Текст книги "Самая лучшая месть"
Автор книги: Стивен Уайт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)
Глава 2
1989
Глаза у Марты Риз были красные, а на бледно-зеленом фартуке отчетливо проступали пятна вишневого сока и почти идеально параллельные полосы слюны от ее собственной рвоты. Пальцы у нее дрожали так, что вода из кружки, которую Марта держала в руках, проливалась на колени. Кружку украшало изображение «автомобилистов» из НОР.[5]5
НОР (англ. NPR) – Национальное общественное радио.
[Закрыть] Парни смеялись.
– Говорю вам, я пришла сюда за чашкой сахара. Знаю, звучит банально, но так оно и есть. Как раз сегодня утром я купила ведерко вишен в придорожном магазинчике – том, что у поворота в город, – и занялась пирожками, но плохо рассчитала, сколько надо сахара, и он у меня кончился как раз в самый неподходящий момент. Такое, знаете, со всеми случается, даже с самыми опытными хозяйками.
Я, конечно, знала, что Грины отправились в Калифорнию навестить детей, но в доме горел свет, а возле крыльца стояла машина той девушки, что присматривала за домом, так что я решила сходить и попробовать занять немножко сахару. Сама Нэнси не печет, однако сахар у нее, конечно, есть. То есть я хочу сказать, что он есть у всех. Ну, может, его нет у диабетиков, но к Гринам это не относится. В том смысле, что они не диабетики. Вот так все и было. Правду вам говорю.
Молодой помощник шерифа сидел напротив миссис Риз на неудобном жестком тиковом стуле, выставленном на веранду дома Гринов. Ему и в голову не приходило усомниться в словах миссис Риз насчет сахара или того, что Грины не были диабетиками.
Небольшой, грубо сколоченный деревянный домишко, в котором миссис Риз жила с мужем – «Это настоящий дом. Уж и не знаю, почему все называют их лачугами», – и дом Гринов разделяло не более пары сотен ярдов. Соединявшая их дорога – вернее, просека в редколесье – была особенно пыльной после сухой весны. Официально лето еще не наступило, тем не менее весь округ Парк уже превратился в очаг возможного возгорания. Соседи говорили о том, что надо сделать, какие принять меры против того, чтобы какие-нибудь мальчишки или неорганизованные туристы, число которых резко возрастало к Четвертому июля, не превратили окрестные горы в огромные пепелища.
Несколько фунтов лишнего веса – «Ну, может быть, двадцать» – заставили Марту пожалеть о том, что она не поехала за сахаром на машине. Дорога к дому Гринов шла довольно круто вверх, так что Марту донимала не только одышка, но и пот, ручейками катившийся по спине и капельками выступавший над верхней губой. Солнце уже скрылось за вершинами, однако температура все еще держалась около семидесяти по Фаренгейту.[6]6
Примерно 20° по Цельсию.
[Закрыть] «Кому-то это, может, и прохладно, только не мне. Мы, те, кто здесь живет, привыкли к немного другой погоде».
Марта и Нэнси Грин не были особенно близки. «Они люди более современные. Но, знаете, мы неплохо ладили». Две семьи действительно оказались хорошими соседями. С приходом зимы они в складчину оплачивали пахотные работы, а с наступлением лета создавали общий фонд для очистки леса от сухостоя на прилегающих территориях. Нэнси Грин не стеснялась заглянуть к соседке за итальянской петрушкой – «Может, не стоило бы и говорить, но, признаюсь, я до сих пор не знаю, что это такое. И почему только итальянцы не могут пользоваться обычной петрушкой?» – так что и Марта не нашла ничего предосудительного в том, чтобы позаимствовать у нее немного сахара, когда ее собственные запасы исчерпались, а тесто для пирожков было уже на подходе.
Перед последним, самым крутым, участком дороги силы покинули Марту окончательно, и она уже подумывала о том, не спуститься ли к дому, чтобы повторить весь путь на машине. Но так и не спустилась.
Обычного звонка у Гринов не было, зато имелась современная система громкой связи, соединенная с телефоном. Аппарат частенько ставил Марту в тупик. Она так и не поняла, что с ним делать – «То ли нужно наклониться и говорить прямо в эту черную коробочку, то ли они услышат меня и так?» Не понимала она и того, зачем вообще, живя в горах, устанавливать такие штуки. Ну кто еще, не считая соседей, может постучать вам в дверь? «Вы не хуже меня знаете, что ни мормоны, ни свидетели Иеговы со своими смешными книжками у нас тут не водятся. Их просто здесь нет. Наверное, считают, что ради нас и стараться-то не стоит».
Марта нажала кнопочку на коробочке. Никто не ответил. Нажала еще раз и снова получила тот же результат. Подозревая, что, может быть, она пользуется хитроумной штуковиной неправильно, миссис Риз обратилась к более привычному средству и постучала в дверь тяжелым латунным молотком, на котором имелась надпись «Грин», сделанная вытянутыми вверх рельефными буквами, немного напоминающими готический шрифт. Подождав еще пару минут, она решила проверить, есть ли кто в доме. Во дворе ее соседи устроили спа – «Мы здесь называем это горячей ванной, но у Нэнси это „спа“. Кто его разберет, верно?» – и Марта подумала, что Айви, наверное, там, хотя ей самой и в голову бы не пришло плескаться в горячем источнике. Миссис Риз знала Айви – так звали присматривавшую за домом Гринов девушку, – но не настолько хорошо, чтобы определить, относится ли та к типу женщин, любящих принимать горячие ванны летними вечерами.
Приняв решение, Марта пошла по дорожке, которая огибала дом с южной стороны – «Я уже бывала там и знала, что это лучший путь», – потом поднялась по деревянным ступенькам и с минуту постояла, любуясь открывавшимся на востоке видом. «Вид у них куда лучше, чем у нас. Вроде бы всего двести ярдов, но разница поразительная. У нас из дома видны только верхушки деревьев, а у Гринов настоящий ВИД».
Спа, однако, никто не пользовался. Ветра, который мог бы приглушить звук бурлящей воды, не было, и застекленный балкончик в дальнем углу пристройки казался пустым. На всякий случай Марта прильнула к выходящему во двор окну.
«Я сразу поняла, что что-то не так. Почему? Очень просто. В кухне был открыт кран, и вода бежала прямо в раковину. И никого рядом. Такого не может быть, чтобы кто-то оставил кран открытым. И еще раздвижная дверь. Она тоже была открыта…»
Марта сбросила свои любимые сабо – «У Нэнси пунктик насчет обуви в доме, как будто она наполовину японка или что-то в этом роде. Нет, сама я против японцев ничего не имею, можете не сомневаться» – и, войдя в дом через заднюю дверь, направилась прямиком в кухню, чтобы закрыть кран.
«Айви я увидела не сразу – смотрела-то на раковину. Как и любой на моем месте, верно? Вода все текла и текла. Уж и не знаю, сколько ее убежало. Когда такое происходит, по сторонам не смотришь, так ведь?»
Но по пути от задней двери к раковине случилось так, что Марта наступила в лужу.
«Она была еще теплая. Я, конечно, не знала, что это кровь. Если бы знала…»
Мысль эта осталась незаконченной.
«Сначала я подумала, что кто-то просто что-то пролил на пол. Ну, например, горячий шоколад, суп или что-то в этом роде. Мне тогда почему-то показалось, что это суп. Уж и не знаю почему. Но я даже не смотрела под ноги, потому что смотрела только на раковину. Эта льющаяся попусту вода… Знаете, у нас тут вечные проблемы с колодцами, так что воду приходится беречь, тем более что и весна нынче выдалась такая сухая. Каждый год кому-то из нас приходится бурить новую скважину. И каждая новая получается глубже, чем предыдущая. Позапрошлым летом вода пошла только с глубины в двести шестьдесят два фута. Представляете? Я уж не говорю, сколько за это пришлось заплатить. Думаю, вы и сами знаете».
Раковина у Гринов располагалась едва ли не в центре кухни.
«У нас дома ничего такого нет. Обычная встроенная в стол мойка. Знаете, по старинке».
Марта закрыла кран, остановила воду и схватила несколько бумажных полотенец, чтобы вытереть горячий шоколад, или суп, или что там еще, что Айви пролила на пол. Она подумала, что девушка, может быть, принимает душ.
«И только тогда я увидела следы – как выяснилось, мои собственные, – оставленные босыми ногами на выложенном плитками полу. И сразу поняла, что прошла по крови. Не знаю ни одного супа, после которого могут остаться отпечатки такого цвета. Ну, если только от свекольника. Но я лично со свекольником не дружу, если вы меня понимаете. Да и вообще, кто варит свекольный суп? По-моему, только русские, да?»
Дальше миссис Риз рассказала, что, обнаружив кровь, едва не закричала от страха. Она бы и закричала, да только голос перестал ее слушаться. Она не знала, что делать. Звонить по телефону 911? Или убежать из дома? И тогда она увидела Айви.
«Я только подняла голову, увидела ее и тут же упала на пол. Тогда-то вот и разбилась эта ваза. Нэнси обычно клала в нее свежие фрукты. В эту самую вазу. И сливы раскатились по полу. Да, это моих рук дело. В том смысле, что из-за меня они рассыпались. Мне очень жаль».
Она все же заставила себя еще раз посмотреть на Айви.
Бедняжка сидела в углу за кухонным столом, на таком хромированном стуле. Нэнси они так нравятся. Голова у нее свисала набок, потому что кто-то перерезал ей горло. До самой кости. Я сама видела эту кость.
Как ни удивительно, Марта не лишилась чувств.
«Мне бы, наверное, надо было упасть в обморок, верно? Увидев такое… Боже, теперь мне точно до конца жизни будут сниться кошмары. До конца жизни».
Молодой помощник шерифа, первым прибывший в дом Гринов после отчаянного звонка Марты по 911, не мешал ей. Он не знал, когда прибудут детективы, чтобы взять расследование в свои руки, но его вовсе не тянуло в дом. Все, что нужно, он уже увидел. Пока миссис Риз рассказывала, помощник шерифа сидел на стуле, держа в руках шляпу, и постоянно кивал.
Марта отпила воды из кружки и спросила:
– Ничего, если я помою ноги? Или это будет считаться уничтожением улик?
Глава 3
Июнь 1989
Подруга Айви Кэмпбелл, работавшая в медицинском центре, рассказала ей о том, как заработать двадцать долларов: надо лишь посидеть на собеседовании со студентом-медиком, у которого оно входит в обязательную программу выпускного курса. Всего-то и дел что ответить на нехитрые вопросы, касающиеся ее жизни. И уйдет на это от шестидесяти до девяноста минут. Математика не была сильной стороной Айви, тем не менее простой расчет показывал, что получается по меньшей мере тринадцать-четырнадцать долларов за час, что намного больше семи долларов тридцати центов, которые ей платили в новом торговом центре «Черри-Крик». Подруга также сказала, что беседа, или по-научному интервью, будет записана на видеопленку, но в конце семестра пленку размагнитят.
Для Айви двадцать баксов означали возможность повеселиться с подругами или купить билет на «Ред-Рокс». Ради этого стоило пожертвовать парой часов.
В Центр изучения проблем здоровья, расположенный на пересечении Девятой и Колорадо в Денвере, она прибыла за несколько минут до назначенного на два часа интервью и самостоятельно добралась до напоминавшей больничную палату комнаты на третьем этаже, совершенно не похожей на библиотеку, куда ее направили.
Какая-то женщина пригласила Айви войти, внесла ее фамилию в список и объяснила, что интервьюер еще не подошел.
Айви улыбнулась, указала на висящие на стене часы и сказала:
– Счетчик ведь затикает через две минуты, верно?
Зарегистрировавшая Айви худая чернокожая женщина в платье с горизонтальными полосками и очках в черной оправе с недовольной миной покачала головой:
– Ох уж эти студенты. Я вам так скажу: по-моему, первое, чему их учат в медицинских колледжах – это как заставлять людей ждать. Можно подумать, что пациентам нечем больше заниматься, как только сидеть в приемной, листая старые журналы, в ожидании, пока они соизволят явиться.
Айви моментально прониклась к собеседнице глубокой симпатией и снова улыбнулась:
– Я в общем-то не против того, чтобы подождать, но только при условии, что мне за это заплатят. Уверена, вы тоже на почасовой. Кстати, меня зовут Айви.
– Берта. – Женщина наклонилась градусов на тридцать от пояса. – Я секретарь отделения. Знаете, здесь должна сидеть моя подруга, но она отпросилась, повела своего малыша на бесплатное ультразвуковое сканирование.
– Здорово. А вы в каком отделении работаете?
– Психиатрии.
Айви подняла брови.
– Да. Именно. Так оно и есть. О, я слышу шаги. Должно быть, наш молоденький доктор. Почти что и не опоздал.
«Доктор», о котором шла речь – белый халат и все такое, – прошествовал по коридору мимо открытой двери, потом остановился, повернулся, просунул голову в дверь и осведомился:
– Это не здесь ли мне надо быть?
Берта выразительно вздохнула.
– С точки зрения и принимая во внимание, ответ на ваш вопрос, как мне представляется, всегда звучит одинаково: да, – сказала Айви.
Берта едва не подавилась со смеху и, прикрыв рот ладонью, уткнулась в бумаги.
– Это вы Клун? – спросила она.
Молодой человек явно растерялся. Одной рукой он почему-то ухватился за болтающийся на груди стетоскоп, другую сунул в карман халата. Айви уже подумала, что бедняге придется прочитать свое имя на приколотой к нагрудному карману белой пластиковой табличке, но тут случилось маленькое чудо. «Доктор» кивнул.
– Очень хорошо, – сказала Берта. – Это Айви Кэмпбелл. Она пришла на интервью. Познакомьтесь, Томас Клун. Он проведет с вами интервью.
Айви заметила, как женщина едва заметно подмигнула ей.
Берта повернулась к Томасу Клуну:
– Меня заверили, что видеокамера в порядке и готова к работе. Вам нужно лишь нажать кнопку «запись», когда начнете. Я вернусь через час и заберу пленку. Вопросы есть?
– Вы обещаете, что пришлете мне чек? – спросила Айви.
Берта потрясла каким-то листком.
– Обязательно. Можете не сомневаться. Я лично за этим прослежу. Если возникнут проблемы, позвоните мне. Что-нибудь еще? Доктор Клун? Нет? Вот и хорошо. Оставляю вас двоих. Не ругайтесь, ладно?
– До свидания, Берта, – сказала Айви.
– Пока, милая.
Рука Клуна метнулась к поясу.
– Извините, это мой пейджер. – Он пробежал взглядом по комнате. – Здесь нет телефона. Мне нужно срочно позвонить.
Айви шагнула к видеокамере, нажала кнопку записи и поднесла к объективу руку с часами.
– Делайте что хотите, доктор Клун, но имейте в виду, что время пошло. – Она опустилась на стул, предназначенный, как можно было догадаться, для интервьюируемого, и достала из рюкзачка журнальчик. – Будете готовы, найдете меня здесь.
Через четыре минуты Том Клун ворвался в кабинет. Захлопнув за собой дверь, он остановился, привел себя в порядок – в частности, убрал в карман халата стетоскоп – и подошел к Айви.
– Здравствуйте. Я доктор Клун. Очень приятно.
Он протянул руку.
– Здравствуйте. Я Айви Кэмпбелл.
Она не спешила отнимать свою, и секунд через десять Клун понял, что рукопожатие затягивается до неприличия, и взял инициативу на себя. Потом выдвинул стол и сел футах в пяти от нее.
– Сегодня мы… э… поговорим немного о… кхм… о вашей жизни, мисс Кэмпбелл.
Довольно симпатичный парень этот Том Клун, подумала Айви, но, Боже мой, не слишком ли он молод для доктора? Красивые плечи. Хорошие волосы. Очень, очень приятные глаза.
– Можете называть меня Айви.
– Спасибо, Айви.
Его взгляд не задерживался на ней больше чем на несколько секунд.
– Необычная ситуация, не правда ли? – спросила она.
– Не уверен, что понимаю, о чем вы.
– Обычно, когда я прихожу к доктору – и не только я, но и практически любой человек, – то всегда немного нервничаю. Но сегодня, похоже, больше нервничаете вы. Очень сильно нервничаете. Вот что необычно.
– М-м-м… да… да. Наверное, вы… э… правы. – Он бросил на нее короткий взгляд. – По крайней мере сегодня. А сейчас… м-м… не хотите ли вы рассказать мне о себе?
– Как вы считаете, я хороша собой?
Айви не собиралась ходить вокруг да около и твердо настроилась получить то, на что положила глаз.
Проблема заключалась в том, что Том Клун не просто считал ее хорошенькой. Том Клун находил Айви роскошной. Ее прекрасные волосы цвета красного дерева словно излучали свет. У нее были яркие, блестящие и необыкновенно глубокие глаза, и когда Том смотрел в них, то чувствовал себя так, как будто изучал тропическую рыбку в аквариуме. А ноги такие длинные… Он не позволил себе довести мысль до конца.
– Да… э… кхм… почему бы вам не рассказать о себе? И…
– Вы любите гамбургеры и пиво? – перебила его Айви.
– Простите?
– Были хоть раз в «Черри-крикет»? Это в Черри-Крик, за «Сиэрсом». У них там великолепные гамбургеры. Громадные гамбургеры. Божественные. Почти идеальные.
– М-м-м. Я… э…
– Вы позволите мне пригласить вас на обед? Как на свидание? После того как мы закончим с этим интервью?
– Полагаю… я…
– Хорошо. Я надеялась, что вы согласитесь. Так как насчет «Черри-крикета»? Например, в субботу? В девять вас устроит?
– Уф… да. Да, девять… отлично. Я… не уверен, что делаю все как надо, но… да, в девять.
– А потом, может быть, сходим в кино? Знаете, я просто помешана на кино.
– Кино… Конечно. Да.
– Отлично. Мой адрес есть на том листке, который оставила у себя Берта. Заезжайте за мной. И не опаздывайте, доктор.
Он озадаченно посмотрел на нее.
– Берта – это секретарша, с которой вы здесь разговаривали. Ну, вспомнили? – Айви встала, подошла к видеокамере и перемотала пленку. – А теперь, доктор Клун, давайте начнем заново. Думаю, вам лучше выйти, а потом сделать вид, что вы только что вошли. Полагаю, на ваших преподавателей это произведет большее впечатление. Согласны?
– Хорошо.
Они все так и сделали. Том Клун вышел, снова зашел и повторил прежние вступительные фразы. Айви кивнула:
– Здравствуйте, доктор Клун, приятно с вами познакомиться.
– Сегодня, мисс Кэмпбелл, мы поговорим немного о вашей жизни. Почему бы вам не рассказать мне о себе?
Она так и сделала, справедливо решив, что таким образом сэкономит время для более интересных вещей при их первом свидании.
Глава 4
– Накиньте ремень. Теперь это обязательно.
Том был смущен, растерян и совершенно сбит с толку. Женщина, автомобиль, аромат духов, утренний свет. Жизненное пространство внезапно расширилось в десятки, тысячи раз. Ни надзирателей, ни кандалов. Исчезли выкрашенные бледной краской бетонные стены.
– Что? Извините, что вы сказали?
– Ремень безопасности. Без них сейчас ездить нельзя. Таков закон.
Сейчас.
Это слово опьяняло. Он живет сейчас.
Не тогда. Сейчас.
Том опустил взгляд и увидел пересекающую куртку Кельды Джеймс нейлоновую полосу. Он опустил руку, пошарил между сиденьем и дверцей, но не обнаружил никакого замка и почувствовал себя полным идиотом. Его последней машиной был «рэббит» 1977 года. А вот насчет ремней Том не помнил. То есть он помнил только, что ездил без них.
– Посмотрите за спиной. И перекиньте через плечо. Вот так.
Она сняла свой ремень и повторила всю операцию.
Том воспроизвел ее действия.
– Спасибо. Похоже, я теперь много чего не знаю…
– Да, – подтвердила она и включила двигатель.
Он оглянулся на тюрьму.
– Я даже и не знал толком, как это место выглядит снаружи. Меня привезли сюда ночью, кажется, в девяностом, вскоре после того, как ее открыли. Даже само здание помню смутно.
Кельда бросила мимолетный взгляд на мрачное сооружение.
– Если убрать ограждения, оно ничем не будет отличаться от любого промышленного комплекса. Никто и не догадается, что это тюрьма, если, конечно, не знает.
Том поежился.
– Я-то знаю, что это такое.
Кельда достала из кармана какую-то штучку размером с коробочку жевательной резинки «Джуси фрут», откинула крышку и нажала крохотную кнопку. Он понял, что это телефон. Черт возьми, какие они стали маленькие.
– Тони? Это Кельда Джеймс. Надеюсь, я тебя не разбудила. Ничего особенного. Хочу только сообщить, что мы с Томом Клуном только что выехали. – Она вывела машину со стоянки. – Думаю, он в порядке. Может быть, немного ошарашен, ведь все произошло так внезапно. Хотите поздороваться? – Она передала телефон Тому. – Ваш адвокат. Думаю, ему будет приятно услышать ваш голос.
Том неуверенно пожал плечами.
– Поднесите к уху и говорите. Держать его у губ не обязательно.
– Здравствуйте, мистер Ловинг, – сказал Том. – Я на свободе. Благодаря вам.
Прерия, заполняющая собой пространство между вершинами Передового хребта Национального лесопарка Пайк и Национальным лесопарком Сан-Изабель, представляет собой унылую, необжитую пустошь, оставшуюся практически неизменной с тех пор, когда единственными ее обитателями были индейцы. Июнь принес летнюю сухость, уже наложившую свой отпечаток на безрадостный пейзаж, и постоянно дующий в этих местах ветер упорно высасывал из всего живого оставшуюся влагу, словно это и было единственной целью, определенной для него природой. Ни один оказавшийся в этих местах здравомыслящий человек не рискнул бы назвать их горными лугами – ведь луга, как правило, ассоциируются с зеленой растительностью, а ее-то здесь, на всем протяжении от Каньон-Сити до Колорадо-Спрингс, раскинувшегося у самого подножия Скалистых гор, как раз и не было.
За исключением городка Пенроуз – да и тот можно назвать исключением лишь с большой натяжкой, – человек, едущий по автостраде № 115, соединяющей Каньон-Сити и Флоренс с Колорадо-Спрингс, не встретит ничего такого, что нарушало бы однообразный ландшафт. Ни городов, ни поселков, ни туристических достопримечательностей. Ничего. А стоящие у дороги знаки сообщают только то, сколько еще осталось до того или иного пункта.
РОЙЯЛ-ГОРДЖ – 15 МИЛЬ.
Единственное, что встречается в здешних краях повсеместно и чувствует здесь себя естественно, – это полынь и тюрьмы. Годы доказали, что и для того, и для другого прерия – благоприятная среда обитания.
К тому времени когда Том закончил разговор с Энтони Ловингом, «бьюик» уже приближался к Флоренсу.
– Просто закройте крышку, – сказала Кельда. – Сложите. Отключается автоматически.
Сделав все как надо, Том передал ей телефон.
– Я слышала, о чем вы говорили. Если хотите, могу подбросить вас до Криппл-Крик.
– Нет, не хочу. С этим городом у меня связаны только плохие воспоминания. Пока не подыщу подходящее место и не начну зарабатывать, остановлюсь у дедушки. Он живет в Боулдере. Мистер Ловинг сказал, что встречи с прессой и все прочее перенес на более позднее время. И еще он сказал, что вы, может быть, довезете меня до автобусного вокзала в Денвере.
– Не возражаю. Вообще-то так мне даже удобнее, чем делать крюк в Криппл-Крик.
Некоторое время они молчали, и лишь когда позади остался Пенроуз, а слева от автострады потянулась территория округа Форт-Карсон, Том сказал:
– Никак не привыкну к тому, что могу в любой момент открыть дверцу и просто выйти из машины. Вы даже не представляете, что это за чувство.
– Если решите выйти, то хотя бы предупредите заранее, чтобы я успела остановиться.
Он рассмеялся:
– Обещаю. Даже не знаю, как вас за все благодарить. За все, что вы для меня сделали.
– Тони хотел приехать сам и быть поближе к тюрьме. На случай если вдруг в последнюю минуту возникнут какие-то проблемы. Но человеку в инвалидной коляске такие разъезды обременительны. Когда начальник тюрьмы позвонил и сообщил, что планирует выпустить вас на рассвете, Тони спросил, смогу ли я съездить за вами. Я согласилась. Ничего особенного.
– Я говорю не о том, что вы приехали за мной сегодня, хотя и за это тоже очень благодарен. Нет, я о том, что вы сделали… по моему делу. Мистер Ловинг обо всем мне рассказал. Если бы не вы… я… меня бы не выпустили.
Кельда ответила не сразу. Она уже заметила огни показавшейся сзади и потом внезапно исчезнувшей машины.
– Что вы сказали? Ах да. Достаточно, вы меня уже поблагодарили. Оставим.
– Почему вы сделали это? – спросил Том.
Она переменила позу. Пожала плечами:
– Я сделала это вовсе не ради вас, Том. Я занималась своей работой, и так получилось, что повезло именно вам. Мне не пришлось совершать что-то необычное, выходящее за рамки моих служебных обязанностей.
– Другие же такого не сделали. Из-за меня вы рисковали своей карьерой в ФБР.
Кельда покачала головой:
– Я ничем не рисковала. Думаю, Бюро переживет. Кроме того, в отличие от других агентов у меня есть дополнительная защита.
Она имела в виду случай с Розой Алиха, после которого ее положение в ФБР значительно упрочилось. Хотя Том Клун, наверное, и не слышал о похищении маленькой девочки и роли Кельды в ее освобождении.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил Том.
– Ничего.
– Вы помогли заключенному, осужденному за убийство. Вытащили меня из камеры смертников. Думаете, ФБР простит вам это? Если да, то в мире действительно многое изменилось. – Он помолчал. – Знаете, я уже ни на что не надеялся. Не мог даже подавать апелляции.
Кельда покачала головой в знак несогласия, продолжая посматривать в зеркало заднего вида. Далеко позади мелькнули и снова пропали огоньки фар.
– Не думаю, что все средства уже были исчерпаны. Тони Ловинг, как мне кажется, еще держал в запасе кое-какие козыри. По-моему, он вовсе не был уверен, что вас казнят. Так что все далеко не так драматично. По крайней мере мне не пришлось вырывать иглу из вашей вены.
Представив себе эту картину, Том Клун передернул плечами.
– Мистер Ловинг – большой оптимист. Наверное, адвокаты, работающие с апелляциями, и должны быть оптимистами. Но мне рассчитывать было уже не на что. Я прошел все инстанции. Рано или поздно приговор привели бы в исполнение. Может быть, уже в этом году. Может, в следующем, вспомните Гэри Дэвиса. Мало кто верил, что его казнят. Но его казнили. А я… У меня просто не осталось надежды. Если бы не вы…
– Я всего лишь сделала свою работу. Проверила информацию. Нашла улики в вашу пользу. Вот и все.
– Мистер Ловинг говорит, очень многие недовольны тем, что я вышел.
– Может быть, и так. Но вот что я вам скажу, Том. Если мы хотим сохранить смертную казнь, нам надо научиться не применять ее к невиновным. Именно этим я и руководствовалась. Вы здесь ни при чем. Я лишь пыталась сохранить определенную часть нашей юридической системы. А то, что мои старания помогли вам, – чистая случайность.
– Так вы ее поддерживаете? Смертную казнь?
– Если вы не против, мне не хотелось бы сейчас обсуждать этот вопрос.
Он сделал глубокий вдох.
– Ладно.
С минуту оба молчали. Первым снова заговорил Том:
– Вам ведь сегодня утром на работу не надо, верно? То есть я хочу сказать, что в обязанность агентов ФБР вряд ли входит доставка бывших заключенных из тюрьмы домой.
– Агенты ФБР всегда на работе. Мы просто не всегда на дежурстве. А моя смена начинается только завтра. Но уверяю вас, Бюро не имеет к моей поездке никакого отношения. Если бы мой начальник узнал, что я ездила за вами в тюрьму, он…
Она не договорила и опять посмотрела в зеркало. Крохотное, едва различимое пятнышко обрело явные очертания автомобиля, который нагонял их так быстро, словно «бьюик» застыл на месте. Кельда даже взглянула на спидометр.
Нет, они не стояли на месте.
Обеспокоенная тем, что преследующая их машина – «шевроле» старой модели – может врезаться в «бьюик» сзади, Кельда приготовилась в случае опасности съехать на обочину, однако «старичок», сократив расстояние примерно до двухсот ярдов, перешел в другой ряд и пронесся мимо со скоростью не меньше сотни миль в час.
– Это еще что за чертовщина? – пробормотал Том.
– Не знаю. Наверное, какой-нибудь псих.
Через полминуты «шевроле» снова превратился в точку, только теперь она была не позади, а впереди.
А еще через тридцать секунд события стали разворачиваться так быстро, что Кельда даже не поняла, как и в какой последовательности все произошло: то ли она сначала потеряла управление, то ли за мгновение до этого услышала хлопок. Возможно, то и другое случилось одновременно. Так или иначе, ее дальнейшими действиями управляли уже инстинкты. Она попыталась вывернуть руль в нужном направлении, но машину уже начало заносить. За какие-то мгновения «бьюик» развернуло на сто восемьдесят градусов, и Кельда сосредоточилась только на том, чтобы попытаться не выпустить машину из-под контроля. Впившись глазами в дорогу, она снова увидела приближающийся «шевроле», который всего лишь несколько секунд назад исчез в противоположном направлении.
Продолжая движение, «бьюик» вылетел с трассы, соскользнул с обочины и въехал боком в грязь. Кельда напряглась, ожидая, что машина вот-вот перевернется.
Автомобиль резко остановился, качнулся и замер.
– Вот черт!.. – пробормотал Том Клун. – Ничего себе поездочка. Колесо, что ли, лопнуло? Или…
– Вы в порядке? – спросила Кельда.
Он кивнул.
«Шевроле» тоже съехал с дороги и остановился ярдах в ста от «бьюика». Кельда не ошиблась – это действительно была старая модель. Некогда голубая краска окислилась и приобрела близкий к серому оттенок. Отражавшиеся от ветрового стекла солнечные лучи не позволяли рассмотреть сидящих в машине людей. Кельде показалось, что она видит силуэты по меньшей мере двух мужчин.
Дверца со стороны водителя открылась, и она потянулась за пистолетом.
Что-то подсказывало ей, что люди в «шевроле» совсем не добрые самаритяне.