что, в конце концов, вызвала у мужчины искренний смех, прогнавший тревогу.

Внезапно Лилиана замолчала. На крыльце дома она увидела лучшего друга своего мужа – барона Лескоя. Одетый в дорожную одежду, Дэрек стоял, скрестив руки на груди, и внимательно наблюдал за приближающимися, весело смеющимися маркизой и герцогом.

Глава 12.

Изумление на лице маркизы при виде барона быстро сменилось радостью. Она подъехала вплотную к крыльцу и сказала до сих пор пребывающему в удивлённо-созерцательном состоянии Дэреку:

– Как я рада вас видеть! Ну же, Ваша милость, помогите даме спешиться.

Барон послушно придержал стремя и подал Лилиане руку.

– Вы знакомы с герцогом Каунти? – между тем щебетала девушка. – Нет? Тогда у вас появилась прекрасная возможность не только лично познакомиться с ним, но и пообщаться. Ваша светлость, прошу вас, окажите мне честь и останьтесь на ужин.

– Если дама просит, – с поклоном ответил герцог, успевший за это время спуститься с лошади на землю.

– Дама настаивает, – лукаво улыбнулась Лил. – Знакомьтесь: барон Дэрек Леской, друг семьи. Герцог Грегори Каунти – наш сосед. Вы привезли мне весточку от мужа, барон?

Молодой человек кивнул.

– Чудесно! Сейчас всё расскажете. Идёмте в дом.

Каждый из мужчин, приглашённый на ужин мог, думать всё, что угодно, о другом, однако оба они оказались в одинаковом положении: что герцог мог посчитать совершенно неуместным визит барона к маркизе в отсутствие мужа, что барон мог вообразить, что между Марианой и Грегори существует нечто большее, чем просто добрососедские отношения. Лилиана же помимо всего прочего не растерялась и воспользовалась возможностью отблагодарить герцога за проявленное им ранее гостеприимство.

Когда все трое собрались за обеденным столом, девушка заявила:

– Ваша светлость, вы как знаете, а не отпущу вас сегодня домой. Вы же понимаете, что иначе мы с бароном окажемся в неудобном положении.

– Я могу остановиться в гостинице в Коэне, – Дэрек быстро сообразил, в чём дело.

– До которой вам придётся добираться без малого три часа, – Лилиану ничуть не устроил подобный выход из положения. – Раз уж герцог здесь, мы воспользуемся его добротой. Вы же не откажите мне, милорд?

– Буду рад служить вам, миледи, хотя ваша просьба для меня весьма неожиданна.

– Чтобы ваши слуги не подняли тревогу, мы сейчас отправим им весточку о том, что вы задержитесь в Стейнауте.

Лилиана отдала соответствующие распоряжения Розе и удовлетворённо посмотрела на мужчин:

– Приятного аппетита.

Вкусная еда и тихий летний вечер, медленно опускающийся на землю, способствовали спокойной приятной беседе. Лил расспрашивала Дэрека о выставке. Герцог молча слушал, о чём рассказывает барон.

– Ваш муж собрал все награды, впрочем, как и всегда.

– Когда он планирует вернуться в Стейнаут? – поинтересовалась девушка, стараясь не выдавать излишнего волнения, которое охватывало её каждый раз, когда она думала о встрече с мужем.

– К сожалению, вынужден сообщить, что это произойдёт нескоро. Маркиз просил передать вам письмо, – Леской вынул из потайного кармана и подал Лил небольшой квадратный конверт.

– Вы позволите, – с этими словами девушка поднялась с места и отошла окну.

Письмо было написано размашистым чётким почерком:

"Моя дорогая жена, как бы не хотелось мне поскорее увидеться с вами, дела устроились таким образом, что я вынужден ехать за границу. Причины, побудившие меня к этому, озвучить не могу. Надеюсь, что успею вернуться к началу осеннего сезона. В любом случае не скучайте и готовьте наряды, поскольку я планирую, что в ближайшее время вы будете представлены к королевскому двору.

Мари, до меня дошли сведения, что все свои средства вы потратили на восстановление школы. Поэтому высылаю вам чек с суммой вдвое больше. Прошу, на этот раз оставьте кое-что и для себя.

Письмо от меня передаст вам барон Леской. Будьте любезны, моя дорогая, разместить барона в Стейнауте. Знаю, подобная просьба против всяких правил, но я доверяю Его милости, как себе, да и ваша добродетельность не вызывает у меня никаких сомнений. А данное письмо пусть будет вам защитой от злых языков. Ваш муж, Виктор".

– Это письмо точно писал мой муж? – не удержалась от удивлённого возгласа Лилиана, и тут же вспыхнула, поняв, что задала неуместный вопрос вслух.

– Да, – тем не менее, ответил Дэрек.

Девушка пробежала глазами по чеку, сумма оказалась довольно внушительная. Странно, всё это очень странно. Стоит ли ей ожидать от Виктора чего-то хорошего, памятуя его истинное отношение к ней. В смятении Лил быстро свернула листок и вернулась к мужчинам.

После прочтения письма разговор никак не клеился. Герцог даже не пытался поддержать натужные попытки Лескоя вести светскую беседу и с тревогой поглядывал на притихшую девушку. Лил глядела в окно на закат, а про себя снова и снова перебирала по строчкам послание от мужа. Разместить Лескоя в поместье. Для чего? Почему? На одну ночь – ещё куда ни шло. А дальше? Никакое письмо её от компрометирующих слухов не защитит. Не будет же она совать его под нос каждому сплетнику, или публиковать в газете, или вешать на дверях своего дома? Да Леской сам здесь не останется дольше, чем на один день. Может, она что-то не так поняла? Не мешало бы поговорить с бароном наедине. Он всё-таки близкий друг её мужа. Но как вывести его на откровенный разговор?

– Миледи, вы устали, – не выдержал и открыто проявил заботу о девушке Каунти. – Да и вы, барон, с дороги. Будет лучше, если мы прямо сейчас разойдёмся по комнатам отдыхать.

– Вы правы. Я плохая хозяйка, – покаялась маркиза. – Дэрек, вы должно быть, сильно утомились в пути и хотите прилечь, а я вас мучаю разговорами.

– Ничуть, – возразил барон. – Однако благодарю за заботу.

"Что ж, раньше ляжем, раньше встанем", – подумала про себя Лил.

* * *

Утром барона разбудил настойчивый стук в дверь, обнаружившийся за ней слуга сообщил, что миледи ожидает Его милость в тренировочном зале для важного разговора. Заинтригованный Дэрек быстро умылся, оделся и спустился на первый этаж.

Тренировочный зал находился в восточной части здания, поэтому по утрам через большие окна его заливало восходящее солнце. В золотисто-рыжих снопах света Леской увидел быстро двигающуюся стройную фигурку. Одетая в тёмные брюки, белую рубашку и чёрный колет для фехтования маркиза наносила рапирой стремительные колющие удары невидимому противнику. Её волосы были стянуты в высокий хвост на затылке и казались мечущимися в пространстве языками рыжего пламени.

– Дэрек! Наконец-то! – воскликнула девушка, останавливаясь. – Доброе утро! Помните наш прошлый поединок? Не желаете взять реванш?

– Леди Мариана, это может быть опасно, – возразил было барон, щурясь на солнце и пытаясь рассмотреть лицо девушки.

– Мы можем надеть защиту: колеты, маски, горже. В конце концов, мы будем использовать рапиры с затупленными наконечниками. Или вы испугались?

Вопрос был явно провокационным. Дэрек хмыкнул.

– Ну же, так хочется размяться с кем-то на пару. Я устала рубить воздух.

– Кто научил вас фехтовать? – подходя к стене и снимая с неё подходящий клинок, поинтересовался Дэрек.

– Отец моей подруги. Ему доставляло удовольствие трепать нас на пару с Элизой. Видите ли жена не смогла родить ему наследника мужского пола, и он использовал нас как тренировочный снаряд. Это длилось до тех пор, пока мы не превзошли своего учителя и объединившись не дали ему достойный отпор.

– Удивительная история, – покачал головой молодой человек, вставая в боевую стойку. – Метать ножи вас научил тоже он?

– Нет. Вы не станете надевать защиту?

– Вы же не надели.

– На мне колет.

– Полагаюсь на вашу гуманность и доброту.

– Зря, – серьёзно заявила девушка. – Я не собираюсь вас щадить. Наденьте хотя бы перчатки. Иначе, я восприму ваш отказ, как неуважение к противнику.

Дэреку пришлось послушаться.

– Это всё странно, – заметил он, глядя на замершую напротив в боевой стойке девушку. Она была так хороша в мужской одежде, подчеркнувшей достоинства её фигуры: длинные ноги, тонкую талию и красиво очерченные плечи. Леской в который раз позавидовал своему лучшему другу белой завистью.

– Бросьте. Я не единственная женщина в мире, владеющая искусством фехтования. Тётушка рассказывала, что моя мама отлично дралась на шпагах, и они с папой часто устраивали дружеские поединки.

Сказав это, маркиза отсалютовала барону рапирой и нанесла первый удар. Барон отразил, удивившись, что настолько хрупкая с виду девушка обладает немалой физической силой. А ещё, как оказалось, ловкостью и сноровкой. Дэреку пришлось задействовать все свои умения и навыки, чтобы успевать реагировать на молниеносные выпады маркизы. Барон и сам не понял, как очутился безоружным, лишь услышал звон металла о паркет.

Лилиана наступила на клинок носком сапога и предложила:

– Давайте так: каждый раз, оказываясь в трудной ситуации, вы будете отвечать на мой вопрос. Вы в курсе содержания письма от Виктора?

Что за игру она затеяла? Что за странные условия, вопросы? Или это всё шутка? Однако Мариана выглядела вполне серьёзной. В её поведении не было ни капли кокетства или желания покрасоваться. Девушка явно преследовала какую-то цель. Что ж, посмотрим…

– Если вы о том, читал я письмо или нет, то мой ответ – нет.

Макриза наклонилась и подняла с пола клинок.

– Но вы знаете, о чём пишет маркиз?

– Весьма приблизительно.

– Держите.

Девушка подкинула рапиру в воздух так, чтобы Лескою было удобно поймать её за рукоять.

– Нападайте первым, – предложила она.

Барон атаковал, правда, не в полную силу. Лилиана с лёгкостью свела его удар по касательной вниз и ушла в вязкую защиту, провалившись в которую, Леской снова подставился и остался без оружия.

– Зачем маркиз просит меня в письме поместить вас в Стейнауте? Разве он не понимает, что в таком случае обо мне, да и о вас поползут грязные слухи?

– Бог мой, леди Мариана! – изумлённо воскликнул Дэрек. – О чём вы говорите? Вик не мог просить вас о подобном.

– Не мог? – девушка достала из-за пазухи письмо и передала его барону. – Читайте.

– Вы уверены? – недоверчиво переспросил тот. – Я не привык читать чужие письма.

– Уверена. Читайте.

Дэрек быстро пробежал глазами по строчкам.

– Вы неправильно поняли Виктора, – с облегчением произнёс он, закончив читать. – Ваш муж имел в виду размещение только на одну ночь. Он хотел, чтобы я лично убедился, что с вами всё в порядке, иначе бы он прислал письмо почтой.

Однако в голубых глазах маркизы по-прежнему светилось недоверие. В задумчивости она даже прикусила губу.

– Убедились? Тогда продолжим, – девушка кивнула на лежащую на полу рапиру.

– Может, хватит?

– Нет. У меня остались ещё вопросы.

На этот раз барон решил не церемониться и оттеснил девушку к стене каскадом сильных ударов.

– Я могу ответить вам на них и в более спокойной обстановке, – Леской приставил кончик рапиры к груди маркизы.

– Браво, Дэрек, – похвалила барона Лил. – Конечно, можете, но ведь так гораздо интереснее.

Неожиданно мужчина почувствовал неприятный тычок в живот. Разгорячённый боем и уверенный в своей победе, он и не заметил, что девушка тоже не теряла времени даром.

– Похоже, ничья? – улыбнулась маркиза.

– Мы оба убиты, – рассмеялся Леской.

А она права. Поединок доставил ему большое удовольствие. Что за удивительная женщина!

– Как вы могли так дурно подумать о своём муже? – убирая рапиры на место, спросил барон.

– Дэрек, вы лучший друг Виктора, и я могу быть с вами откровенна. Что ещё оставалось мне думать, когда муж так быстро и так надолго оставил меня в одиночестве? Вот я и решила, что он устроил мне проверку верности.

– Это было бы слишком подло, – возмутился Леской. – Виктор не настолько подозрителен и ревнив, чтобы опускаться до подобного. Он просто беспокоится о вас.

Лилиана усмехнулась. Как же, беспокоится. Скорее боится, чтобы она не запятнала его честное имя. Хотя о какой "чести" может идти речь с его-то репутацией в свете? Но признаться, её удивила горячая и, похоже, искренняя, защита Дэреком её мужа. Значит, всё совсем не так как кажется.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю