355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Алферьева » Левиратный брак (СИ) » Текст книги (страница 14)
Левиратный брак (СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 15:00

Текст книги "Левиратный брак (СИ)"


Автор книги: Татьяна Алферьева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

– Подобное вызовет ещё больше подозрений, – пояснил Грег.

– Будет странно, если сначала появлюсь я, одна и в грязном платье, – со смехом добавила девушка. – А потом вы с герцогом, поодиночке или вместе. Мы же не делали ничего предосудительного. Напротив, вы очень помогли мне, а возможно даже спасли мою жизнь.

– Однако остальные могут воспринять это совсем не так, – продолжал беспокоиться барон.

– Смотря как подать, – возразил Каунти. – Леди Мариана, как ваша голова?

– Ужасно.

– Можете ли вы ещё немного побыть в обмороке?

– Что вы задумали?

– Маркиз Стейн – ваш лучший друг, барон, думаю, он не будет излишне ревновать, если вы какое-то время подержите его потерявшую сознание жену в своих объятиях? – обратился к Дэреку Каунти.

У Лескоя вытянулось лицо.

– Но Изабелла!

– Леди Мариане снова стало плохо, когда она села верхом, – сочинял на ходу легенду Грег. – Она потеряла сознание, вы взяли её к себе в седло.

Дэрек продолжал сомневаться в целесообразности подобных действий.

– Хорошо, тогда это сделаю я, – Каунти подошёл к Лилиане. Девушка положила свои руки ему на плечи, мужчина обнял её ладонями за талию и, легко приподняв с седла, поставил на землю. Не удержался и прошептал: – Вы пушинка, Мари.

Сокращённое имя в устах герцога прозвучало очень интимно.

– Я согласен! – тут же перестал колебаться Леской.

Каунти подсадил маркизу к нему на лошадь, после чего заговорщики не спеша двинулись по тропе.

– Дэрек, вы не будете против, если я начну притворяться прямо сейчас? – устало спросила Лил, откидываясь мужчине на грудь и кладя голову ему на плечо.

Девушка вела себя так непосредственно и свободно, что в её действиях трудно и нелепо было заподозрить чего-то предосудительное.

– Конечно, – пробормотал Леской, смущённый тем, как его тело реагировало на близость маркизы. Пальцы невольно задрожали, едва не выронив поводья. Стало жарко. Пытаясь успокоиться, он решил завести разговор: – Почему вы отстали?

– Я рисовала, – закрывая глаза, ответила девушка. – По просьбе королевы. Ах! Всё-таки у меня кружится голова, и немного подташнивает.

– Это плохой признак, – нахмурился герцог.

– Кто-то едет, – Леской различил приближающийся топот копыт.

Маркиза тут же обмякла в его объятиях.

– Что с моей женой?!

Притворяться тут же расхотелось.

– Мари! – Виктор подъехал вплотную к барону и протянул руку, чтобы удостовериться, что жена действительно жива. – Нейтон сказал мне, что ты упала с лошади.

– Ах, Нейтон, – недобро усмехнулась девушка, выпрямляясь навстречу мужу.

– Маркиз, ваша жена плохо себя чувствует. Возможно, у неё сотрясение мозга. Ей срочно нужен врач, – вмешался в разговор супругов герцог.

– Сам вижу, – тихо огрызнулся Вик. – Иди ко мне.

С этими словами он пересадил Лилиану к себе в седло.

– Господа, я безмерно благодарен вам за спасение моей жены. Дальше мы справимся сами.

Без труда поняв, что таким образом их попросили удалиться, герцог и барон двинулись прочь, причём Каунти забрал с собой кобылу Лил. Глядя вслед мужчинам, девушка не знала, чего ждать от мужа: нагоняя за то, что вела себя так неосторожно или вспышки ревности?

– Говорят, ты загнал кабана. Король доволен. Поздравляю, – Лил не придумала ничего другого, как похвалить Виктора, прежде чем он приступит к серьёзному разговору.

– Ты больше никогда не будешь участвовать в охоте, – прошептал маркиз, осторожно прижимая к себе девушку. – По моей вине ты могла погибнуть.

– Почему по твоей-то? – возмутилась Лил.

– Я выбирал лошадь.

– А я отстала от охоты и не придумала ничего лучше, как нагонять и лезть в самую её гущу.

Девушке не хотелось сейчас рассказывать о Нейтоне. Пусть для начала Виктор успокоится. Она не ожидала, что он будет настолько сильно переживать. Маркиз тронул жеребца с места. В мужских объятиях было тепло и уютно. Правда, сидеть вместе в одном седле было не слишком-то удобно, но вполне терпимо, особенно когда тебя укачивает и клонит в сон от всего пережитого.

– Лил, – Вик слегка встряхнул девушку. – Тебе плохо?

– Мне хорошо, – роняя голову на мужское плечо, ответила его жена.

– Прошу тебя…Только не это! – было последнее что услышала и запомнила Лилиана.

Глава 21.

– Знатно вы напугали мужа, миледи, – в шутку пожурил пришедшую в себя девушку врач – щуплый старичок в круглых очках. – Впрочем, ударились головой вы тоже весьма основательно. Ближайшие дни вам придётся провести в постели, не вставая. Никаких балов, охот и всего прочего. Надеюсь, на ваше благоразумие. А то бывают дамочки, которые ради того, чтобы блистать при дворе, плюют на самые строгие рекомендации докторов.

Старичок ещё долго ворчал, собирая свой чемоданчик. Лилиана огляделась. Она находилась в шатре, возлежа на ворохе подушек. Когда врач вышел, внутрь ворвалась Элен, опустилась рядом с невесткой на колени и схватила её руку.

– Милая, ну как же так? – шепотом воскликнула свекровь. Врач запретил громко разговаривать у постели пострадавшей. – Стоило мне потерять тебя из виду и…А Виктор просил присмотреть за тобой. И не только меня. Все мы оплошали, увлёкшись охотой.

– Кто это все? – заинтересовалась Лилиана, садясь.

– Тебе нельзя. Надо лежать, – забеспокоилась Элен. – Виктор отправил за экипажем. Он хотел отвезти тебя домой. Но король не позволили. Сказал, что ты должна остаться под присмотром главного придворного лекаря.

– Этого старичка? – девушка кивнула в сторону выхода из шатра.

– Да.

– Королю-то я зачем понадобилась? – удивилась Лилиана.

– Королю нужна не ты, а главный ловчий. Ален Второй – страстный охотник. Королева же считает, что нельзя супругам надолго расставаться. Вот и решено было оставить тебя во дворце.

Край полога снова отогнули, на входе показалась женская фигура.

– Мари, как ты себя чувствуешь?

Элен поднялась на ноги, пропуская к невестке её сестру.

– Обидно, первая охота и такой провал, – покачала головой Мариана, присаживаясь рядом с Лил.

– Что ты имеешь в виду?

– Твоё падение, конечно, – всплеснула руками баронесса. – Но это всё ерунда по сравнению с тем, что несколько человек видели тебя наедине с герцогом Каунти.

Леди Элен к тому времени вышла и не слышала столь неожиданного заявления.

– Он мне помог.

– Да, но со стороны это выглядело весьма пикантно. Ты лежишь на земле, и над тобой склоняется мужчина, не являющийся твоим мужем!

– То есть лучше было бы, чтобы он проехал мимо, а в это время кто-нибудь меня затоптал? – развеселилась Лил, и не собираясь расстраиваться из-за своей испорченной, по мнению сестры, репутации.

– Тебе всё шутки, а маркизу сейчас придётся несладко. Все сочтут его рогоносцем, – покачала головой Мари.

– И, по всей видимости, герцог был настолько страстен, что не рассчитал своих сил и от большой любви приложил меня головой об землю?

– Да я же знаю, что это не так. Но придворным только дай повод…

– Возможно, ты права. Тебе ли об этом не знать.

– Что ты имеешь в виду?

– Ваши высокие отношения с кронпринцем.

– Это другое.

От подобного заявления Лил чуть не упала обратно на подушки.

– Моя дорогая, – кисло улыбнулась Мариана. – Если уж решилась завести любовника, заводи его с умом. К кронпринцу ни муж ревновать не будет, ни двор придираться.

– Мари, – Лилиана схватила сестру за руки, попыталась заглянуть в глаза, но та упорно их отводила. – Зачем тебе эта связь? Скажи честно, Мэрлок тебя заставил?

– Я не хочу об этом говорить, – глухо произнесла баронесса. – И вообще, ты знаешь, чей это шатёр?

– Чей?

– Его высочества.

От входа послышался шум. В шатёр вошли двое. Лилиана досадливо прикусила губу. Опять они с сестрой не успели поговорить по душам.

– Как себя чувствует моя гостья? – поинтересовался Рэйман. – О, не вставайте!

Однако Лил уже поднялась.

– Всё-таки, невероятное сходство, – переводя взгляд с одной девушки на другую, – заметил принц, – и красота. Не правда ли, Вик?

Маркиз молчал. По бесстрастному выражению лица трудно было догадаться, о чём он сейчас думает.

– Оставим их, леди Лилиана, – подмигнул баронессе Рэйман, предлагая девушке руку. Та с заметным удовольствием послушалась.

– Что она хотела? – хмурясь спросил Виктор, подходя к Лил.

– Как грустно, когда родственники становятся причиной нашего разлада, – ответила девушка. – Почему Нейтон даже не попытался мне помочь?

– Наверное, потому что тебе в этот момент уже помогали, – пожал плечами маркиз.

Он не стал произносить вслух никаких имён. Было и так понятно, кого он имеет в виду. Конечно, Нейтон всячески старался вызвать у племянника ревность, приукрашивая описание, как Каунти оказывал помощь Лил, однако Виктор на подобное не купился. Нейтон не учёл того, что отношения между супругами с приездом в столицу сильно изменились. Он полагал, что племянник по-прежнему ненавидит свою жену, считая её виновной в смерти брата.

– Вик, – Лил сделала шаг навстречу мужу и прижалась к его груди. – Мне здесь не нравится.

– Темно? Но врач сказал, что тебе сейчас лучше находиться в полумраке.

Маркиз обнял жену в ответ. Как же он испугался, когда Нейтон рассказал ему о её падении с лошади.

– Ты не понял. Мне не нравится находиться при дворе.

Девушка подняла голову, в тени шатра её глаза казались тёмными и очень большими.

– Мне тоже. Но так надо.

– Кому надо?

– С недавних пор мне не всё равно, как мои сегодняшние действия и поступки отразятся на нашем будущем, – целуя жену в лоб, ответил Виктор.

– Я не понимаю. Судя по твоим рассказам, раньше ты не жаловал двор своим вниманием. Что изменилось сейчас?

– Раньше я был один.

– Что мешает нам вдвоём уехать в Стейнаут?

– Моя придворная должность.

– Отдай её другому.

– Как у тебя всё просто.

– Не надо было тебе ловить этого кабана, – вздохнула девушка. – Тогда королю было бы проще расстаться с таким нерадивым главным ловчим.

– Хорошая мысль, – улыбнулся Виктор.

– Моя голова хоть и стукнутая, но по-прежнему способная мыслить.

Лил замолчала. Они с мужем так и не обсудили их совместное будущее. Как бы хорошо им ни было сейчас друг с другом, Вик не говорил, поменял он свои дальнейшие планы или нет. Беременности жены он продолжал упорно и изощрённо избегать. Значит, детей от неё он иметь не хочет. Или оставляет себе лазейку, в случае чего? Думать об этом сейчас было тяжело. Сильно болела голова.

– Пойду проверю, прибыл ли экипаж, – маркиз выпустил Лил из объятий.

Девушка поёжилась. Без накидки, оставшейся лежать на подушках, было холодно. А от ощущения недосказанности после их с Виктором разговора стало тоскливо. Хотя недосказанность была не в словах, недосказанность была в их отношениях…

* * *

Врач запретил Лилиане рисовать и читать. Приказал лежать в постели в комнате с задвинутыми шторами. Двор продолжал охотиться и веселиться. Виктор, бывало, пропадал целыми днями, появляясь только к ночи. Девушку по очереди развлекали Ванесса и Элен.

И всё-таки Лилиана не удержалась и ещё до разрешения врача написала сцену на охоте. Краски, холст и мольберт достала для невестки Элен. Как только картина была готова, её показали королеве. Лил тоже попросили прийти в покои Её величества.

– Если вам запрещено сидеть и стоять, прошу, ложитесь, – Мирелла милостиво указала девушке на низкий, обитый белым сафьяном диван.

Разговор проходил в спальне королевы. Её Величество сидела в глубоком кресле и с большого расстояния разглядывала закреплённую на мольберте картину.

В комнате, помимо Миреллы, Элен и Лилианы присутствовали ещё две фрейлины.

– Нет, право, ложитесь. Я приказываю. Хотите, я тоже лягу? В конце концов, уже вечер…

С этими словами королева действительно поднялась, подошла к кровати и возлегла на неё. Лежать просто так было скучно. Мирелла поинтересовалась:

– Леди Мариана, вы любите сказки?

– Люблю. В детстве нянюшка каждый вечер рассказывала нам чудесные истории. Лил нравилось про любовь, а мне про путешествия и приключения.

– Расскажите что-нибудь про любовь, – попросила королева.

С этого дня каждый вечер Лилиана рассказывала королеве сказки. Поскольку лежать в корсетах оказалось не слишком удобно, Мирелла повелела маркизе приходить позже, переодетой ко сну. Сама королева к этому времени тоже разоблачалась, расплетала волосы, снимала украшения, умывалась. На "сказочных" вечерах неизменно присутствовала Элен, иногда допускались и другие, ближайшие к королеве фрейлины, почитавшие это за большую честь. На полу раскладывались подушки и толстые пуховые одеяла, чтобы дамам было мягко и комфортно. Все истории неизменно были о любви.

Через пару вечеров Элен сообразила, что раз уж королеве так понравились сказки, а Лил оказалась такой искусной рассказчицей и знатной фантазёркой, то грех было этим не воспользоваться. Мирелле потому так нравились истории о любви с неизменно счастливым концом, потому что у неё самой этой любви не было. Она беззаветно любила своего ветреного короля. Беззаветно, но безответно. Элен решила, что королеве пора научиться любить не только мужа, но и себя. Поэтому впредь они с Лил заранее обсуждали сюжет вечерней истории.

По дворцу быстро поползли слухи об альковных сказках на ночь. Вскоре они заинтересовали и короля.

Однажды вечером в спальню Миреллы тихо постучали. Королева, очарованная очередной историей Лил, недовольно поморщилась.

– Кто там?

Вошедшая фрейлина доложила, что пришёл Его величество и желает знать, что происходит в спальне его любезной супруги.

Королева вскочила на ноги, встряхнула светлыми волосами, до сих пор не заплетёнными на ночь, и спустилась с постамента, на котором стояла её кровать. Она нашла глазами Элен, и та едва заметно ей кивнула.

– Дамы, я прошу вас ненадолго выйти. Нам с Его величеством необходимо поговорить.

Женщины поспешно накинули пеньюары и выскользнули прочь, оставив королеву одну. Мирелла стояла посреди живописно раскиданных по полу узорчатых подушек и одеял, гордо приподняв голову. Стремительно вошедшего короля она встретила спокойным, холодным взглядом. Ален не привык к подобному обращению со стороны супруги. Его королева всегда была ему рада и всегда улыбалась.

– Что здесь происходит?

Король выразительным взглядом окинул спальню.

– Ничего такого, что могло бы заинтересовать Ваше величество, – пожала плечами Мирелла.

– И всё-таки?

Ален глядел на свою жену и не узнавал её. Полураздетая, свободная от корсета, с распущенными по плечами волосами, Мирелла выглядела очень соблазнительно. Как он мог так долго пренебрегать этой аппетитной, очаровательной женщиной?

– С каких пор вас интересуют сказки?

– С тех самых, как они заинтересовали мою жену, – усмехнулся король, подходя ближе к своей королеве.

Неожиданно Мирелла сделала шаг назад, выставив вперёд руку, чтобы остановить приближающегося супруга.

– Убедились, что в моей спальне не происходит ничего предосудительного? – выразительно изогнула брови Мирелла, глядя на короля снизу вверх. Ален был выше её на целую голову. – Тогда позвольте мне вернуться к прерванному занятию.

– Давно я не был в вашей спальне, моя дорогая, – с хрипловатыми нотками в голосе произнёс король, посматривая в сторону кровати.

– С рождения принцессы Агнии, а то и раньше, – собрав в кулак всю свою волю, как можно равнодушнее произнесла Мирелла, опуская глаза. Контролировать одновременно взгляд и голос она была не в состоянии.

– Вот и я думаю, рано мы с вами отошли от этих дел, – попытался обнять и привлечь к себе жену Ален.

– Насколько я знаю, вы просто сменили объект для деятельности, но делать продолжили с присущей вам регулярностью, – усмехнулась королева, уворачиваясь от рук супруга и отходя в сторону.

– Вы отказываете мне в исполнении супружеского долга? – надменно спросил король, решив поменять тактику.

– Вы отказывали мне в этом столько лет, – вздохнула Мирелла. – Теперь настала моя очередь.

Она отвернулась, чувствуя, как от волнения её вот-вот покинут остатки сил.

– Мирелла!

О! Как давно супруг не называл её по имени! Как давно пренебрегал ею, как женщиной, не замечал, увлечённый своими многочисленными любовницами. А она ждала…Ждала, когда он пресытится. Неужели дождалась? Ей сейчас так не хватает совета мудрой подруги! Ей не хватает Элен!

Королева решительно подошла к дверям и открыла их.

– Его величество уходит, – по-прежнему не глядя на мужа, громко произнесла Мирелла.

– Наш разговор не окончен, – проходя мимо жены, с гневом прошептал король.

На этом посиделки закончились. Мирелла с Элен уединились в спальне, остальные разошлись по своим комнатам. У выхода из покоев королевы Лилиану поджидал Виктор.

– Мне не нравится, что моя жена в столь позднее время разгуливает по дворцу в полураздетом виде, – признался маркиз, ведя Лилиану в их комнату.

Но девушка была настолько поглощена своими мыслями, что прослушала, о чём говорил муж.

– Что ты сказал? – рассеяно переспросила она.

Вик лишь вздохнул в ответ, крепче обнимая жену за талию.

– Идём, тебе пора отдыхать.

– Если честно, я так устала от этого отдыха, – проворчала Лил, скидывая пеньюар и ныряя в постель. – Ты ведёшь себя со мной, как будто я фарфоровая или хрустальная.

– Врач сказал, что лучшее лекарство для тебя – покой, вот я и стараюсь…

– О, я это уже слышала, – садясь и глядя, как муж раздевается, перебила Лил и лукаво поинтересовалась: – Ты боишься, что твои поцелуи так вскружат мне голову, что она снова разболится?

После падения Виктор действительно практически не касался её. Ложился рядом и тут же засыпал, ну, или старательно делал вид.

– Я тоже соскучился, дорогая.

– Тогда в чём дело? Ты специально так медленно раздеваешься – надеешься, я усну?

Слова жены заставили Виктора поторопиться.

– Лилиана, Лилиана, – покачал он головой, склоняясь над девушкой, – ты даже не представляешь, насколько желанна и каких трудов мне стоило сдерживаться всё это время.

– А мне терпеть твою сдержанность, – шепнула мужу в губы Лил, прежде, чем слиться с ним в страстном поцелуе.

И всё-таки, несмотря на сильное желание, маркиз продолжал действовать осторожно. Он по-прежнему опасался беременности своей жены.

– Завтра Рейман устраивает турнир по фехтованию, – отдыхая после близости, рассказал Вик.

– Ты участвуешь? – с замиранием сердца спросила Лил. Отчего-то ей не понравилась затея принца.

– Да. Участие в этом – большая честь.

– А кто ещё участвует?

– Сам принц, Дэрек, Ревьер, Каунти…

– Ох, уж эти мужчины! – воскликнула девушка, поворачиваясь к мужу. До сих пор она лежала к нему спиной. – Не охота, так турнир. Зачем вам это?

– Доказать свою доблесть королю и мужественность – любимой даме.

– Свою мужественность ты мне только что доказал. Я освобождаю тебя от участия в состязании.

Забавное заявление жены рассмешило маркиза.

– А как же король?

– Насколько я поняла, о его мужественности не понаслышке знает здесь каждая вторая, – фыркнула Лилиана. – А сомневаться в доблести короля чревато большими неприятностями.

– Обожаю твой острый язычок, – целуя девушку в носик, с нежностью в голосе произнёс Виктор. – Королева потому так любит твои сказки?

– Нет, она их любит, потому что там…, – не зная, выдавать или нет задумку Элен, замешкалась Лил.

– У тебя появились какие-то тайны от меня? – нахмурился маркиз, слегка отстраняясь от девушки, чтобы разглядеть выражение её глаз. Канделябры так и остались гореть – супругам нравилось во время близости видеть друг друга.

– Это не моя тайна, – покачала головой Лилиана.

– Тогда чья?

– Королевы.

– Тебя не на секунду нельзя оставить одну, ты и в королевскую тайну успела впутаться, – вздохнул Виктор.

– Я предлагала уехать, пока не поздно, – хитро заметила Лил, переворачиваясь на спину и потягиваясь. – Ты сам не захотел.

– Я подумаю над этим, – как всегда туманно отговорился муж.

* * *

В это время в спальне королевы две женщины сидели рядом друг с другом на кровати и разговаривали.

– Вот скажи мне, зачем он так? – в который уже раз спросила Мирелла. – Только я решила, что всё, хватит ждать от него хоть какого-то проявления внимания, как приходит…обнимает…требует…

– Ваше величество, вам следует проявить твёрдость и идти до конца, – заверила в ответ Элен, поглаживая плечо подруги.

– Называй меня по имени, мы же одни, – вздохнула Мирелла. – Нет у меня твёрдости. Слабая я и бесхребетная, раз столько времени позволяла вытирать об себя ноги.

– Можно подумать, у тебя был выбор.

– Был. Я могла бы просто не обращать внимания на его интрижки и жить своей жизнью. Вместо этого я упивалась своим горем, жила слежкой за его похождениями.

– Мирелла, заканчивай эти разговоры, – оборвала королеву Элен. – Нет твёрдости, говоришь? А сегодня это что было? Разве не твёрдость?! Да ты скала! В любом случае, как говорит моя невестка, любую черту характера можно развить, если над этим работать.

– Она действительно так говорит? – заинтересовалась королева.

– Да. Мари считает, что это подобно тренировке мышц. Она привела такое интересное сравнение…Постой… Ах, да! Можно смотреть на то, как фехтуют другие и расстраиваться, что ты так не умеешь, а можно взять и научиться.

– О, всё так просто и лежит на поверхности, – восхитилась Мирелла.

– Иногда мне кажется, что наши головы ужасно захламлены всякими условностями, стереотипами и шаблонами, из-за которых мы дальше своего носа не видим. Единственное исключение – моя невестка. Вот уж у кого ясный ум и непосредственное восприятие окружающей действительности.

– М-да, – задумчиво протянула Её величество. – Вот чему-чему, а этому точно не научиться, с этим надо родиться.

Глава 22.

Турнир по фехтованию, задуманный принцем, должен был проходить в старинном замке, возвышающемся неподалёку от относительно недавно отстроенных зданий загородной королевской резиденции. С виду замок был, тёмный, мрачный и очень старый. Серые, ближе к земле сильно замшелые стены из огромных, постепенно обкрашивающихся булыжников напоминали скалы. По всей видимости, когда-то замок служил отличной крепостью.

Многие из дам возжелали добираться до замка в каретах, садясь в них по несколько человек, сколько поместится. Другие решили покрасоваться верхом в обществе кавалеров. У Лилианы вариантов не было. После инцидента на охоте Вик и слышать ничего не хотел о прогулке жены верхом.

Утром к Лил забежала Мари со свёртком в руках. В первую очередь она обрадовалась, что застала сестру одну, уж слишком натянутыми были их отношения с маркизом.

– У меня для тебя подарок! – с порога сообщила баронесса.

– Какой? – заинтересовалась Лилиана, с помощью служанки делавшая себе хитроумную причёску.

– На охоте твой костюм для верховой езды был сильно испорчен, и я хочу подарить тебе новый. Смотри!

С этими словами Мари развернула свёрток и принялась показывать сестре его содержимое: жакет нежно-голубого цвета из подбитого мехом бархата, такие же бриджи, тёмно-синюю юбку, отороченную мехом, чёрные перчатки и чёрную строгую шляпку без излишних украшений.

– Как элегантно, – восхитилась Лил. – Спасибо! Это дорогой подарок.

– Ничуть, – отмахнулась баронесса, подходя ближе. – Да и сшить было легко. У нас же с тобой одинаковые фигуры.

– Ну, не знаю, – шутливо протянула Лил. – Надо померить.

– Ах, ты! – возмутилась Мари.

– Шучу, – тут же сдалась маркиза. – Спасибо тебе огромное.

Лил поднялась со стула, на котором сидела, пока заплетала волосы, и крепко обняла сестру. Служанка вышла, оставив девушек наедине.

– Я смотрю, ты делаешь при дворе большие успехи, – как бы, между прочим заметила Мариана. – Вхожа в личные покои Её величества…

– И это называется успехом? – рассмеялась Лил, убирая в гардеробную подарок сестры.

– Конечно! Весь двор гадает, что за сказки ты рассказываешь королеве.

– Обыкновенные сказки, Мари. Можешь, так и сказать, – выглядывая из-за узкой двери гардеробной комнаты, подмигнула сестре Лилиана.

– Да ладно, я же не для того пришла, чтобы вызнать на счёт сюжетов твоих сказок. Расскажи лучше, как Виктор? Не обижает тебя? – говоря это, баронесса старательно делала беззаботный вид, перебирая разнообразные вещицы на туалетном столике и не глядя в сторону Лил.

Лил вздохнула и далеко не сразу ответила. Как же она ненавидит эту необходимость скрывать от сестры правду. Как же хочется просто поговорить по душам с близким, родным человеком. Не подбирая слов, не обдумывая заранее, что сказать, как сказать. Даже Элен сейчас была Лил гораздо ближе, чем родная сестра, хотя и от неё приходилось скрывать правду. "Что же творится в твоей легкомысленной головке, сестрёнка? И зачем ты задаешь все эти вопросы?".

– Не обижает, – коротко ответила Лил и быстро перевела разговор на другую тему: – Мэрлок участвует в турнире?

– Нет.

– Почему? – удивилась девушка, закрывая дверь гардеробной и подходя к сестре.

– В поединках будут использоваться боевые шпаги и даги. Зачем Мэрлу так рисковать? – пожала плечами баронесса. – А ты разве не знала?

– Нет, – Лилиана почувствовала, как от внезапно охватившего её волнения сердце забилось быстрее. – Но зачем? Зачем такой риск?

– Это всё принц. Он любитель пощекотать нервы и себе, и окружающим, – пояснила Мари. – Ну что ты так волнуешься? Я слышала, Виктор отлично фехтует.

– Разве ты не знаешь, что чаще всего тонут умелые пловцы? – дрогнувшим голосом спросила Лил.

– Да ты влюблена в него! – воскликнула баронесса. – Сестрёнка, как же тебя угораздило? Ведь он-то тебя ненавидит!

– Тише. Ты хочешь, чтобы весь дворец узнал о нашей тайне?

– Не отрицаешь? Значит, точно влюбилась, – понизив голос, подтвердила свои догадки Мариана.

– Да с чего ты взяла? – возмутилась, отворачиваясь, Лилиана. Она схватила с кровати подбитую мехом тёплую накидку с капюшоном и набросила на себя.

– Ты так переживаешь за него, что даже дрожишь от страха. И в глаза мне не смотришь. Хочешь скрыть свои истинные чувства?

– Ну, хорошо. Пусть будет так, как ты сказала. Что в этом такого? Маркиз – мой муж.

– Но он-то тебя не любит. Ты сама говорила, что он хочет с тобой развестись.

Скрипнула дверь, предупредительно оповестив девушек о нарушении их уединения. На пороге стоял Виктор. При взгляде на Мариану его лицо помрачнело.

– Я пойду, – тут же засуетилась баронесса. – Увидимся в замке.

Она прошмыгнула мимо мужчины и выскочила в коридор.

– О чём вы говорили? – требовательно спросил жену маркиз.

– О поединке. Почему ты не сказал мне, что в нём будут использоваться боевые шпаги? – взволнованно произнесла Лил, подходя в мужу.

– Разве это что-нибудь изменило?

– Ты мог бы отказаться…

– По какой причине? Из-за того, что моя жена обладает очень живым воображением и уже представила меня раненым, а то и убитым? – улыбнулся Виктор.

– Зачем ты так говоришь? – порывисто вздохнула девушка, отшатываясь, но тут же была заключена в крепкие мужские объятия.

– Я буду осторожен. А ты обещай, что будешь держаться от своей сестры и её мужа подальше.

– И как ты себе это представляешь? – хмыкнула Лил. – Они ко мне, а бегом от них. Мари – моя родная сестра. Я не могу постоянно избегать общения с ней. В глазах общества это будет выглядеть странным.

Виктор нахмурился. Его жена была права.

– Я просто хотел сказать, дорогая, что плохие предчувствия обуревают не только тебя. Ладно, идём. Иначе мы опоздаем.

Маркиз выпустил жену из объятий, заботливо застегнул застёжку её плаща, накинул на голову капюшон.

Дамы, вместе с которыми Лилиана добиралась до замка (Вик поехал верхом), наперебой обсуждали предстоящие состязания.

– Замечательный способ для наших мужчин выпустить пар, – воскликнула одна темноволосая дама в кокетливой шляпке на лентах, имени которой Лил не помнила.

– Да-да! А если у кого с кем счёты, так и поквитаться. Это гораздо безопаснее дуэли, – вторила ей графиня Картэн. – И куда законнее.

Элен, которая сидела рядом с Лил о чём-то глубоко задумалась, молчала. Девушка решила не тревожить её разговором, хотя расспросить хотелось о многом.

– Для вас подобное в новинку, леди Мариана, – обратилась к молодой маркизе дама, которую Лил про себя решила называть "безымянной". – Уверена, вам понравится. Ваш муж не только превосходно фехтует, он ещё и делает это очень красиво.

У Лилианы перед глазами всплыла сцена из прошлого. В проёме распахнутой двери, освещённый лучами восходящего солнца, льющимися в окно, стоит Виктор. На нём простая белая рубашка и мягкие домашние брюки, не стесняющие движений. Тёмные волосы растрепаны, упрямая чёлка спадает на лоб, грудь высоко вздымается от глубокого дыхания. Под тонкой тканью рубашки, влажной от пота, чётко прорисовывается каждая мышца…

Девушка вздрогнула, возвращаясь к реальности. Безымянная, по всей видимости, ждала её ответа, пытливо глядя на замечтавшуюся маркизу.

– Скажите, а как фехтует принц?

– О, у Его высочества были лучшие учителя. К тому же поговаривают, что асконийская школа во много раз превосходит нейтландскую. Он одинаково хорошо фехтует обеими руками, так что даже соперник-левша ему не помеха, – с удовольствием принялась рассказывать безымянная дама.

– Действительно, зачем бы Рейману устраивать подобные состязания и самому в них участвовать, не будь он уверен в своём превосходстве над другими, – фыркнула Элен.

Безымянная высоко приподняла брови, удивлённая резкостью маркизы.

– Милые дамы, – улыбнулась Августа Картэн. – Ни для кого из нас не секрет, что даже если бы Его высочество не знал с какой стороны браться за шпагу, он априори победитель любых фехтовальных турниров, в которых участвует.

– Нет-нет, Его высочество, правда, прекрасно фехтует, – не поняла намёка безымянная дама.

– Да знаем мы, Милли, – отмахнулась от неё Элен. – Хотите взглянуть на список поединков?

Маркиза извлекла из потайного кармана юбки свёрнутый вчетверо лист бумаги. Лилиана не удержалась и выхватила список из рук свекрови, быстро пробежала глазами по строчкам, нашла имя мужа. В первом поединке его соперником значился Грегори Каунти.

– Ах, и Каунти здесь? – защебетала Милли. Голос её изменился – стал глубже и бархатистее. – Красавчик! Не будь я замужем…

Дама заметно порозовела.

– То была бы уже старой девой, – хмыкнула Элен. – Король лично занимается подбором невесты для герцога. Очередной вариант отпал из-за внезапно обнаружившегося хронического заболевания девицы.

– Вот и я говорю: какая-то чахлая нынче молодёжь пошла, – ничуть не обидевшись, хихикнула в ответ дама.

Лилиана не слышала последующего разговора, размышляя о предстоящем поединке между её мужем и Каунти.

* * *

Турнир проходил в огромном зале с высоким потолком и галереей на уровне второго этажа, окружавшей зал по периметру. Пол и перила галереи были каменными. Когда-то на этой арене в конном и пешем единоборстве состязались закованные в броню рыцари. Неудивительно, что сегодняшние поединщики в таком большом помещении казались хрупкими и маленькими.

Звон клинков перемежался восхищёнными или испуганными женскими вздохами и оценочными репликами со стороны мужчин. Зрителям приходилось наблюдать стоя. Единственная возможность для отдыха – облокотиться на массивные холодные перила. Лилиана стояла рядом с Элен и Оскаром, от волнения покусывая губы. С арены только что ушли Леской и Ревьер, следующими были Виктор и Каунти. Девушку успокаивало одно: все участники турнира использовали защитную экипировку. Её муж и герцог не стали исключением. Следя за их поединком, девушка заметила про себя, что противники словно пробуют друг друга на вкус, не распаляются, не рискуют, не торопятся… В конце концов, Рэйман, как главный судья соревнований, объявил ничью. На какое-то время Лил перевела дух. Постепенно участники турнира отсеивались, а поединки становились всё более напряжёнными и опасными, нередко заканчиваясь лёгкими ранениями. Принц действительно прекрасно фехтовал и до сих пор одерживал верх исключительно своему мастерству, а не статусу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю