Текст книги "Кровавая королева"
Автор книги: Сьюзен Кинг
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
Серые облака неслись над нашими головами, пока мы ерзали в ожидании, сидя в седлах. Я спешилась, чтобы пройтись и поговорить с людьми. То и дело я спрашивала Руари Мак Фергюса, не вернулись ли гонцы, посланные вдоль берега для сбора новостей. Я ходила взад и вперед, чувствуя, как во мне нарастает тревога.
Начал накрапывать дождь, его капли стучали по доспехам и покрывали рябью гладь моря. Я подошла к краю скалы и подставила лицо хлещущему ветру. Бесконечное ожидание и непогода вызвали у меня ощущение собственной никчемности и быстро напомнили о том, что в мире существуют куда как более мощные силы. Никто не мог предсказать, чем закончится этот день. Так что мне оставалось только молиться и произносить охранительные заговоры, чтобы все уцелели.
Наконец на горизонте появились новые суда, и я принялась вглядываться вдаль, прикрыв глаза рукой. К нашему берегу со стороны Северного моря двигалось несколько длинных ладей. Носы кораблей Торфина, выкрашенных в красные и черные цвета, были увенчаны драконами, что символизировало угрозу. Они походили на изящных и жутких птиц – квадратные паруса, покрытые черно-желтыми полосами, и ритмично вздымающиеся весла. Вдоль бортов стояли круглые щиты, казавшиеся издали блестящими бусинами ожерелья.
Над ладьей, шедшей впереди, реяло знамя Торфина. За ним двигалось несколько судов, по сотне с лишним воинов на каждом, остальные были поменьше, но, как ни считай, это была очень внушительная сила. Их агрессивные намерения понял бы любой, кто встретил бы их на море. Но на этот раз они собирались выступить на стороне Шотландии.
Ко мне подошли Руари и Фионн.
– Саксонские суда движутся вдоль побережья Шотландии, – сказал Фионн. – Слухи об этом быстро распространяются. Как ты и просила, я послал людей на юг, чтобы они оповестили мормаеров Бухана, Мара, Мирнса и других провинций. Думаю, они уже тоже видели эти суда. Несколько наших ладей приближаются к берегу. – Он указал рукой вниз, и я увидела эти лодки, но на каждой было не более дюжины гребцов.
– Есть еще какие-нибудь сведения? – спросила я.
– Можешь сама посмотреть, – ответил Фионн. – Вон там. – Оркнейские ладьи уже вошли в залив и быстро приближались к каменистому берегу. Большая часть побережья Бургхеда была усеяна белым песком, но среди него возвышались и высокие скалы, как та, на которой мы стояли. – Торфин спрячет свои суда в бухтах и прибрежных заводях. Видишь, что он делает. – И он снова указал рукой вниз.
Внизу несколько ладей викингов проскользнули под каменистые навесы скал. Они опустили паруса и стали практически незаметными.
Я снова устремила взгляд к горизонту.
– Там вдали – одинокий корабль – широкое торговое судно. А рядом с ним более мелкие суда. Макбет, – внезапно озарило меня.
Руари кивнул:
– Похоже на то, но он слишком далеко, чтобы можно было говорить с уверенностью. Скорее всего, если такое огромное судно заплыло так далеко на север в залив Морея, на нем должен быть Макбет. И несомненно, викинги и Малькольм Кэнмор его тоже уже заметили.
Сердце у меня бешено заколотилось от ужаса и дурных предчувствий:
– А вдруг Торфин нас обманет?
– Конечно, мы рискуем, – спокойно ответил Руари.
Ветер поднимал все более высокие волны, и мы, не отрывая взгляда, следили за торговым судном, которое уже вошло в залив, но все еще находилось в нескольких милях от берега. А затем, сквозь дымку дождя, я увидела, как за ним появились узкие и темные контуры других судов.
– Саксы, – промолвил Фион. – У них более простые ладьи, без резьбы викингов. Это точно саксы. И наверняка ими командует молодой Малькольм. – Он посмотрел на меня и Руари.
И внезапно я осознала весь замысел Малькольма:
– Кэнмор выжидал, когда появится Макбет, чтобы загнать его в залив, но никто из них не догадывается, что в бухтах скрываются ладьи викингов.
Мы были на грани того, чтобы потерять все, что нам дорого, – честь, традиции и собственные жизни. Опасность лезвием меча нависла над нашими головами. Я развернулась и побежала, так что полы плаща захлопали за моей спиной. Руари и Фионн последовали за мной, и мы, как ураган, помчались вниз, к тысячам воинов, которые дожидались нас в поле у подножия дюн.
– На берег! – вскричала я. – Они должны увидеть наши силы. Малькольм Мак Дункан должен понять – что бы ни произошло сегодня на море, ему не удастся ступить на эту землю!
Откуда-то у меня взялись силы, чтобы приказывать, руководить и быть королевой-воительницей. Даже если щенок Дункана одержит победу на море, мы не должны позволить ему ступить на нашу землю. Войска выстроились рядами, и мы через дюны двинулись на берег. Я не могла рисковать.
Вскоре все войско выстроилось вдоль берега, олицетворяя мощь Морея и Шотландии. Я с Лулахом впереди. Со стороны океана мы должны были являть собой вид многотысячного войска, готового к битве. Когда-то, много лет тому назад, мы точно так же вышли на поле, когда король Дункан бросил вызов Макбету. И теперь я делала то же самое, чтобы образумить его сына.
Если Лулах и нервничал или испытывал страх, то ничем этого не показывал – сжав зубы, он крепко сидел в седле, и конь его стоял неподвижно рядом с нашими. Мое сердце переполнялось гордостью при виде него – он был настоящим королевским отпрыском, который со временем мог претендовать на трон. Но затем я вновь сосредоточила все свое внимание на море.
Ладьи и суда были хорошо видны с берега. Торговое судно Макбета еще ближе подошло к берегу, а за ним продолжали гнаться семь ладей Малькольма. Сначала мне показалось, что их разделяет завеса дождя, и лишь потом я поняла, что это град стрел, выпускаемых с саксонских ладей. Они выпустили еще один залп, а мы продолжали беспомощно стоять, так как ничем не могли помочь из-за разделявшего нас расстояния. Так что нам оставалось лишь демонстрировать свою силу, которая должна была поддержать Макбета и обескуражить Малькольма.
Но в тот самый момент, когда саксонские ладьи уже окружили судно Макбета с трех сторон, из бухт и межскальных фьордов вперед вырвались длинные ладьи викингов. Они, как стрелы, ринулись вперед, пересекая путь саксам.
Ангус издал воинственный клич:
– Представляю себе, какие проклятия сейчас изрыгает Малькольм! Он даже представить себе не мог, что его поджидают здесь быстрые драконы. Он считал, что запросто сможет потопить судно Макбета.
– Торфин уже топил суда его отца, и мальчишке следовало бы помнить об этом, – заметил Руари.
– Малькольм неглуп и знает, что такое опасность, – сказала я.
– К тому же он рассудителен, – добавил Лулах. – Его корабли уже разворачиваются.
Дождь стрел прекратился, и саксонские суда, разворачиваясь, покрыли рябью гладь залива. Несколько ладей Торфина кинулись их преследовать, и один за другим корабли Малькольма исчезли за горизонтом.
– Сбежали, – удовлетворенно промолвил Ангус. – Торфин будет гнать их до самой Англии, а потом еще останется в пограничных водах, чтобы они снова не сунулись на север. Кормилец воронов – неглупый человек.
– Как и Малькольм Мак Дункан. Он вернется, – кинув на меня взгляд, промолвил Лулах. – И в следующий раз он придет по суше, так как уже знает, что оркнейцы – наши верные друзья. И он выждет, ибо понимает, что король скоттов в ближайшее время будет настороже. Но рано или поздно он перейдет границу Шотландии. Он никогда не сдастся, даже если ему придется ждать всю оставшуюся жизнь.
Несмотря на свой юный возраст мой сын обладал королевской рассудительностью. Он понимал, что волк, бродивший у наших ворот, сделает все возможное, чтобы проникнуть внутрь. Я молча кивнула, понимая, что повинна в этой угрозе больше, чем кто-либо другой.
Теперь к берегу приближалось лишь одно судно в окружении оркнейских ладей. И я уже видела человека, стоявшего на носу. У него были золотистые волосы, и он всех превосходил ростом, а когда судно приблизилось к берегу, он поднял руку в знаке приветствия. Ветер был попутным, и сильные волны подгоняли судно к берегу.
Я пришпорила лошадь, и она подошла к пенящимся волнам. Затем я сняла шлем, и мои волосы рассыпались по плечам, подавая знак Макбету, что я его жду.
Глава 30
1058 год от Рождества Христова
Крепость Элгин
Сегодня ночью мне снилась величественная каменная крепость на зеленом холме и раскинувшееся над ней летнее небо. В крепости располагались вымощенные мрамором покои с витражными окнами, которые блестели, как драгоценные камни. И тем не менее, она не вызывала у меня удивления, и я чувствовала себя в ней как дома. Потом я открыла дверь в богато убранный зал и увидела любимого мужчину, который сидел в резном кресле у очага. Он встал и пододвинул другое, такое же, для меня. Он улыбнулся, его синие глаза блеснули, и он протянул руку, приветствуя меня и приглашая к себе. Через открытое окно я видела поднимающийся из долины столб дыма и огня, где догорала старая деревянная крепость. И внезапно я перенеслась туда – я металась в ужасе по ее коридорам во тьме и дыме. До меня доносились крики и звон стали…
Я вскочила, чувствуя, что задыхаюсь, – рядом со мной никого не было.
Мои сны по-прежнему изобиловали дурными предзнаменованиями и так пугали меня, что я была рада любому пробуждению. Порой я и вовсе старалась не засыпать, чтобы не видеть этого.
Я встала, дрожа от холода, дошла до отхожего места, расположенного рядом с моей спальней, и разбила лед, которым уже покрылась вода в миске для умывания. Затем я задумалась – красное или голубое. Красно-бурое платье, отороченное мехом выдры, было теплым, но в последнее время я надевала его слишком часто. Значит, голубое, с облегающей сорочкой сливочного цвета. Я выпустила рукава, чтобы была видна их изящная вышивка, и надела на пальцы кольца – серебряное с перламутром, подаренное мне когда-то несчастной королевой, витое золотое с гранатом и еще одно, серебряное с хрусталем. Они вспыхнули огнем и засияли на моей руке.
Легко обрести покой в повторяющейся обыденности, особенно когда тебя преследуют незваные мысли. Размышляя о своей жизни, я кое-что утаиваю. Одни воспоминания уже позабылись, а другие слишком личные, чтобы я могла говорить о них.
Потом ко мне входит хмурая темноглазая Финелла, чтобы расчесать мне волосы, – они по-прежнему отливают бронзой, и в них все еще не появилось серебряных нитей. Жаль скрывать их под накидкой, но вдовствующая королева не может разгуливать с непокрытой головой, как девочка. Я ощущаю мягкость шелка, когда Финелла набрасывает его мне на голову и, обхватив подбородок, закидывает его концы мне за плечи. Стальное зеркало свидетельствует о том, как кремовый оттенок накидки идет к цвету моего лица.
Я медлю. Кожа у меня все еще гладкая, скулы высокие и крепкие. Лишь возле губ пролегли мелкие морщинки, свидетельствующие о пережитых горестях, да у глаз несколько складок, напоминающих мне о былых радостях. Мои глаза напоминают мне Боде – такие же голубые с серебристыми прожилками.
В утренней прохладе я жду, когда Финелла набросит мне на плечи домашний плащ – мягкий плед кремовых, пурпурных и коричневых оттенков. Я сама закалываю его брошью – тройной спиралью, которую часто носил Макбет. Потом служанка отворяет дверь, и я, шурша юбками, выхожу наружу.
В зале – совсем не том, что мне снился, а с белеными деревянными стенами – я вижу незнакомого мне молодого человека, который сидит за столом с Дростаном. Оба встают, и юноша проливает кашу из своей миски. Ложка падает на пол, и он склоняется, чтобы поднять ее.
– Прибыл еще один гонец от Малькольма Мак Дункана, – говорит Дростан.
Юноша приветствует меня, и я, кивнув, делаю знак, чтобы он садился и продолжал есть. Он принимается уминать вареные яйца, сушеную говядину и кашу с маслом. Две гончие прыгают вокруг, радуясь моему приходу. Верный Диармид, принадлежавший еще моему мужу, осторожно пропихивает свою мохнатую голову мне под руку, а годовалый длинноногий и любопытный щенок Флан лакает пролитую кашу.
– И что нам прислал Малькольм на этот раз? – спрашиваю я. – Шелк? Сласти?
– Госпожа Грюада, – отвечает мальчик. – Король прислал тебе фиги.
– Странно, что они уцелели при твоем аппетите, – говорю я.
– И письменное послание, – добавляет Дростан и передает мне пергамент, запечатанный кроваво-красной печатью.
Текст написан на латыни черными чернилами.
– Малькольм Мак Дункан, король Шотландии, шлет свои приветствия госпоже Грюаде из Элгина, – начинаю читать я и с отвращением возвращаю пергамент Дростану. – Король Шотландии? Самозванец – вот он кто! А я для него всего лишь госпожа Элгина? Ха!
Дростан отводит меня в сторону, чтобы поговорить наедине:
– Малькольм любезно сообщает тебе, как владелице земель в Файфе, что он присоединяет Файф к своим владениям, поскольку твой двоюродный брат Мак Дуф скончался. Поэтому он собирается разместить свои войска в Абернете.
– Да будь они прокляты – и Мак Дуф, и Мак Дункан.
Дростан вздыхает:
– К тому же Малькольм подтверждает свои предшествующие заявления о том, что твой сын не является законным королем Шотландии и что Малькольм заставит его уступить. И еще он вновь предлагает тебе стать его супругой. – Он вновь разворачивает пергамент. – А если ты откажешься, он советует тебе проститься со всеми близкими и удалиться в монастырь.
– Женские монастыри существуют только в Англии, а туда я не поеду. К тому же снегопады в это время года препятствуют передвижению. А также приезду Малькольма сюда.
– Но вскоре горные перевалы откроются, – отвечает Дростан.
Я выхватываю у него послание, снова пробегаю его глазами и начинаю постукивать им по столу – тук-тук-тук.
– И никаких шелков? – Я кидаю взгляд на Дростана. – Только фиги?
– Ру, – произносит Дростан, – позволь мне переслать это Лулаху.
– Он все время настороже, – отвечаю я. – С ним находятся лучшие воины Макбета. К тому же Лулах скоро будет в Элгине – мы получили от него сообщение на прошлой неделе. Как только позволит погода, он вернется сюда с Ионы… – Я вздыхаю и скрещиваю руки на груди. – Если Большая Голова узнает о том, что мы задумали, и о том, что уже сделано моим сыном и людьми Макбета, он перестанет присылать мне шелка и предложения о замужестве.
– Возможно, – соглашается Дростан. – Но скорей всего он опорочит имя Макбета, запечатлев эту память в анналах и хрониках. И тебе это известно.
– Да. Но он должен знать, что я могу собрать войско и встретить его во всеоружии.
– Наверняка он догадывается, что ты не сделаешь этого во второй раз, – отвечает Дростан.
Тощий посланец короля продолжает жадно поглощать пищу. Мальчики в этом возрасте всегда испытывают повышенное чувство голода, и сердце у меня заныло, ибо я сама могла бы иметь сыновей, которые были бы его ровесниками. И поэтому я подхожу к столу и наливаю ему разогретого, приправленного специями эля.
Затем в зал входит Дермот. Он осушает чашу такого же эля, берет свою арфу, и пространство зала наполняют дивные звуки. Затем Дростан выводит из зала гонца, которому суждено вернуться, так и не получив ответа от госпожи Грюады, которая упорно продолжает называть себя вдовствующей королевой.
Появившаяся Биток, которая ведет теперь наше хозяйство, начинает бранить Финеллу за рассыпанные травы и цветы, что мы используем для ароматизации постельного белья. И они уходят, чтобы подмести пол и найти виновного. Я подозреваю, что это кто-нибудь из котов.
Я усаживаюсь в кресло с чашей горячего эля, собаки сворачиваются у моих ног, и я полностью погружаюсь в музыку. Послание узурпатора вновь пробудило во мне гнев и боль, которые еще не успели утихнуть. И, увы, музыка мало чем может здесь помочь.
Прошло семь лет между тем днем, когда ладьи Малькольма Кэнмора были обращены в бегство, и тем вечером, когда я увидела его снова. Макбет увидел его раньше – с того момента не прошло и четырех лет. С той встречи все и началось – она всех закрутила в вихре событий.
Я помогала снимать пробу со свежесваренного золотистого пива и заливалась смехом вместе с Биток и Эллой, которая приехала к нам из Бухана, где она жила вместе с Гириком и своими двумя дочерьми. Я смеялась, как девчонка, вместе со своими любимыми подругами, словно не была королевой, а они – знатными дамами. Мы следили за тем, чтобы слуги ни в чем нам не уступали и чтобы голова у них кружилась так же, как у нас; нам еще предстояло разбивать яйца и гадать для высоких темноволосых дочерей Эллы, которые в свои десять и двенадцать лет уже хотели знать, за кого выйдут замуж. И в этот самый день далеко на юге Малькольм Кэнмор со своими войсками перешел границу Шотландии.
Это был июль 1054 года от Рождества Христова, праздник Семи Спящих – день святых чудес, в который древние христианские мученики выходят из своих гробниц, как сообщается в «Святых деяниях». Теперь в Шотландии этот день стал называться Днем Бирнамского леса, поднявшегося на Дунсинан.
Я узнала об этой битве от собственного мужа, который, слава Богу, уцелел в ней. Он приехал с этим известием в Элгин, хотя некоторые несправедливо заявляли, что он позорно бежал. Малькольм расположил свои войска в Бирнамском лесу рядом с Дункельдом, где водопад превращается в плавно текущую реку. Лес там настолько густой, что за грохотом воды и шелестом деревьев трудно различить звуки подкрадывающихся врагов.
Поэтому людям Малькольма удалось обмануть стражу Макбета, и они незамеченными приблизились к лагерю, раскинутому между Дункельдом и Дунсинаном. В предрассветной тьме саксы задрапировали себя ветвями и, подобно лисам и ласкам, неслышно подползли к охране Макбета.
К тому времени, когда Малькольм Кэнмор привел в Шотландию войска короля Эдуарда, он уже стал опытным воином. Его поддерживали лишь те шотландцы, которые жили вдоль южной границы, а потому являлись скорее южанами, нежели скоттами. Две армии встретились на склоне холма при нестерпимой жаре и беспощадно палящем солнце, так что к концу дня многие воины, скинув с себя доспехи и одежду, уже сражались полуобнаженными, подобно древним кельтам. Сражались в окружении груд мертвых тел.
Анналы сообщают, что Малькольм Мак Дункан нанес Макбету сокрушительное поражение и вынудил бежать на север в горы Морея. На самом же деле оба военачальника были ранены и разошлись, уводя за собой свои обескровленные силы. В отсутствие чьей-либо победы Макбет предложил Малькольму земли, которые прежде принадлежали Дункану, старому Малькольму и Крайнену из Атолла. Таким образом, Макбет надеялся вернуть мир низменным районам Шотландии, которые сильно пострадали от вторжения Малькольма. Но полусакс-полускотт начал собирать новые войска, не дожидаясь, когда заживут его раны.
Получив землю и наверстав тем самым упущенное, Малькольм провозгласил себя королем скоттов. Однако ему не удалось склонить на свою сторону священников и хранителей камня, короны и мантии. Его так и не короновали в Сконе, хотя, насколько мы слышали, он всячески к этому стремился.
К тому же, в соответствии с законом его собственного отца, возложить на него корону могла только я.
Таким образом, Шотландия оказалась расколотой на две половины.
Уязвленный Макбет уехал на север и скрылся за горным хребтом Морея. В то время он был вдвое старше Малькольма, но ему удалось сохранить свои земли. Однако во время битвы он получил серьезную рану – лезвие меча рассекло ему скулу от глаза до подбородка, глаз затек, и мы опасались, что он ослепнет.
В Элгин приехала Катриона. В год коронации Макбета она вышла замуж за тана Кинлосси, и теперь у них подрастали бойкий мальчуган и девочка, которую многие считали дурочкой. Однако мать любила ее и не задумывалась над тем, кем она была послана – Богом или феями. Катриона привезла с собой целебные настои и вместе с Биток принялась ухаживать за Макбетом. Когда опухоль спала, зрение у него частично восстановилось. Однако глаз оставался полуприкрытым, и зрение то и дело замутнялось тенями. И все же, как только он достаточно окреп, сразу же вернулся на тренировочный двор, чтобы восстановить координацию и ощущение дистанции во время боя.
– Забавно, – заметила я как-то, обращаясь к нему и Лулаху, – ты получил от Малькольма точно такую же рану, какую когда-то нанес его отцу. – И прижала к глазу Макбета очередную холодную примочку, приготовленную Биток.
– Удар гардой? Да, я слишком поздно поднял щит, чтобы отразить его, – ответил он.
– В этом нет ничего смешного, – промолвил Лулах. – Он специально нанес его, чтобы отомстить. – Похоже, мой сын понимал молодого Мак Дункана, ведь они были ровесниками.
Три года мы провели в Морее, не выезжая за пределы горных провинций. К нам то и дело приезжали гонцы и посещали мормаеры. По всей Шотландии Макбета по-прежнему считали законным королем, а Малькольма узурпатором. При такой поддержке мы получали сведения почти о каждом шаге Малькольма.
Волк уже пробрался за ворота и теперь, пуская слюни, ежечасно следил за внутренним двором, где скрывалась его главная жертва.