Текст книги "Левиратный брак (СИ)"
Автор книги: Татьяна Алферьева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
– Знаю, но вдруг ты сделаешь исключение, – умоляюще сложила руки девушка.
– Только со мной и только сегодня.
– Спасибо, – Лилиана обняла мужа и благодарно поцеловала.
Придворный бал-маскарад предполагал лишь наличие украшенных перьями масок, никакие особые костюмы не допускались.
Лил надела вишнёвого цвета платье из шёлкового муслина с чёрным бархатным пояском под грудью, чёрными перчатками и того же цвета маскарадной маской. Костюм Виктора, напротив, был очень светлый, кремово-белый, расшитый золотыми нитями, он оттенял смуглую кожу маркиза и чёрные волосы, делая его похожим на пирата. По крайней мере именно такими представляла себе Лил морских разбойников – загорелыми, с короткими волосами. Не хватало только серьги в ухе.
Бал-маскарад удался на славу. Скрываясь под масками, дамы и кавалеры веселились от души, отбросив в сторону всякое стеснение и жеманность. Лил сдержала обещание и танцевала только с мужем. Зато как они танцевали! Легко и свободно, невольно приковывая к себе взгляд окружающих. Через несколько танцев Виктор ненадолго оставил Лилиану отдохнуть, а сам отошёл к давно поджидающему его для разговора Оскару. Пользуясь возможностью, девушка выскользнула на прилегающую к бальному залу террасу, чтобы подышать свежим воздухом. Из-за скопления большого количества народа внутри стало жарко и душно.
Девушка облокотилась на высокую балюстраду и посмотрела вперёд перед собой. На главной подъездной аллее горели масляные фонари на кручёных столбиках со вставками из витражного стекла. Из приоткрытых высоких окон до маркизы доносились звуки музыки и голоса. Скрипнула дверь. Кто-то вышел на террасу. Лил обернулась, думая, что это Виктор. К ней спешил незнакомый молодой мужчина и чему-то очень радовался.
– Лилиан! Наконец-то я нашёл вас, прелестница! – воскликнул незнакомец.
Этим он не ограничился, обнял девушку за плечи и попытался привлечь к себе.
Надо признать, услышав своё настоящее имя из уст незнакомого ей человека, Лил слегка оторопела.
– Что вы себе позволяете! – возмутилась девушка и попыталась вырваться.
– Не бойтесь, Лилиан. Ваш муж танцует, на террасе никого, кроме нас нет, – принялся убеждать мужчина и попытался насильно её поцеловать.
Лил ничего не оставалось, как дать ретивому кавалеру пощёчину. Звук получился неприлично громким и отчётливым. На щеке незнакомца тут же начало расплываться большое красное пятно.
– В чём дело, Лилиан? Вы за что-то обиделись на меня? – удивился мужчина, лицо которого вдруг показалось девушке смутно знакомым.
– Вы ошибаетесь, я не Лилиана, я Мариана! Отпустите меня!
– Я не мог ошибиться! Вы даже не в маске! Ах, чаровница, вы играете со мной в какую-то соблазнительную игру? – незнакомец снова попытался обнять девушку, на этот раз за талию.
Выйдя на балкон, Лилиана действительно сняла с себя маску. Очевидно её перепутали с сестрой. Но неужели Мари изменяет своему мужу?
– Ваше высочество, отпустите мою жену, – раздался от дверей спокойный голос Виктора.
Принц и Лил резко отпрянули друг от друга в разные стороны.
– Этого не может быть, – ошарашено произнёс наследник, продолжая вглядываться в черты женского лица.
– Я же говорил вам, Ваше высочество, что у моей жены есть сестра-близнец. Если бы вы пришли к началу бала, то я бы непременно вас с ней познакомил.
Виктор подошёл к Лилиане, встал рядом и заметил на щеке Рэймана яркий след от пощёчины.
– Но как похожи! – воскликнул принц, ударяя себя по лбу. – Думаешь, я запомнил, что ты мне говорил? А начало балов всегда такое скучное, то ли дело середина. Прошу прощения, миледи.
Наследник отвесил Лилиане поклон.
– Впрочем, я сполна получил за свою оплошность. У вас весьма тяжёлая ручка, маркиза.
Рэйман потёр щёку и весело улыбнулся девушке. Лил было не до смеха. Во-первых, она дала пощёчину самому наследному принцу. Во-вторых, уличила родную сестру в супружеской измене.
– И вы меня простите, Ваше высочество, – опустила голову Лилиана. – Я должна была сразу понять, с кем имею дело.
– Миледи, вы извинились или поставили меня на место? – хохотнул Рэйман. – Хорошо, можете загладить свою вину, подарив мне танец.
– Моя жена неважно себя чувствует, – вмешался в разговор Виктор. – Она вышла на балкон, потому что ей стало дурно. Дорогая, будет лучше, если ты пойдёшь отдыхать.
– А, – понимающе покачал головой принц, – ждёте наследника.
По всей видимости, плохое самочувствие Рэйман расценил, как признак беременности маркизы. Этим же для него объяснялось и отсутствие на девушке корсета.
Виктор не стал ни подтверждать, ни опровергать домыслы наследника и увёл Лилиану с террасы.
– Ты хочешь прямо сейчас отправить меня в комнату? – спросила Лил, когда они с мужем вышли в зал.
– А что мне ещё остаётся делать? Привязать тебя к себе, чтобы ты снова не попала в какую-нибудь историю? – недовольно произнёс Виктор. – Благодари за это свою сестру.
– Виктор! Фух! Наконец-то я нашёл тебя! – к супругам подскочил маркиз Ревьер.
Молодой человек весь светился. Элегантно одетый, напомаженный, надушенный, во дворце он явно ощущал себя в своей стихии.
– А то все мне говорят: Вик здесь, Вик здесь… Добрый вечер, леди Мариана.
Ревьер поцеловал Лил руку и снова набросился на Виктора.
– Говорят, ты назначен новым главным ловчим!
– Да. Отец постарался.
– Ты так говоришь, будто не рад? Да это мечта любого из нас! Возьмёшь меня в помощники. Уж их-то ты волен выбирать сам.
Лилиана, пока мужчины разговаривали, увидела сестру. Мари стояла недалеко с бокалом вина и, похоже, была одна.
– Я пойду, – Лил легко тронула руку мужа и, не дожидаясь ответа, ушла.
Виктор попытался было возразить, однако клещом вцепившийся в него Ревьер не позволил.
– Здравствуй, Мари.
– А, Лил, – без каких либо эмоций лениво произнесла баронесса Эдвер и посмотрела на сестру. Глаза её странно блестели. – Наконец-то приехала. Ну, и как тебе здесь?
– Я бы сказала, что нравится, если бы меня не попытался зажать в углу наследник, утверждая, что муж танцует и нас никто не увидит.
– О! Ты далеко пойдёшь, – хмыкнула Мариана. – В первый же вечер охмурила принца.
– Далеко пойду не я, а ты, поскольку Рэйман думал, что обнимает тебя.
– Зато ты запомнила имя наследника.
– Мари, что происходит? У вас с Мэрлом какие-то проблемы? Я думала ты любишь его, – Лил не удержалась и схватила сестру за руку. Её очень беспокоил блуждающий взгляд Марианы. Возможно, на неё так подействовало вино, которое, по всей видимости, та выпила немало.
– Люблю. Одно другому не мешает, – баронесса даже игриво подмигнула Лил и, наклонившись, шепнула на ухо: – Мэрл знает…
Лилиана отшатнулась, шокированная услышанным.
– Но зачем?!
– Ах, ты такая наивная дурочка, – захихикала Мариана. – Тебе будет сложно при дворе с твоими праведными принципами, и ты никогда не добьёшься успеха. Пойду, найду Рэймана.
Баронесса поставила пустой бокал на поднос проходящему мимо слуге и раскачивающейся походкой двинулась прочь. Лил смотрела ей вслед и не знала, что предпринять. Не хватать же Мариану и не тащить насильно в комнату, чтобы там без посторонних свидетелей выяснить причину её состояния. Хотя очень хотелось сделать именно так.
Лилиана пошла обратно к Виктору и наткнулась на Мэрла. Его бальный костюм был настолько плотно расшит золотом, что горел как солнце.
– Ваше сиятельство, – расплылся в улыбке барон, непонятно чему радуясь. – Позвольте пригласить вас на танец.
– К сожалению, Ваша милость вынуждена вам отказать. Сегодня я танцую только с мужем.
– Что за странная повинность? – поинтересовался Мэрлок, до сих пор не отпустивший руки Лил. Девушке пришлось самой отнимать её у мужчины.
– Почему же повинность? – возразила Лилиана. – Мы с мужем так сильно любим друг друга, что не желаем делиться своей второй половинкой с другими.
Барон нахмурился, почувствовав в словах свояченицы скрытый намёк.
– Уделите Мари внимание, Мэрлок, – попросила Лил. – Мне кажется, она слишком много выпила.
– Любящая жена, заботливая сестра…Вы просто верх совершенства, маркиза, – с поклоном произнёс Эдвер.
Лилиане хотелось как можно скорее оказаться подальше от этого скользкого типа.
– Дорогая, вот ты где. Идём, начинается последний танец перед ужином.
Лил поспешила развернуться к мужу. Виктор едва заметно поклонился барону и, приобняв жену, повёл в круг танцующих. Танцевали супруги в полном молчании, думая каждый о своём. После ужина Виктор отвёл Лилиану в комнату.
– Похоже, ты не очень рад новой должности? – спросила девушка, этим вопросом пытаясь прощупать настроение мужа.
– Отец добился своего и привязал меня ко двору насколько смог, – хмыкнул Виктор, развязывая шейный платок и небрежно кидая его на туалетный столик.
– Ты остаёшься? – удивилась Лил, которая до этого момента предполагала, что Вик вернётся обратно на бал.
– О чём ты с ним разговаривала? – снимая запонки и не глядя на девушку, натянутым голосом поинтересовался маркиз.
– О Мариане.
– Опять? – Виктор резко обернулся. – Я просил тебя не общаться с этой женщиной.
Лилиана стянула длинные бальные перчатки и подошла к мужу, чтобы положить их рядом с его вещами на столик.
– И как ты себе это представляешь? Если я вдруг перестану общаться с родной сестрой, это будет выглядеть странно и подозрительно.
– Между вами может возникнуть ссора, – предположил маркиз. – Повод есть.
– Но об этом поводе никто не должен знать, – резонно заметила Лил.
Она повернулась к мужу спиной и попросила:
– Пожалуйста, расстегни колье. У него такая тугая застёжка.
Нежная шея и хрупкие плечи Лил, открытые широким вырезом платья и высокой причёской, вызвали в Викторе прилив нежности. Он снял колье и, не позволив жене повернуться, коснулся губами её обнажённой кожи.
– Не хочу видеть рядом с тобой ни Рэймана, ни Эдвера, ни Каунти, никого…
– Тогда запри меня в этой комнате и никуда не отпускай, – с тихим смехом предложила девушка, поворачиваясь.
– Это не смешно. Эдвер что-то задумал. Он подкладывает под наследника жену ради денег или ради титула. Значит, уже проигрался. Если у него не выйдет с Рэйманом, он можем приняться за нас. Попытается шантажировать.
– Вик, Мари сегодня выглядела очень странно. У неё был блуждающий взгляд, и глаза подозрительно блестели…
Маркиз недовольно поморщился.
– Я знаю, ты её ненавидишь. Но она моя родная сестра. Ближе Мари у меня никого нет. Что если Мэрлок специально поит её?
– Вряд ли. От пьяной женщины толку мало, – осторожно вынимая серьги из женских ушек, задумчиво произнёс Виктор. – Блуждающий взгляд – говоришь? Он мог подсадить её на какую-нибудь гадость.
– Что ты имеешь в виду? – испуганно воскликнула Лилиана.
Маркиз обнял жену за плечи. Он тут же пожалел, что высказал свои подозрения вслух.
– Я могу ошибаться. Ты можешь ошибаться. Это могло быть просто действие вина, оказавшегося слишком крепким. Успокойся.
– У меня в голове не укладывается, что Мэрлок толкает Мари в постель к принцу.
– Она и сама, по всей видимости, не против, – пожал плечами Виктор, продолжая раздеваться.
– Я уверена – Мариана делает это под влиянием мужа. И местами со мной она поменялась потому, что он её шантажировал, – горячо произнесла Лил.
От волнения девушке не стоялось на одном месте, и она принялась расхаживать взад вперёд по комнате.
– Шантажировать? И чем, интересно? – усмехнулся Вик.
– Я не могу сказать, – Лилиана прикусила губу, остановилась, подняла руки, чтобы вынуть шпильки из волос.
– Секреты? От мужа? – Вик подошёл сзади и начал расстегивать крючки на платье жены. – Мне это очень не нравится.
Лил со вздохом откинула голову ему на плечо и тихо произнесла:
– Пообещай, что поможешь мне во всём разобраться.
– Пообещай, что я буду знать о каждом твоём шаге.
Расстегнув несколько верхних крючков, маркиз не удержался и скользнул руками под платье.
– Ты ничего не станешь предпринимать, не посоветовавшись со мной, – целуя девушке шею и перебираясь руками со спины на грудь, прошептал Виктор. – Будешь предупреждать меня о каждом разговоре с сестрой. Эта дурацкая должность будет отнимать у меня много времени.
– Обещаю, – Лилиана повернула голову и встретилась губами с мужем.
* * *
Утром Лил впервые проснулась позже Виктора. Мужа в постели не было. Девушка позвала служанку, умылась, оделась и поинтересовалась, как здесь завтракают. Оказалось, что завтрак в виде фуршета начинается не раньше полудня, поскольку обычно после балов и дамы, и господа почивают до самого вечера. Лилиана приказала принести еду прямо в комнату, накинула подбитый мехом плащ, открыла окно и достала небольшой деревянный планшет для рисования. Она закрепила на нём лист бумаги и принялась делать набросок главной подъездной аллеи с фонарями. За этим занятием и застала её свекровь.
– Чудесно! – воскликнула леди Элен. – Будет, что показать Её величеству и немного отвлечь Миреллу от грустных дум.
– О чём грустит королева? – заинтересовалась Лил.
– О новой фаворитке короля. Ох уж эти мужчины!
Элен привела Лилиану в личные покои королевы. Здесь уже собралось много придворных дам. Они были похожи на яркие цветы, заполнившие собой большую комнату с большим количеством диванчиков, стульев и кресел. В ожидании выхода королевы, дамы вполголоса шушукались между собой. Была здесь и Мариана, бледная, плохо выспавшаяся, попытавшаяся подправить свой внешний вид при помощи румян и явно с этим переусердствовавшая. Элен подвела Лилиану к сестре и усадила рядом.
– Королеве очень хочется сравнить вас между собой, – пояснила свекровь свои действия.
– Не важно выглядишь, – заметила Лил.
– Зато ты цветёшь, – фыркнула баронесса и ядовито добавила так, чтобы никто не слышал: – Что Виктор передумал разводиться?
Тут шепотки резко смолкли, так как двери, ведущие в спальню королевы, открылись. Показалась Мирелла в окружении своих самых близких фрейлин. Королева действительно выглядела грустной. Это была красивая полноватая женщина с голубыми глазами и светло-русыми, слегка вьющимися волосами. Двигалась она, не спеша и очень грациозно. Вошла, окинула взглядом присутствующих и молча села в большое кресло у камина. Дамы зашуршали платьями, делая почтительные реверансы. Элен подошла к Её величеству и вполголоса что-то с ней обсудила. Мирелла нашла взглядом сестёр-близняшек.
– Говорят, вы рисуете. Кто-то из вас, – обратилась она к ним. – Покажите.
Лилиана достала из-за дивана планшет с рисунком и поднесла его королеве. Её величество долго разглядывала карандашный набросок и, наконец, сказала:
– Интересно. Вы умеете рисовать людей в движении?
– Да, Ваше величество.
– Нарисуйте мне завтрашнюю охоту. Я совсем не умею ездить верхом. Мой муж считает, что женщина обязательно должна уметь ездить верхом и не только на лошади. Ах, он такой молодой и забавный, мой король. Так нарисуете?
– Да, Ваше величество.
– Леди Мариана, подойдите сюда. Вы с сестрой очень похожи. Не будь на вас разные платья… Ваши мужья вас не путают?
От подобного вопроса баронесса растерянно захлопала глазами, а Лилиана быстро нашлась и ответила шуткой:
– А у нас с ними уговор: показывать платье перед выходом в свет, чтобы исключить возможный конфуз.
– Вы не только рисуете, вы ещё и острите, – улыбнулась краешками губ королева. – Присаживайтесь на место дамы.
Так по очереди Мирелла подозвала к себе каждую из присутствующих. Считалось, если какой-то из дам не сказали ни слова, то она попала в немилость. После обмена любезностями, отправились на завтрак. Лилиана не нашла в трапезной мужа. Зато обнаружила Ванессу и Дэрека, о чём-то весело переговаривающихся.
– Рада вас видеть, барон, в полном здравии, – обратилась к Лескою Лил, прозрачно намекая на ранение, полученное молодым человеком в ходе дуэли с герцогом Каунти.
– Взаимно, миледи, – делая поклон и пряча от девушек охватившее его лёгкое смущение, ответил Дэрек.
– Ванесса, вчера я так и не встретила тебя на балу.
– Неудивительно. Столько народу. Сейчас принцесса и королева должны отправиться на совместную прогулку, и мы, наконец, сможем пообщаться, – пообещала подруге графиня Милтори.
– Нигде не вижу Виктора. Может вы его видели, Дэрек? – обеспокоенно спросила Лил.
– Боюсь, вы увидите мужа только ночью. Завтра первая охота. У главного ловчего много дел.
– Смотрите, наследник пришёл, – зашептала Ванесса. – Обычно он завтракает у себя.
Лилиана посмотрела туда, куда указывала глазами подруга, и увидела Рэймана. Он стоял рядом с матерью и о чём-то с улыбкой ей рассказывал. Рядом с сыном королева заметно расцвела и повеселела.
– Возможно, кто-то из наших дам наконец-то привлёк внимание Его высочества, – сделала предположение графиня.
Лил вспомнила про Мариану и перевела взгляд на сестру, платье которой больше походило на бальное, выставляя на показ плечи и грудь. Баронесса практически не касалась еды, старательно изображая загадочный и томный вид. Лилиана решительно двинулась в сторону сестры. На полпути её остановила леди Элен.
– Деточка, ты большая молодец. Ты очень понравилась королеве. И теперь она хочет каждое утро видеть тебя в своей гостиной.
– Это всё благодаря вам.
– И не забудь про рисунок. Её величество ждёт.
После этих слов Элен упорхнула. Лил пошла дальше, однако Марианы на своём месте уже не было. И девушке ничего не оставалось, как вернуться обратно к Ванессе и Дэреку.
Глава 20.
Виктор действительно вернулся очень поздно, за полночь. Вошёл тихо, стараясь не разбудить жену. Но Лил всё равно почувствовала его присутствие. Ей многое хотелось рассказать мужу, о многом спросить совета, однако она понимала, что Вик устал и ему сейчас не до разговоров, а завтра их ждёт ранний подъём. Поэтому Лилиана лежала тихо, не подавая вида, что не спит. Мужчина лёг, немного поворочался и всё-таки обнял, притянул к себе жену и только после этого затих.
Утром Лилиана снова проснулась в постели одна. Вик полностью одетый стоял посередине комнаты. На нём был коричневый охотничий костюм, отделанный серебряными нитями у петелек пуговиц и клапанов карманов. На ногах были высокие сапоги.
– Можешь не торопиться. Ещё слишком рано, – заметив, что жена открыла глаза, заботливо произнёс маркиз.
Лил села, не зная поговорить с мужем сейчас или отложить разговор до окончания охоты.
– Будь осторожна. Ночью снова прошёл дождь. В лесу грязно и скользко.
Вик подошёл и поцеловал жену в лоб, как маленького ребёнка. Лилиана тут же передумала о чём-либо ему рассказывать. Голова главного ловчего должна быть занята исключительно охотой.
– Постараюсь не испачкаться, – улыбнулась она в ответ.
У Лил был новый костюм для верховой езды, ярко-алый как пламя, отделанный мехом и жемчужными пуговицами. У пояса девушка подвесила маленький кинжал в ножнах, подаренный ей маркизом. Волосы она заплела так, чтобы почти полностью спрятать под бархатным беретом, украшенным лентами и перьями. Перчатки, сапоги и она полностью готова.
Завтракали охотники на улице, некоторые прямо в сёдлах. Проворные слуги сновали между всадниками и пешими с большими подносами в руках, на которых стояли тарелки с бутербродами и закусками, кружки с чаем и кофе, и даже бокалы с вином. Король сидел верхом на огромном вороном жеребце в окружении придворных. Рядом с ним на белоснежной кобылице держалась молодая женщина в голубом. У неё был такой надменный вид, словно это была сама королева.
– Миледи, позвольте выразить вам моё восхищение, – рядом с девушкой остановился принц Рэйман. Он только что довольно грубо отделался от преследующих его придворных и подошёл к стоящей в стороне Лилиане.
– Вы снова спутали меня, Ваше высочество.
– На этот раз нет, маркиза, – улыбнулся наследник. – Пользуясь случаем, хочу извиниться за своё…ммм…весьма вольное поведение на балу.
– Мы с вами оба непозволительно распустили тогда руки, – хмыкнула Лил. – Примите и мои ответные извинения.
– Принимаю.
Рэйман подхватил с подноса проходящего мимо слуги два бокала с вином и протянул один Лилиане.
– Выпьем в знак примирения.
Заметив, что девушка явно в замешательстве, мужчина хитро прищурился и вкрадчиво произнёс:
– Вы же не откажете кронпринцу?
– Конечно, нет.
Лилиана сделала шажок назад и вдруг выронила из рук бокал. Несколько бордовых капель всё-таки попали на подол юбки.
– Ай! Я такая неловкая.
И тут раздался призывный звук рога, возвещающий начало охоты. Во дворе поднялась суета. Кто ещё не успел сесть верхом, торопили слуг, чтобы те скорее подводили лошадей. Рэйман усмехнулся над выходкой маркизы и тоже отставил бокал в сторону. Возможно, жена его друга и права – не стоит злоупотреблять спиртным перед тем, как сесть в седло. Тем более что у кронпринца был довольно горячий гнедой жеребец.
Со специальной приступочки Лилиана забралась на лошадь. Виктор выбрал для неё невысокую серебристо-вороную кобылу со светлыми гривой и хвостом, смирную, но довольно пугливую. Последнее маркизу очень не нравилось, но других, более подходящих вариантов не было. Девушка потрепала кобылу по шее и выпрямилась в седле.
Во двор въехал главный ловчий. Он направился к королю и вручил ему трость с копытом, загнанного на прошлой охоте оленя. Этой тростью король будет отводить в сторону попадающиеся на пути ветки деревьев. Так символически было положено начало охоты. Кавалькада всадников выдвинулась в сторону леса. В неглубоких ложбинах до сих пор не растаял туман, мокрая трава блестела в лучах восходящего солнца. Холодный ветер дул в лицо, и лишь быстрая езда помогала хоть немного согреться.
С Лилианой поравнялся герцог Каунти. Он приветственно улыбнулся девушке, коснувшись рукой полей своей шляпы.
– Вы любите охоту? – поинтересовался мужчина.
Лил отрицательно покачала головой. Сейчас все её мысли и действия были связаны с тем, чтобы удержаться в дамском седле и не ударить в грязь лицом, как в прямом, так и в переносном смысле. Поддерживать разговор на скаку она была не в состоянии. Герцог понял это без лишних слов. В серых глазах мелькнуло беспокойство. Он, очевидно, вспомнил их с маркизой последнюю совместную прогулку и её признание в неумении ездить в дамском седле.
– Будьте осторожнее, Мариана, – тихо сказал Грег, прежде, чем выслать жеребца вперёд, чтобы кобыла девушки перестала волноваться.
Лил с досадой подумала, что осторожнее в её случае будет, только если она поедет шагом. Ей очень не хватало возможности использовать второй шенкель, а взять с собой хлыст горе-наездница забыла.
– Сестрёнка, догоняй! – мимо проскакала Мари, вплотную следующая за Рейманом.
Охотники углубились в лес. Лилиану окутал уютный запах грибов, прелой листвы и мокрой земли. Призывно зазвучал охотничий рог, ему ответил лай собак. Где-то там впереди её муж. Мимо, обгоняя, проносились разноцветные всадники. Кто-то из мужчин улюлюкал, лошади всхрапывали, женщины чему-то весело смеялись.
Внезапно кавалькады свернула и вырвалась из леса на опушку, вдоль которой шёл глубокий овраг. Лил увидела как преследуемый олень резво устремился по склону ложбины на её дно, собаки тоже, не долго думая, за ним. И единственный всадник, который не побоялся свернуть себе шею, спустился следом. Лилиана узнала Вика. Попытался сунуться ещё один, но на самом краю оврага смельчак резко осадил лошадь. На какое-то время охотники замешкались, глядя вниз. На фоне пожелтевшего леса они представляли собой очень живописную картину. Король – на вороном жеребце, его фаворитка – в голубом, пышные разноцветные плюмажи из перьев на шляпах и беретах окруживших их дам и кавалеров…Девушка поспешила достать из маленькой сумки, закреплённой у седла, листок и карандаш и, обмотав поводья вокруг луки, принялась делать набросок. Впрочем, всадники тут же сорвались и ускакали прочь, преследуя дичь по краю оврага. Лил осталась рисовать по памяти.
– Чем это так увлечена моя дорогая невестка? – раздался сбоку фальшиво-приветственный голос Нейтона.
Девушка поспешила убрать обратно листок и карандаш и повернулась к маркизу.
– Здравствуйте, Ваше сиятельство. Вы тоже отстали от охоты?
– Меня просто заинтриговала ваша одинокая фигура, – Нейтон придержал серого в яблоках жеребца, заинтересованно потянувшегося к кобыле. Та вздрогнула и нервно переступила.
– Я неважно езжу верхом. Вот и весь секрет, – трогая лошадь, спокойно сказала Лил.
– Вы лукавите, – растянул губы в улыбке Нейтон. Он был одет во всё чёрное, от чего казался таинственным и мрачным.
Девушке хотелось как можно скорее оказаться подальше от маркиза. Она пустила кобылу рысью. Нейтон не отставал.
– Куда же вы, моя дорогая? Помните наш последний разговор? Мы не закончили его из-за моего внезапно разболевшегося живота, – говоря это, Нейтон схватил за повод лошадь маркизы и заставил ту остановиться.
– И о чём вы хотите со мной поговорить?
– О ваших перспективах на будущее, леди Мариана, – в голосе мужчины появились вкрадчивые урчащие нотки.
– Такие темы вас касаться не могут, – холодно произнесла Лил. – Отпустите повод.
– Ваша сестрица более сговорчивая особа, – усмехнулся Нейтон.
– Что вы имеете в виду?
– Её отношения с принцем.
– Меня это не интересует.
– Вас не интересует родная сестра? – насмешливо поинтересовался маркиз.
– Меня не интересуют придворные интриги. Моя лошадь нервничает. Если вы желаете поговорить спокойно, держитесь от нас подальше.
– Мариана, ваша красота не может принадлежать одному единственному мужчине.
С этими словами Нейтон попытался обнять девушку за талию. Сделать это верхом было непросто, но маркиз всё-таки рискнул. Его жеребец под опытным всадником стоял спокойно, кобыла Лил продолжала нервничать, но и она бы вынесла это испытание, если бы хозяйка не ткнула её в бок каблуком. Лошадь шарахнулась в сторону, с силой вырывая поводья из чужих рук. Нейтон лишь чудом удержался в седле. А Лил, воспользовавшись освобождением, пустилась в бега по краю оврага, нырнула в лес туда, куда, как она видела, въехала кавалькада, и, не давая лошади снизить темп, помчалась вперёд.
Охота за это время сделала круг, и вскоре девушка услышала приближающийся гон. Мимо мелькнуло что-то серое, следом с подвываниями промчались собаки, за ними, не отставая ни на шаг, летел главный ловчий. Теперь осталось только влиться в ряды охотников. Лилиана развернула лошадь. Однако кобылу, по всей видимости, напугал нарастающий гул от топота множества копыт, и она скакнула в кусты, под ветки деревьев, от одной из которых Лилиана не сумела увернуться и вылетела из седла. Последнее, что она запомнила, это была сильная тупая боль в затылке, после чего наступили затишье и темнота.
Очнулась Лил от того, что кто-то усиленно встряхивал её и даже слегка хлопал ладонью по щекам, пытаясь привести в чувство. Девушка открыла глаза и увидела перед собой испуганное лицо Грегори Каунти.
– Слава Богу, вы живы! Как вы себя чувствуете?
– Как яблоко, упавшее с ветки. Побилась.
Затылок горел и пульсировал болью. Бока тоже были знатно намяты.
– Ох! Вот это шишка, – Лилиана ощупала голову. – Где эта трусиха, из-за которой я упала?
– Я поймал её, – рядом раздался голос барона Леской.
– И вы здесь, Дэрек, – улыбнулась девушка молодому человеку. – Кто ещё стал свидетелем моего позора?
– О чём вы думаете, Мариана?! – воскликнул барон. – Где у вас болит? Нет ли переломов?
С этими словами Дэрек тоже опустился перед маркизой на колени.
– У меня замёрзла спина, – со всей серьёзностью, на какую была способна, сказала Лил. – И я скоро расплачусь от жалости к себе. Вы оба так на меня смотрите, словно я нахожусь одной ногой в могиле.
– Позвольте, я помогу вам сесть, – спохватился герцог.
– Лучше помогите мне встать, пока ещё жива моя добрая репутация. Так долго находиться с двумя мужчинами в кустах – просто возмутительно.
С помощью герцога и барона Лилиана поднялась на ноги. Она подошла к своей кобыле и пожурила её, ласково оглаживая шею.
– Ну, ты и поганка. Испортила мне костюм. Тебе не стыдно? Дэрек, подсадите меня.
– Может, не стоит снова садиться верхом? – забеспокоился барон.
– Вы предлагаете идти пешком? Бросьте! Если я сейчас не сяду, то не сяду никогда. Буду до конца жизни бояться. Да и эту поганку стоит проучить за её нехорошее поведение. Ваша светлость, уж вы-то мне в помощи не откажете?
Стоило Лил обратиться к герцогу, как Дэрек тут же перестал упрямиться.
– Кто выбрал для вас такую пугливую лошадь? – нахмурился Каунти, подходя к кобыле с другой стороны.
– Муж. Однако не судите его строго. Виктор, скорее всего, предполагал, что я буду плестись в конце колонны, а не полезу в гущу событий. Зато это очень послушная лошадка. У неё приятная мягкая рысь и плавный галоп. Если бы я не выехала навстречу охотникам…
– Леди Мариана, с вами всё в порядке? – раздался голос Изабеллы Лакруа.
Рядом с маркизой были ещё две незнакомые Лилиане дамы. Все трое с большим интересом изучали живописную группу в кустах. Дэрек уже приготовился подсаживать Лил в седло, склонившись и подставив руки. Каунти придерживал кобылу.
– Нет, со мной не всё в порядке. Я упала, сильно ушибла голову и даже потеряла сознание. А что, охота уже закончилась?
– О, вы многое пропустили, – усмехнулась без малейшего сочувствия Изабелла. В то время как её спутницы громко охали. – Оленю удалось уйти от преследования. Впрочем, главный ловчий не растерялся и загнал огромного кабана. Король очень доволен, охота удалась.
Лилиана наконец-то села верхом, расправила юбку и выехала на тропу.
– Его величество настолько доволен, что хочет через два дня повторить. Многие дамы – в ужасе. Придётся так скоро снова садиться в седло! – пожаловалась одна из незнакомок.
– Ваша юбка! – воскликнула вторая. – И жакет… О, боюсь, они безнадёжно испорчены.
– Главное, что у меня голова на месте, – улыбнулась в ответ Лил. – Правда, теперь мне кажется, что у меня их две.
Девушка притронулась к шишке на затылке и поморщилась от боли.
– Вам повезло. В прошлом сезоне на охоте упала леди Рушфорд и больше не поднялась. Её нога застряла в стремени, и испуганная лошадь долго тащила за собой несчастную девушку. А она только вышла замуж! Впрочем, лорд Рушворд горевал недолго…
– Леди, – прервал поток сплетен герцог. – Насколько мне помниться, после охоты должен состояться пикник. Если мы не поторопимся, всё съедят.
– Вы правы, – обворожительно улыбнулась мужчине Изабелла. – Дамы за мной.
Маркиза развернула лошадь и крупной рысью пустила её по тропе. Подруги старались не отстать.
– Я так быстро не могу, – вздохнула Лил, провожая взглядом девушек. – Всё тело болит.
– Странно, – хмыкнул Дэрек. – Изабелла могла бы сопроводить вас на место отдыха, тогда не возникло бы лишних вопросов. Что теперь делать? Может, нам стоит разделиться?
– Зачем? – хором воскликнули Лилиана и герцог Каунти.








