Текст книги "Кровавая королева"
Автор книги: Сьюзен Кинг
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
Глава 8
Начались весенние дожди, причем лили они с таким упорством, что мы проводили у очага гораздо больше времени, чем обычно. Долина, Мэв, Элла и я каждый день собирались в зале, где было достаточно светло, тепло и просторно, чтобы расстелить ткани, из которых мы шили мое приданое. Однако шитье мне быстро надоедало, и я возвращалась к давно начатой вышивке, которую намеревалась теперь закончить. Это был отрез беленого полотна длиной в эль[7]7
Эль (англ. ell) – старинная мера длины, равная 45 дюймам, или 1,143 м.
[Закрыть] и чуть уже в ширину, с декоративной вставкой, который по завершении можно было бы использовать в практических целях. Я потратила несколько месяцев на шнуровой орнамент и потеряла не меньше пинты[8]8
Пинта—мера объема жидкостей и сыпучих веществ, равная 0,568 л.
[Закрыть] крови от уколов иголкой. Я очень гордилась своим рисунком: центральная часть вышивки состояла из фигур и предметов, скопированных мною с резных камней пиктов, – я часто бродила по полям Файфа и срисовывала древние изображения воинов, зверей и птиц. Я вышивала яркими шерстяными нитками – коричневыми, черными, синими и красными, пользуясь еще теми мотками, которые были спрядены моей матерью. Таким образом, в моей вышивке присутствовала и ее рука. А когда я перееду в Морей, эта вещь будет напоминать мне о родном доме.
Сидя день за днем в зале со своей вышивкой и корзинкой с шерстью, я слушала рассказы Долины или разговоры мужчин, которые часто собирались у Боде в другом конце зала. Они обсуждали события, которые могли оказать влияние на Файф и даже на всю Шотландию. Я знала, что жена мормаера должна быть в курсе подобных проблем и не ограничиваться лишь ведением домашнего хозяйства.
То и дело в зал входили гонцы, а однажды, приняв и отправив двоих с поручениями, Боде собрал в зале всех своих стольников.
– Король Англии и Дании Кнут движется на север со своим войском, – сообщил он. – Нам об этом сообщил Сайнил, мормаер Ангуса. Он говорит, что Кнут уже отправил свои ладьи в Северное море, но может напасть на Шотландию и с юга. Он намерен начать войну, если ему не удастся договориться с королем Малькольмом о правах и границах.
Я затаила дыхание. Англия была нашим непосредственным южным соседом, с которым мы часто враждовали. Испокон веков мы то вступали в вооруженные конфликты, то заключали перемирия, сопровождавшиеся передачей тех или иных земель. Саксы были подобны волкам у южных пределов Шотландии, а викинги подобно воронам и драконам угрожали нам с востока и запада.
– Я пошлю письмо Сайнилу из Ангуса и сообщу, что намерен присоединиться к нему и остальным мормаерам, которые собираются встретиться с королем в Дунсинане и обсудить угрозу вторжения Кнута, – заявил Боде.
Несмотря на то что у него были довольно натянутые отношения со старым Малькольмом, Боде был готов на все ради Файфа и Шотландии.
– Мы будем настаивать на том, чтобы король сохранил видимость мира, – добавил Боде. – Кто поедет со мной в Дунсинан?
Несколько мужчин встали, среди них Руари и его братья.
Я продолжала молча шить, слушая и считая часы.
Когда Долина и ее свадебные приготовления окончательно мне наскучили, я упросила отца позволить мне на пару дней уехать в гости к Биток и Маири, которые жили в холмах. Упражняться с оружием мне больше не позволяли, так как Долина начала проявлять неожиданную заботу о моей душе, – она обсудила мои занятия с отцом Ансельмом и теперь опасалась, что налет ереси может помешать свадебным приготовлениям, поскольку Римская церковь не одобряла применение оружия женщинами. Кельты никогда ничего не имели против таких занятий, учитывая многочисленные и славные истории их женщин-воительниц, и Боде пытался убедить ее, что мое будущее положение может потребовать от меня подобных навыков.
И тем не менее, не столько из страха Божия, сколько от страха перед папой мне запретили упражняться во дворе. И отец Ансельм с вечно хитрым выражением лица, похоже, был чрезвычайно горд своей маленькой победой. Поскольку я по-прежнему занималась с ним грамматикой и арифметикой, то вызвалась изучать еще и греческий язык, и Боде счел это хорошей идеей.
Так я с непривычным для себя рвением взялась за изучение альфы, беты, гаммы и дельты, поскольку это вызывало раздражение у отца Ансельма. Дростан, занимавшийся вместе со мной, тоже искренне наслаждался изучением нового предмета.
Боде с готовностью согласился отпустить меня к троюродной сестре и назначил эскорт, который должен был сопровождать меня до их дома. Охрана состояла из Руари, старшего брата Биток Лахланна и Дуфа Мак Дуфа, моего двоюродного брата с отцовской стороны, – он был одним из самых искусных воинов отца и носил прозвище Чёрн Мак Чёрна, что вполне отражало его угрюмый нрав и соответствовало цвету волос, унаследованному от пиктов. Мы отправились верхом, то и дело отмахиваясь от комаров.
Биток приходилась мне не только троюродной сестрой, но и ближайшей подругой. Ее отец был таном небольшой области в Файфе, а мать Маири, миловидная темноволосая женщина, являлась одной из многочисленных двоюродных сестер Боде. Брат Биток Лахланн, который был у нас самым юным стольником, со временем должен был унаследовать владения своего отца. А пока ими управляла Маири, совмещая хозяйственные обязанности с целительством. Я любила бывать в их доме, расположенном среди холмов. После смерти матери лишь у его очага я могла узнать о травах, гаданиях, родственных узах и дружеском тепле.
Боде отпустил меня, не сомневаясь в том, что мои родственницы смогут смирить мой нрав. Однако он не догадывался, что Маири учила меня новым заговорам и заклинаниям, а порой и гадала мне. В день приезда, вечером, когда мы сидели за ужином, состоявшим из тушеных овощей, баранины и толстых соленых овсяных лепешек, я рассказала Биток и ее матери о странном эпизоде в Абернете, когда я видела мужчин, мечи, птиц и лошадей в багровых лучах восходящего солнца.
– Я знала, что в тебе когда-нибудь проснутся провидческие способности, – улыбнулась Маири, наклоняясь ко мне. – Зачастую смысл посылаемых нам знаков становится ясен лишь по прошествии времени. Если бы мы все знали свою судьбу, то боялись бы выйти из дома. Не волнуйся, эти знаки говорят не столько о твоем будущем, сколько о будущем Шотландии.
– Шотландии? – удивилась я. – Потому что я видела воинов и символы войны?
– Может, в будущем Ру выйдет за одного из этих воинов, – предположила Биток. – Ну, конечно, не за всех, – поправилась она при виде моего гневного взгляда.
Маири обхватила кисти моих рук и закрыла глаза.
– Два мужа, – произнесла она. – Может, три, если ты согласишься. Как и большинству женщин, тебе будет дана своя доля счастья и своя доля горя. Но, в отличие от них, у тебя будет… власть. – Она выпустила мои руки. – Ты можешь черпать силу из самой себя, как черпают воду из колодца. Твоя мать вывела знак Бригиды на твоем плече, – продолжила она, прикасаясь к моему рукаву, скрывавшему татуировку. – И теперь в случае необходимости ты всегда можешь обращаться к ней за помощью.
Моя мать тоже велела мне быть сильной. Открыв рот, я смотрела на свою тетку. Маири умела гадать на рунах, но я никогда прежде не видела, чтобы она просто закрывала глаза и предсказывала будущее.
– Мужья? Но Гиллекомгана не было в моем видении, – сказала я.
– Ты вернешься в Абернет в день новолуния, – бросив взгляд на мать, заметила Биток. – А согласно древней традиции ночь новолуния служит защитой королеве.
Маири кивнула:
– Считается, что можно обрести удачу, если поцелуешь первого встречного, когда на небе воцарится тьма перед зарождением новой луны. И этот поцелуй может принести тебе прозрение. – Она сидела, устремив взгляд на лениво поднимавшийся из очага дым. – И не забудь об этом.
Маири обучила меня заговорам, которых я не слышала прежде, и объяснила, как пользоваться некоторыми травами и настойками. Кроме того, она обновила рисунок на моем плече и долго не будила меня на следующий день. В день новолуния вместе со своим эскортом я вернулась в Абернет, привезя целую корзину с глиняными горшочками и склянками, по которым были разлиты и разложены настойки и мази для всех, кто просил меня об этом.
Позднее, когда стемнело, я вышла из крепости и спустилась во двор, вознамерившись осуществить свой замысел.
Меня привлек звук молота, доносившийся из кузни, и, когда я вошла в нее из темноты, мне показалось, что я очутилась в пылающем горниле. У огня стоял раскрасневшийся Фионн, его руки и грудь, видневшаяся из-под распахнутой рубахи, были покрыты потом. Он обтер грязные руки о кожаный передник и двинулся ко мне. Я стояла в дверях, глядя на небо, которое было покрыто лишь звездами.
– Новолуние, – неловко промолвила я, потом привстала на цыпочки и поцеловала его. Его губы были напряжены, но он тут же спохватился, обнял меня за талию и ответил другим, гораздо более многообещающим поцелуем.
– Что ты задумала? – рассмеялся он.
– Просто ищу в новолуние удачу, – ответила я. И он снова прижал меня к себе для долгого и страстного поцелуя, какими мы обменивались прежде.
– Надеюсь, это принесет удачу нам обоим, – пробормотал он, отпуская меня. – Но, учитывая, что ты выходишь замуж, мы не можем…
– Я прошу тебя лишь о дружбе, – ответила я и двинулась прочь на подгибающихся ногах.
У ворот я увидела Руари – его металлическая кольчуга поблескивала в свете факела. Несмотря на свой невысокий рост, он был крепко сбит и очень серьезен.
– Иди в крепость. Уже поздно, – ухмыльнулся он.
– Я вышла, чтобы почтить обычай – поприветствовать новую луну… на удачу, – ответила я.
– Какой еще обычай? – с видом мыши, загнанной в мышеловку, осведомился он.
– А вот такой, – ответила я и, быстро нагнувшись, поцеловала его.
– Что?! – Он отпрянул в сторону. – Таким образом ты удачи не добьешься. Ступай, – добавил он и нежно прикоснулся к моей щеке. – Возвращайся в крепость, – и, повернувшись, он двинулся прочь.
В темном углу зала я обнаружила еще одну потенциальную жертву. Дростан играл сам с собой в шахматы, делая ходы и белыми, и черными фигурами. Мой отец с несколькими телохранителями сидел у центральной жаровни – они беседовали и пили вино из меха. Некоторые поднимали мех настолько высоко, что было видно, как им в рот стекает мерцающая жидкость. Я отодвинула полог, намереваясь подойти к Дростану.
– Госпожа Грюада, – откуда ни возьмись за моей спиной оказался Макбет. – Я бы хотел поговорить с тобой. Не согласишься ли выйти со мной ненадолго?
– Господин, я не знала, что ты здесь, – вздрогнула я.
– Я только что приехал. – Мы вышли на улицу, пересекли двор и направились к саду, росшему у задней стены крепости. Зеленая листва благоухала, а цветущие яблоневые деревья образовывали над головой плотный полог.
– Будь осторожна, сегодня темно как в могиле, – предостерег меня Макбет.
– Новая луна приносит удачу и новые начинания, – ответила я.
– Правда? Надо было взять факел.
Я остановилась, чувствуя себя неловко в его обществе. Он был словно окружен непроницаемой стеной. Я повернулась лицом к нему:
– О чем ты хотел со мной поговорить?
– Если ты собираешься выходить замуж за моего двоюродного брата, то должна кое-что знать, – прямодушно ответил он.
– Ты говоришь «если»? Мы обвенчаемся в конце лета. Крепость Гиллекомгана в Элгине находится далеко на севере, и отец опасается отправлять меня через горные перевалы, так как иногда…
– Знаю, – оборвал он меня. – Я знаком с каждым дюймом земли Морея и с тем, какая там бывает погода.
– Конечно. Ты ведь там родился. – Как я могла забыть?
– Меня родила добрая женщина, воспитал великий человек, и я стал изгоем благодаря предателям. Я привел тебя сюда, чтобы предостеречь. – Мы стояли совсем рядом, и я поняла, что он пил, – его дыхание отдавало сильным запахом эля. Теперь я не сомневалась, что он вместе со всеми сидел у отца.
– Я знаю, что ты ненавидишь Гиллекомгана. Уж не собираешься ли ты напасть на него, чтобы помешать моей свадьбе?
– Если ты выйдешь за него, – тихо произнес он, – то никогда не будешь чувствовать себя в безопасности. Он вызывает ненависть не только у меня.
– Спасибо за предостережение. Доброй ночи, – и я сделала движение, чтобы обойти его.
Он схватил меня за руку.
– Откажись от этого брака. Он не принесет добра ни тебе, ни Файфу.
– Это разумно и предусмотрительно объединить Файф и Морей, – с гордым видом заявила я, хотя он прекрасно знал, как я отношусь к решению отца.
– Это будет разумно, когда у Морея появится справедливый вождь. – Он продолжал держать меня за руку, хотя я несколько раз попыталась ее высвободить. – Просто отдавай себе отчет в том, что ты делаешь.
Я стояла рядом с ним в темном саду, вдыхая запах яблоневого цвета, зелени и влажной земли, и чувствовала, как во мне что-то начинает шевелиться. Я наклонилась вперед, но не стала его целовать.
– Что это? – пробормотал он, привлекая меня к себе, и сам впился мне в губы. Меня никогда еще так не целовали. Это был глубокий, темный и страстный поцелуй с огненным вкусом жизненной влаги, хотя его и портил привкус выпитого вина. Я почувствовала, как мое тело изгибается ему навстречу.
– Морей замыслил пустую затею, – отстраняясь, произнес он.
Но в настоящий момент именно я чувствовала себя дурочкой, пойманной в свои же собственные сети.
– Спокойной ночи, – .справившись с дыханием, промолвила я и сделала шаг в сторону.
– И еще один совет, госпожа Грюада, – прошептал он. – В следующий раз, когда будешь целоваться в новолуние, повнимательнее выбирай себе партнеров. Поиски удачи могут стать судьбой.
Я не стала оборачиваться. Звук его шагов удалялся в противоположном направлении.
Отец сделал мне подарок – изящный нагрудник из вываренной кожи и медный шлем, обитый серебром.
– Поедешь со мной, чтобы посмотреть на то, как договариваются короли, – лаконично прокомментировал он свой подарок. – Пора тебе увидеть мир – ты же скоро станешь супругой военачальника.
Я изумленно выслушала его рассказ о том, что английский король Кнут согласился встретиться с королем Малькольмом на границе для выражения взаимного признания. Я понимала, что оказаться в свите Боде во время такого исторического события большая честь. Долина не знала о его намерении облачить меня в одежду воина, а когда узнала, не пожалела резких слов в его адрес – сначала упражнения с мечом, а теперь – доспехи. Я слышала их спор, но отец придерживался в нем моей точки зрения – это была древняя кельтская традиция, которая вполне согласовывалась с моим новым статусом.
Так я отправилась вместе с Боде под знаменем Файфа, на котором на красном шелке был вышит черный лев.
Глава 9
Королям предстояло встретиться далеко к югу от Файфа, на границе между Лотианом, недавно присоединенным к Шотландии, и саксонской Нортумбрией. Мы должны были объединиться с другими мормаерами, съехавшимися с четырех концов Шотландии, чтобы продемонстрировать нашу силу.
– Малькольм не подчинится Кнуту, ибо шотландские короли никогда не были вассалами короля английского, – объяснял Боде, когда мы собрались в зале утром в день нашего отъезда. – Если Кнут начнет настаивать на подчинении, тогда может разразиться война. Мы будем учтивы, но нельзя терять бдительность – все наши люди будут вооружены.
Старый Малькольм несмотря на все свои ошибки и преступления, совершенные за время правления, оставался мудрым королем и знал, когда польстить, когда угодить, а когда и напасть, чтобы защитить свое королевство и свой род. Кнут, по слухам, был сильным королем – справедливым и могущественным.
Его супруга – королева Эмма, которую в Англии называли Эльфгифой, происходила от норманнов и викингов, так что саксы имели преимущество в виде поддержки их объединенных сил, правда, лишь в те периоды времени, когда они находились в состоянии мира друг с другом.
Я слышала, что однажды Кнут вывез весь двор на берег моря и установил свой трон прямо в воде, так что его осыпали брызги прибоя. Затем он поднял руки и повелел волнам остановиться. Естественно, они его не послушались, и вскоре высокий бородатый датчанин вымок до нитки и был вынужден перенести свой трон на сушу. Его враги утверждали, что подобная выходка свидетельствует лишь о его гордыне. Сторонники же Кнута и люди более философского склада ума говорили, что таким образом он показал, что не в его силах остановить наступление океана. Ибо даже самый могущественный король не может обуздать природу, которая находится во власти Господа.
За несколько столетий до Кнута один из моих предков – король пиктов – также пригласил нескольких королей на берег Северного моря и расставил их кресла перед набегающими на берег волнами. Волны вскоре выбили деревянные сиденья из-под королей, сиденье же у моего прапрадеда было сделано из навощенных перьев и легкой древесины. Поэтому волны подняли его кресло, и он, как на лодке, доплыл до ближайшего мыса и, взобравшись на него, встал во весь рост, доказав всем таким образом свое могущество. Это мы, кельты, изобрели этот трюк, подчинив себе само море.
В то утро из Абернета под топот копыт выехала блистающая кавалькада. В середине ехала я на белом мерине – поверх темно-зеленого платья на мне был надет нагрудник, к набедренному ремню прикреплен меч. Для женщины, путешествующей в компании мужчин, нужна была компаньонка, поэтому рядом со мной ехала Элла, мечтавшая повидать юг, так как сама была родом из саксов. Кроме того, с нами отправилась Биток, мечтавшая о приключениях. Нашими непосредственными телохранителями были Руари Мак Фергюс и его два брата – рыжий Ангус и юный светловолосый Конн.
Для того чтобы сократить путь, мы погрузили людей, лошадей и оружие на лодки и целый день провели в Бервике, а затем поплыли по реке Твид. Через некоторое время мы высадились на берег и снова сели на лошадей. Я никогда не была раньше на юге и, чем ближе мы подъезжали к границе между Англией и Шотландией, тем большее возбуждение меня охватывало.
Днем я кинула взгляд на гребень холма и увидела целый ряд кольев, вздымавшихся как деревья. Острия кольев были увенчаны отрубленными головами, черными и страшными, ибо их обмакивали в смолу, чтобы они сохранялись в течение долгого времени.
Раскрыв рот, я разглядывала эти жуткие лица, обрамленные редкими волосами, с провалившимися глазами и отвисшими челюстями. На некоторые колья были нанизаны другие части человеческих тел – руки с изогнутыми кистями, ноги с болтавшимися на них половыми органами, стопы, все еще облаченные в обувь.
Эллу чуть не вырвало, и она закрыла глаза руками. Биток отвернулась в сторону. И лишь я, как завороженная, продолжала смотреть на это жуткое зрелище, не отрывая от него взгляда даже тогда, когда Руари и Конн начали подгонять нас вперед. Я помнила, что мой телохранитель и мой единственный брат тоже были обезглавлены, но, слава Богу, никто не насаживал их головы ца колья.
Меня не должно было смущать это мрачное зрелище, ибо я знала, что мне предстоит не раз стать его свидетельницей, и я должна быть сильной, пусть даже внутри у меня все трясется от страха. Собираясь стать женой самого могущественного мормаера Шотландии, я должна была разбираться в мужских нравах и методах ведения войны. Рано или поздно сама моя жизнь могла оказаться в зависимости от этого.
– Кто это? – спросила я у Руари.
– Наверное, участники какой-нибудь битвы за эти земли, – пожал плечами он. – Может, саксы, убитые шотландцами… а может, шотландцы, обезглавленные нортумбрианцами. Впрочем, это было давно. Они здесь висят уже не первый день.
У меня перехватило дыхание при мысли о том, что это могут быть мои соотечественники.
– И что теперь… с ними будет?
– Рано или поздно они упадут на землю, и какой-нибудь местный крестьянин захоронит останки.
– Но у них есть семьи, – заметила я. – Близкие, которые их любят, которые хотели бы устроить поминки, предать их тела земле и оплатить заупокойные службы для спасения их душ.
– Этого не будет. Поехали, – повторил он.
Мы двинулись дальше по холмам и лугам – над нами синело небо, под ногами распростерлась щедрая и прекрасная земля. И все же виденная картина омрачала солнечный день. Руари по-прежнему ехал рядом со мной, время от времени бросая на меня тревожные взгляды.
– Знаешь, Ру, если они хотели встретить достойную смерть на войне, то они ее встретили, – промолвил он.
Я кивнула и шепотом произнесла благословение душам убиенных.
Ночь мы провели у местного тана – кто-то устроился на кроватях и тюфяках в доме, а телохранители разместились в амбарах или просто улеглись на вереске, завернувшись в шерстяные одеяла. Шотландцы, в отличие от южан, не нуждаются в удобствах, приговаривали они.
На следующий день мы продолжили свой путь на юг и достигли того места, где должна была состояться встреча королей, – поблизости располагался старый монастырь с небольшой церковью, посвященной святому Кутберту. На позолоченной солнцем пустоши виднелись группы англичан и шотландцев. Боде и остальные мормаеры должны были присоединиться к королю, находившемуся в центре. Гиллекомган отсутствовал, вынужденный противодействовать разбойникам, которые грабили побережье Морея. Мучимая любопытством, я направила свою лошадь вперед, чтобы занять более выгодное место, но Боде резко остановил меня.
– Оставайся сзади с телохранителями, – строго сказал он. – На случай волнений. Вы за нее отвечаете, – добавил он моему эскорту, и Руари, Ангус и Конн снова оттеснили меня назад.
Рядами, как небольшое войско, вперед вышли священники и монахи – кельты в белом, саксы в коричневых и черных одеяниях. Каждая группа, возглавляемая епископом, несла огромные кресты, покрытые эмалью и драгоценными камнями, и ковчеги с мощами святых, включая святого Кутберта, который должен был стать заступником саксов и их датского короля. Шотландцы взывали к святому Колумбе и святому Филлану.
И, наконец, на луг выехали два короля в окружении своих приближенных. За ними рядами выстроилась стража с круглыми щитами и длинными пиками. Некоторые были верхом. Кнут оказался крупным бородатым мужчиной; отливающий золотом шлем прикрывал нос, а прорези для глаз придавали его владельцу еще большую свирепость. Король Малькольм в своем обитом медью шлеме и красной мантии, расшитой перьями, как это и предписывалось королям кельтской традицией, выглядел ослепительно.
Короли представили друг другу сопровождавших их вельмож: Кнута сопровождали эрл Нортумберленда Сивард и другие. Малькольм представил Боде и Дункана, которого он назвал королем Кумберленда и Стратклайда, а также своим наследником. Это был плотный молодой человек с грубыми чертами лица, облаченный в сверкающую кольчугу и шлем, украшенный плюмажем. Рядом с ним на лошади восседал его отец и старый недруг Боде Крайнен из Атолла. Изысканный кожаный нагрудник и красный плащ придавали ему еще более напыщенный вид, чем у королей. С ними были рыжеволосый Имерги – король Западных островов, и еще один вельможа, оруженосец которого держал в руках знамя Морея – серебряные звезды на синем фоне.
Сначала я решила, что это Гиллекомган. На нем был темно-красный плащ, а в гриву и хвост его изумительно красивой гнедой лошади были вплетены серебряные бусины; и я ее узнала. Когда воин учтиво снял шлем, приветствуя обоих королей, по его плечам рассыпались золотые кудри.
– Мак Бетад Мак Финлех, король Морея, – донесся до меня хриплый голос Малькольма.
У меня перехватило дыхание, и я кинула взгляд на Руари:
– Но он не король Морея!
– Наверное, король приказал Макбету заменить Гиллекомгана. Провинция Морей столь значительна, что не может не иметь своего представителя на этой встрече.
– А король Кнут не отличит настоящего короля Морея от пастуха, – заметил Ангус.
– И все же это неправильно. – Я натянула поводья, и моя лошадь заволновалась.
Руари схватил мою уздечку:
– Успокойся, Ру. Это чистая формальность, ничего не значащая.
– Эти братья грызутся из-за Морея, как собаки из-за кости, – промолвил Конн Мак Фергюс. – Возможно, таким образом король демонстрирует свое предпочтение.
Я кивнула:
– Но это оскорбительно для Гиллекомгана и опасно. Король Малькольм занимается попустительством. И когда мой жених узнает об этом…
– А ты не сообщай ему, – предостерег меня Руари. – Это не твое дело.
– Он все равно об этом узнает. Монахи опишут это событие и внесут имена присутствующих в свои анналы. Слухи распространяются быстро. И Гиллекомгану станет об этом известно.
– Это их дела, – ответил Руари.
И я умолкла, вспомнив предостережение Макбета. По все то время, пока короли договаривались об общей границе, – при этом не было сказано ни слова о подчинении, что вполне устраивало шотландцев, даже если и не нравилось саксам, – я ощущала, как во мне нарастает чувство возмущения. В тот день во мне впервые зародилась верность Морею. Макбет был узурпатором. И иначе я к этому не могла относиться.
Я окинула взглядом живописные окрестности – холмы и луга Шотландии и Северной Англии: на этих пологих склонах жирел скот и плодились овцы, что делало окрестные земли привлекательными для мужчин. Отец Ансельм когда-то рассказывал о длинной каменной стене к югу от Лотиана, выстроенной римским императором Адрианом с целью защиты от пиктов и скоттов. Однако от нее было мало проку, так как эти первобытные народы упорно отвоевывали назад свои земли. Через некоторое время раздосадованные римляне выстроили еще одну стену, дальше к северу, чтобы помешать диким пиктам совершать военные набеги. С тех пор шотландцы любят рассказывать о том, как посрамленные римляне вскоре после этого были вынуждены покинуть Британию.
– Интересно, почему они не могут просто договориться о том, чтобы граница определялась старой стеной Адриана, – промолвила я, обращаясь к склонившемуся ко мне Руари. – Пусть саксы остаются к югу от нее, а шотландцы – к северу, и тогда все будут жить в мире.
– Почему наши границы должны определяться древними римлянами, когда мужчины могут сражаться за новые земли?
Я вспомнила отрубленные головы на кольях и загубленные души.
– Действительно, – с горечью ответила я, – почему приходится платить жизнью за интересы государства?
– Просто подумай, что выгодно Шотландии и скоттам, и тогда ты поймешь.
Я снова кивнула. Благодаря отцу и преподанным им урокам я знала, как важно защищать Шотландию. Каждый день приносил бесчисленные свидетельства того, как мы ценим и любим не только своих родичей, но и прекрасную землю, кормящую нас.
И мы снова сосредоточились на происходящей перед нами церемонии.
В ту ночь многие из нас остались в Лотиане, в доме одного из танов Малькольма. Другие отправились в монастырь, а саксы расставили свои палатки в чистом поле. Дом был большим, состоял из множества комнат, и за столом могло уместиться несколько дюжин человек, хотя уложить их оказалось уже сложнее. Поскольку я была одной из немногих женщин, присутствовавших на приеме, мне предоставили широкую кровать-альков, которую мне предстояло делить с Эллой, Биток и дочерью тана.
На празднестве нас угощали крепким бульоном, жареным мясом и овощами, приправленными солью и свежими травами. В углу зала сидели музыканты, игравшие на арфах и барабанах, и я ногой отбивала ритм и покачивала головой в такт музыке. Неумелый жонглер то и дело ронял свои яркие ленты и мячики, и мы от души хохотали. И музыка, и пища, и развлечения были восхитительными, а от заморского вина у меня начала кружиться голова.
Самым замечательным был присланный королем Кнутом бард из Бретани. Кроме того, Кнут выставил несколько бочек вина для ублажения знатных скоттов, оставшихся у тана Лотиана. Бард несколько раз перебрал струны своей арфы и начал исполнять новую балладу, сложенную в тот же день в честь состоявшегося события. Гости поддерживали его аплодисментами и топотом ног. Описав в льстивых тонах встречу королей, бард перешел к перечислению всех знатных вельмож, которые присутствовали при этом, включая «мужественного Боде с думой на челе» и «огненно-рыжего великана с островов», – Имерги при этом поклонился, а остальные рассмеялись.
Затем бард перешел к описанию «воина с севера, чьи волосы горели как солнце, солнце жизни». Скотты любят каламбуры, и эта острота была встречена аплодисментами, ибо бард исполнил эту фразу на смеси гэльского и саксонского. Все догадались, что он имеет в виду Макбета, чье имя в переводе с гэльского означает «сын жизни».
– И дочь Боде с огненными волосами и глазами, как звезды, – продолжил он.
Я выпрямилась, покраснев до корней волос, а он продолжил рассказывать о королевне, которая вскоре станет маленькой королевой Морея, о ее благонравии и красоте. Я опустила голову, а остальные захлопали в ладоши и повернулись ко мне.
Руари, сидевший рядом, рассмеялся:
– Благонравии! Похоже, бард никогда не видел, как эта красотка швыряет наземь своих противников во дворе для упражнений!
Ангус и Конн фыркнули.
– Хотя никто никогда не оспаривал ее красоту. – Руари поднял свою чашу и выпил, повернувшись ко мне. Остальные последовали его примеру, а бард, к счастью, перешел к следующему сюжету.
– Руари Мак Фергюс, – тихо проговорила я, – если ты пьян, то можешь не охранять меня нынешней ночью.
– Если ты будешь нуждаться в охране, а не в няньках, – опуская чашу на стол, ответил он, – я всегда буду рядом, госпожа Грюада. – Еще мгновение он не отводил от меня взгляда – искреннего и совершенно трезвого, – а затем повернулся к Ангусу.
После этого я немного побеседовала с леди Сатен, женой Дункана Мак Крайнена, и дочерью эрла Нортумберленда Сиварда. Леди Сатен была крепкой и красивой женщиной, но казалась уставшей, так как не спала предыдущую ночь из-за болезни своих маленьких сыновей. Старшего звали Малькольм в честь монаршего деда, а младшего – Дональд Бан, что означает «светлый». Мы обсудили вечерние развлечения, и Сатен развеяла мое смущение, вызванное тем, что мое имя было упомянуто бардом. Она выразила восхищение вышивкой на моей рубашке – шерсть кремового цвета была расшита разноцветными переплетающимися виноградными ветвями, а когда она встала, чтобы пойти к своим детям, то обняла меня, как близкую подругу. Несмотря на свои саксонские и датские корни, она была доброй и открытой женщиной.
Позднее я заметила, как отец с Макбетом отсели в сторону за маленький ломберный столик. И если бы Боде не подозвал меня, я бы никогда к ним не подошла. Они играли в шахматы, а я наблюдала за ними. Отец сделал непродуманный ход, подставив под удар одну из ключевых фигур, и Макбет «съел» ее.
– Наверное, относительно следующего хода мне придется посоветоваться с дочерью. Вряд ли она допустит такую ошибку, – Боде покачал головой. – Наверное, начинает сказываться действие французского вина.
Но что таилось за этой шахматной партией? Рука Боде была тверда, и партию еще вполне можно было выиграть.