Текст книги "Самая лучшая месть"
Автор книги: Стивен Уайт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)
Глава 50
Прехост и Хоппи возвращались по тропинке к домику.
– Послушай, наш парень побежал к машине, а когда понял, что не может уехать, рванул вниз по дороге. По-моему, он постарается вернуться в Уорд. В этом чертовом городишке наверняка найдутся желающие помочь ему независимо от того, что он сделал.
– Звучит логично, Фред, – согласился Хоппи. – Но я думаю, что нам надо обязательно проверить ту шахту. По-быстрому. Он мог и там спрятаться. Поставь себя на его место. Он думает, что мы идем по его следу. Торопится. До домика далеко. Первое, что приходит на ум, – шахта. К тому же он мог решить, что мы ничего о ней не знаем.
– Может быть.
– Будем осторожны. Не исключено, что он хранит там оружие или бог знает что еще.
– Например, парочку гремучих змей, – усмехнулся Прехост.
Хоппи промолчал.
Дождь прекратился, стало прохладно.
– Лето здесь, наверное, еще короче, чем у нас, – заметил Прехост. – А ты как думаешь?
– Какое ж это лето? – Хоппи пожал плечами. – Ну так что, Фред? Заглянем в шахту?
– Ладно, уговорил. Заглянем, осмотримся и назад.
– Конечно, Фред. Мы только заглянем.
– Я все думаю, что за парень этот Оливер, – продолжал Прехост. – Что он делает в такой глуши? И зачем ему тот загон, где мы нашли Клуна? Что здесь вообще происходит? У тебя есть какие-то соображения?
Они вышли на вырубку у входа в шахту.
– Есть, понял, – сказал Хоппи. – Знаешь, что это мне напоминает? Концлагерь. Ну, что-то вроде тюрьмы.
– Попробуй открыть дверь.
Хоппи потянул дверь на себя.
– Подается. Тут нет ни замка, ни даже задвижки. Думаю, он поставил ее только для того, чтобы не было слышно, как работает генератор.
– Открывай. – Прехост включил фонарик и навел луч на дверь. – Посмотрим, что у него там, и вернемся к дому.
Закрывавшая вход в шахту дверь представляла собой обычный щит из нескольких досок, обшитый для лучшей звукоизоляции жестким пенопластом. Обнаружив, что она ничем не закреплена, Прехост просто оттащил ее в сторону. Гул генератора вырвался из шахты, точно рев зверя из пещеры.
Прехост заглянул в узкий, сумрачный коридор.
– Его здесь нет, Хоппи. Уходим.
– Черт возьми, Фред, раз уж мы сюда попали, давай хотя бы посмотрим. Дай мне фонарик, я на минутку.
Прехост неохотно протянул приятелю фонарик, и Хоппи, наклонив голову, переступил невысокий порожек.
– Только побыстрее. Здесь полно угарного газа от генератора. К тому же нашего парня здесь нет. Я в этом абсолютно уверен. Мы впустую тратим время.
Сделав три или четыре шага, Хоппи исчез во мраке, а еще через несколько секунд в нем же растворилось и желтое пятно фонарика. Прехост чертыхнулся.
Прошла минута, потянулась вторая. Наконец из темноты вынырнул сначала луч света, а потом и сам Хоппи. Дышал он тяжело, через рот, как собака в жаркий день. Отдышавшись – на это ушло еще секунд пятнадцать, – Хоппи простонал:
– Ты должен на это посмотреть.
– Что? Он там?
– Да, там. – Хоппи прислонился к стене и покачал головой. – Ты должен на это посмотреть.
– Что я люблю, так это пещеры и дерьмо, – пробурчал Прехост. – Это далеко? Какой смысл лезть в темноту, если ты и так уже нашел его?
– Пустяки. Пройдешь футов тридцать, и там будет что-то вроде комнаты. Только держи голову пониже, потолок там довольно низкий. Но ты должен сам увидеть, чем он там занимался. Должен.
– Он застрелился?
Хоппи пожал плечами.
– Не разглядел.
– Крови много?
– Там всего хватает. Настоящее месиво. Посмотришь сам. Увидишь, что он там планировал.
– Лаборатория?
– Не знаю. Может, ты разберешься лучше.
– Черт! Ладно, веди.
Хоппи прислонил ружье к самодельной двери, шумно вдохнул свежего воздуха и, наклонившись, шагнул в пещеру. Прехост последовал за ним. Запах выхлопного газа заставил его поморщиться.
Недалеко от входа, шагах в пяти-шести, коридор уходил вправо. Деревянные опоры прогнили и потрескались.
– Не нравится мне это, – сказал Прехост.
– Уже недалеко, Фред. Генератор стоит в такой мелкой нише справа. Еще футов пять. Парень там же.
И действительно, звук работающего генератора доносился оттуда, куда показал Хоппи.
– Держись правой стороны, Фред. Слева потолок очень низкий.
– Мне это очень не нравится, – уже настойчивее повторил Прехост, но все же отступил вправо.
Наконец Хоппи остановился и посветил вверх, над головой напарника.
– Все, можешь выпрямиться. Здесь высоко.
Прехоста тошнило, в затылке начала пульсировать острая боль – первые признаки отравления угарным газом были налицо.
– Давай поторапливаться, Хоппи. Мы же дышим ядом. Не хватало только потерять сознание и умереть в этой чертовой шахте.
– Ты наполовину прав, Фред. Один из нас умрет и останется здесь. Мне очень жаль.
– Что?
Только теперь Прехост заметил, что в левой руке друга появился маленький пистолет.
– Я не могу рисковать, Фред. Если Оливер знает, кто убил девчонку, ты тоже можешь это узнать. Я не могу рисковать, Фред.
– Что ты, черт возьми…
Выстрел наполнил пещеру гулким эхом. Прехост сделал шаг назад, как будто удар пули можно было смягчить так же, как толчок рукой, – отступив. Он еще успел осознать, что пуля вошла в грудь, под сердцем, и что земля почему-то ушла из-под левой ноги.
– Вот же дерьмо!.. – удивленно пробормотал детектив, и это были его последние слова – в следующее мгновение он уже летел в черную бездну уходящего вертикально вниз ствола шахты.
Наблюдавший за падением напарника, Хоппи досчитал до двух, когда снизу донесся глухой удар, и сразу же поспешил к выходу. Выбежав на свежий воздух, он зацепился ногой за ветку и упал. Легкие горели, голова раскалывалась от боли, глаза слезились.
– Мне так жаль, Фред.
Полежав с минуту, он посмотрел сначала в одну сторону, туда, где находился домик Оливера, потом в другую, где дожидался освобождения Том Клун. Куда идти? Хоппи не знал.
– Ладно, Оливер, тобой я займусь позже. А сейчас у меня на очереди Том.
На полпути к загону он вдруг вспомнил, что оставил возле шахты ружье, и побежал назад. Странно, но дробовик исчез.
– Черт! Черт, черт!
Хоппи поводил по сторонам лучом фонарика, но так никого и не увидел. Он тщательно проверил служебное оружие, перезарядил и вернул в кобуру на лодыжке маленький пистолет и потрусил к ограждению.
То, что загон пуст, стало ясно еще до того, как он выскочил на опушку.
Том Клун исчез.
Оранжевый кабель валялся примерно в футе от металлической сетки. Судя по всему, пленник каким-то образом нарушил соединение, а потом перебрался через ограждение и дал стрекача.
Черт!
Том Клун исчез.
Дробовик исчез.
Фред Прехост, единственный союзник, тот, на кого Хоппи мог положиться, лежал на дне шахты.
План не сработал.
Хоппи отступил в лес, успокаивая себя тем, что по крайней мере гремучая змея ему больше не угрожает.
Все складывалось не так уж плохо. Он почти расслабился, когда вдруг вспомнил, что вместе с Фредом Прехостом в бездну отправились и ключи от «субурбана», лежавшие в кармане его брюк.
Еще один просчет.
Часть четвертая
Шаг во тьму
Глава 51
Ближайший к городу участок Боулдер-Каньон-роуд представляет собой двухполосное чудо инженерного искусства, плотно обнимающее далекие от плавных контуры реки, несущей воды с заснеженных вершин Скалистых гор к далеким просторам равнин. Всего лишь в нескольких сотнях ярдов от города дно каньона уходит вниз, в вечную тень круто поднимающихся ввысь скалистых стен. В зависимости от времени года каньон привлекает толпы пеших туристов, байкеров, любителей пикников, скалолазов и бездельников.
В обычные летние вечера машин на Боулдер-Каньон-роуд не так уж много, и большинство их владельцев – либо возвращающиеся домой после работы жители расположенных выше в горах мелких городков, либо игроки, направляющиеся в центры местной индустрии развлечений в Блэкхоке и Сентрал-Сити.
Свернув с шоссе на уходящую вверх незнакомую дорогу, Кельда внимательно наблюдала за вытянувшимися за ней автомобилями. В том, что за ней следили, она почти не сомневалась. Полотно оставалось мокрым после недавнего дождя, и Кельда ехала осторожно, потому что, во-первых, не была уверена в чужой машине и, во-вторых, надеялась рано или поздно увидеть «хвост» в зеркале заднего вида. Миновав отель «Красный лев», она заметила позади себя внедорожник с яркими и мощными, как лазеры, фарами и чуть дальше четырехдверный седан «мицубиси».
Приглядевшись, Кельда обнаружила одного пассажира во внедорожнике и полное отсутствие таковых в «мицубиси». По прошествии нескольких минут к неспешно ползущей вверх веренице присоединился спортивный «лексус». Некоторое время он послушно тянулся в хвосте парада, но потом его владелицу перестала устраивать роль аутсайдера, и она резко пошла на обгон, выбрав для маневра далеко не самый широкий отрезок.
По прошествии не отмеченных никакими событиями двадцати минут, завершив подъем на высоту восьми тысяч футов над уровнем моря, Кельда подъехала к водохранилищу Баркер возле Нидерланда, пользующегося дурной славой городка, охраняющего вершину каньона. В процессе подъема возглавляемая Кельдой группа возросла еще на две машины, модели и марки которых ей не удалось определить из-за наступивших сумерек. Оставалось надеяться, что получить о них хоть какую-то информацию позволят огни Нидерланда.
Следовавший за ней от самого Боулдера внедорожник притормозил возле стоянки у ресторана. Почти сразу же после этого два неопознанных автомобиля ушли на юг, в сторону шоссе № 72. И только седан остался с Кельдой после того, как она свернула на север, к Уорду. «Мицубиси» упорно сохранял дистанцию в сто футов. Если это «хвост», подумала Кельда, то вряд ли ему доведется покинуть ряды правоохранителей добровольно.
Она подумала о Билле Грейвсе. Но Билл никогда бы не действовал так прямолинейно. Если же в седане все-таки он, то… Вывод был очевиден: Билл хотел, чтобы она знала – он здесь.
Кроме них двоих, в Уорд, похоже, никто не стремился. Как, впрочем, и из него. Движение по 72-й севернее Нидерланда вообще не отличалось интенсивностью. Ни днем, ни ночью. Она попыталась развернуть лежащую на пассажирском сиденье карту и едва не пропустила поворот на Чиф-Крик, успев вывернуть руль в самый последний момент. Признаки цивилизации попадались все реже.
Шансы на то, что «мицубиси» последует за ней, Кельда оценивала как пятьдесят на пятьдесят.
Он свернул.
– Чтоб тебя, Билл! Это же не твое дело.
Воспользовавшись моментом, когда преследователь исчез из виду за изгибом дороги, Кельда добавила газу и пошла в отрыв. Пролетев второй, а потом третий поворот, она резко притормозила. «Форд» развернуло так, что он почти перегородил полосу. Кельда выскочила из машины, отбежала на несколько метров и укрылась в канаве, за громадным булыжником. Легкий как перышко «ЗИГ-зауэр» уже был в ее руке.
«А если это не Билл?»
Через несколько секунд на дороге появился автомобиль. Не седан. Машина остановилась. Водитель осторожно выступил в темноту. Это был мужчина в серых брюках. Вид стоящего поперек пустого «форда», очевидно, смутил его.
Лица мужчины Кельда не видела. Силуэтом он напоминал Билла Грейвса. За одним исключением. В левой руке незнакомца ничего не было, а Билл, видя перед собой явную ловушку, никогда бы не вышел из машины без оружия.
Хотя если он знал, что засаду устроила Кельда, то мог и не вытащить пистолет.
Пока мужчина медленно обходил «форд», Кельда выбралась из канавы и зашла ему в тыл. Когда их разделяло не более трех футов, она прошептала:
– На колени.
Мужчина рухнул на колени с такой поспешностью, как если бы он был католиком, представшим вдруг перед папой римским.
– Лечь. Лицом вниз. Положить руки так, чтобы я их видела.
Незнакомец подчинился.
И тогда Кельда увидела красный гипс.
– О нет! – простонала она.
– Боже, как я надеялся, что это вы, – сказал доктор Грегори. – Теперь-то мне можно подняться?
Глава 52
Оставив Сэма Парди и красную «веспу» у Центра психического здоровья, Кельда остановилась у «Идеального рынка» на Северном Бродвее. Прихлебывая из бутылки охлажденный чай и пережевывая безвкусный сандвич с индейкой, она поглядывала в окно «форда» и думала о том, осталось ли у нее в запасе что-то еще. Машина смотрела на юг, и небо над хребтом, где еще недавно вскипали грозовые облака, было хотя и темно-синим, но чистым.
В сумочке подал голос телефон.
Увидев номер на дисплее, она замерла от изумления, но на всякий случай – его телефоном мог воспользоваться кто-то еще – ответила официально:
– Кельда Джеймс.
– Это я, детка, – прошептал Айра. – Похоже, я все испортил. Тут появились парни с ружьями, и мне пришлось брать ноги в руки. Думаю, он смылся.
– Кто смылся?
– Ты знаешь. Наш парень. Тот, с которым мы хотели побыть наедине. Он смылся.
– Он… как-то выбрался из… комнаты?
– Да. Выбрался из комнаты. Получилось не очень хорошо, и мне требуется твоя помощь. Мне очень требуется твоя помощь.
– Что надо сделать?
Кельдой овладело удивительное спокойствие. Она поняла главное: Том и Айра живы.
– Приезжай и забери меня.
– Где ты?
– Возле Уорда. У меня там домик, о котором я тебе никогда не рассказывал.
– Ты в той… комнате? Ну, там, где вы были вдвоем?
– Да, там. Я неподалеку от той комнаты. Комната вообще-то на улице. Это все очень сложно, Кельда.
– Но ты-то в домике?
– Нет. Я в лесу. Боюсь, что за домом наблюдают. Они вывели из строя мою машину.
– Кто эти парни с ружьями?
– Не знаю. Они просто вышли из лесу и сразу стали стрелять.
– Тебя они видели?
– В лицо – нет. Видели дом и машину.
– И машина? А наш парень… он ушел?
– Я в этом почти уверен. Или же его взяли те двое, с ружьями. Не знаю.
– Ему известно, кто ты?
– Нет. Я был осторожен.
«Ты был осторожен».
– Как они выглядели? Те двое?
– Я их плохо рассмотрел. Было уже темно, и шел дождь. Все случилось очень быстро. Они белые. Немолодые.
– Копы?
– Не знаю. Может быть.
– Но они назвались, Айра?
Его «нет» предшествовала короткая заминка.
– Нет?
– Нет.
Кельда уже рассудила, что если бы те двое были полицейскими, Айра не сказал бы ей этого. Он бы подумал, что она не захочет впутываться в историю с копами и просто не приедет.
– Айра, скажи, ты имеешь какое-то отношение к тому, что произошло с… со стариком?
И снова мимолетное колебание.
– Он просто оказался там, где его не должно было быть. Я не хотел…
– Как мне тебя найти?
– Я не хотел обижать старика. Ты мне веришь?
– Как мне тебя найти?
– Знаешь дорогу к Брейнард-Лейк? Это в Индейских Пиках.
– Кажется, я была там однажды.
– Ну вот. Сначала доедешь до Уорда. Дальше делай вот что. – Он подробно расписал маршрут. – У тебя есть оружие?
– Ты сам знаешь, что оно всегда со мной. Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
– Только скажи.
– Пока я буду добираться туда, подумай, что будет дальше. Ладно? Я не знаю, что ты уже сделал, поэтому просчитай следующий шаг.
– Хорошо, я так и сделаю. Можешь на меня положиться. Я люблю тебя, детка.
Кельда закрыла телефон и достала из сумочки карту. Ей понадобилось не более минуты, чтобы понять: добраться до места можно двумя маршрутами. Одна дорога была короче, другую она знала.
Незнакомая машина и ненадежная машина – выбор был предопределен. С Бродвея Кельда свернула влево в направлении Каньон-бульвара.
На Пайн-стрит, где ее остановил красный свет светофора, телефон снова зазвонил. Она решила, что это снова Айра, и ответила, не взглянув на экран.
– Кельда, это я, То', 'о'огите 'не. 'ожалуйста, 'о'огите 'не. 'ы 'ожете 'не 'о'очь?
Глава 53
Разговор с Лорен подействовал на меня не лучшим образом: я зачем-то стал перебирать папки на столе, выронил ключи от машины и еще долго не мог найти сотовый, затерявшийся в образовавшейся на столе неразберихе. Все это время вишнево-красный панцирь на руке как будто посмеивался надо мной. Признаться, я плохо представлял, как справлюсь с машиной на узкой, извилистой дороге, имея в своем распоряжении всего одну здоровую руку. «С двумя руками и на новенькой „мини“ – другое дело. – Я мечтательно улыбнулся. – Эх…»
От моего офиса на Уолнат-стрит до Каньон-бульвара всего один квартал. Еще девять кварталов от центра, и бульвар сужается до двух полос, которые начинают вынужденно повторять изгибы горного перевала, носящего название Боулдер-каньон.
Едва увидев перед собой высящиеся с обеих сторон темные скалистые стены, я понял, что принятый впопыхах план нуждается в серьезной корректировке. Прежде всего нужно было позвонить, и я свернул на Перл-стрит. Даже Лорен вряд ли назовет меня самым ловким парнем в Западном полушарии, а уж шансы на то, что мне удалось бы совладать с сотовым и одновременно удержать машину на скользком после дождя асфальте, практически равнялись нулю. Да и прием в горах оставлял желать лучшего.
– Дайана, – сказал я, услышав щелчок. – Это Алан.
Дайана Эстевес не только верный друг и надежный деловой партнер, но еще и прекрасный психотерапевт. Ее советы помогали мне не раз.
– Откуда ты звонишь? Тебя плохо слышно!
Позитива не бывает без негатива – Дайана никогда не отличалась ангельским терпением.
– Ничего удивительного. Я возле Парка. Мне нужен совет.
– Конечно. И вот тебе совет: никогда не звони из горного каньона. Ничего не получится.
– Спасибо. Но дело серьезное, так что настройся соответственно, ладно? У тебя есть свободная минутка?
– Я как раз решаю, что взять Раулю на обед. Что случилось?
– Мне позвонил пациент. Сказал, что у него проблемы… с какими-то людьми. На него вроде как напали. Ситуация еще не разрешилась, и опасность не миновала. Он хочет, чтобы я приехал за ним и вытащил его оттуда. Это где-то в горах, возле Уорда. Парень, который помогает ему, подтверждает, что мой клиент… в плохом состоянии. Проблема в том, что люди, которые ему угрожают, полицейские и он не хочет, чтобы я обращался в полицию.
– Черт возьми, Алан, как тебе только удается попадать в такие переделки? Я не знаю другого такого человека…
– Дайана, мне нужна консультация. Пожалуйста, помоги. Я знаю, ты можешь, в тебе это есть.
– Параноидальное состояние?
– Скажем так, он очень напуган. Но для этого есть веские причины.
– Психологического или практического плана?
– И те и другие.
Она фыркнула, заменив одним звуком целое предложение, которое могло бы звучать примерно так: «Не могу поверить, что ты позволил себе впутаться в…»
– Есть ли основания предполагать, что он попытается втянуть тебя в нечто рискованное с точки зрения закона? Прежде чем ответить, хорошенько подумай.
– Пожалуй, – не совсем уверенно пробормотал я.
Дайана буркнула что-то вроде «дерьмо», шумно вздохнула и задала следующий вопрос:
– Ему действительно угрожает опасность?
– Судя по тому, что я знаю, да.
– Почему тот парень, о котором ты упомянул, не может отвезти твоего клиента в безопасное место?
– У него нет машины.
– Понятно. Тебе нужен совет? Вот мой совет: позвони в полицию. Не езди туда. Не делай этого, Алан. Если клиенту угрожает реальная и неминуемая опасность, ты имеешь право распоряжаться конфиденциальной информацией так, как считаешь необходимым.
– Я так и думал, что ты скажешь это.
– Похоже, ты меня не слушаешь и собираешься поступить по-своему, не так ли? У тебя есть дочь, Алан. Алан? Даже не…
– Я думаю.
– Не езди туда! Слышишь? Не…
Потерявший веру в себя и свою профессию врач, тот, кому на все наплевать, с готовностью воспользовался бы предложенным Дайаной выходом и благоразумно внял ее предостережению.
Но я не хотел быть врачом, которому на все наплевать, которому ни до чего нет дела.
Каждое утро, поднимаясь с кровати, я со страхом всматривался в свое отражение, цепенея от ужаса при мысли, что превратился в такого врача.
Связь с Дайаной стала хуже, но не настолько, чтобы помешать разговору. Тем не менее я закрыл крышку телефона. Но уже через несколько секунд снова откинул ее и набрал домашний номер Сэма Парди. Его жена, Шерри, наверное, услышала что-то в моем голосе, потому что сразу передала трубку Сэму.
– Да, – сказал он.
– Я нашел Тома Клуна. Точнее, он нашел меня.
Он воспринял мое сообщение примерно так же, как отнесся бы к прогнозу метеоролога, обещающему еще один жаркий день.
– Круто. Что ж, игру ты выиграл. Это хорошая новость. Но призовой фонд пуст, и это плохая новость. Почему ты звонишь мне? Захотелось похвастаться? Ты ведь все равно не скажешь, где Клун, верно? Но будь добр и передай ему кое-что от меня, хорошо? Если он хочет получить назад свою игрушку с мотором, то ему придется вернуться в город и заполнить кое-какие бумаги. Передай, что это займет не менее недели.
– Сэм, я звоню тебе, потому что мне нужна твоя помощь в одном… запутанном деле.
У меня ушло две минуты на то, чтобы изложить ему суть разговора с Томом. Особенно заинтересовало Сэма упоминание о пчелах, змеях, напалме и уроках страха. Он задал несколько вопросов, на которые я, к сожалению, не смог дать удовлетворительных ответов. Один из них звучал так: «Абсолютно ли он уверен, что к пыткам причастны полицейские?»
– Том сказал, что парни, которые появились там в конце, назвались полицейскими.
– А ты что думаешь?
Я понимал, что он хочет услышать мое мнение о степени адекватности Клуна.
– После того как Том освободился, какие-то полицейские ему действительно угрожали. Ну, ты понимаешь, из-за того убийства.
– Почему я об этом ничего не знаю?
– Клун не стал никому сообщать. Не хотел. Посчитал, что ему не поверят. Он вообще старался не привлекать к себе внимания твоих коллег. Принимая во внимание все обстоятельства…
– Но тебе-то рассказал?
– Да.
– И ты, взвесив все на весах своей мудрости, решил удержать эту информацию при себе.
– Сэм, пожалуйста.
– Ты веришь Клуну? Перестань. Мне нужны факты. Ты же ничего не даешь.
– Я верю Тому. Хотя и не во всем.
– А тот парень, который сейчас с ним? Как он тебе показался? В порядке?
– Да. Говорил вполне связно, разумно. Я так понял, что он из бывших военных. По-моему, на него можно положиться. Сказал, что Том неважно выглядит.
– Вот как?
– Да. Его, похоже, покусали пчелы. И от него пахнет бензином. Насколько я могу судить по нашему короткому разговору, он с трудом разговаривает. У него распухли губы, а одна пчела даже залетела ему в рот.
– Дело дрянь. Ты сказал, он сейчас в Уорде, да? Ты бывал в Уорде, Алан? Это что-то вроде перевалочной станции по дороге на Марс.
– Я бывал в Уорде. И мне там даже понравилось.
– Это потому что ты не коп, – проворчал Сэм. – Где ты сейчас?
– Возле Парка. Следующий пункт – перевалочная станция по дороге на Марс.
– Поедешь по Боулдер-каньону?
– Собирался.
– Не дури. Тебе, как всегда, повезет: приткнешься к какому-нибудь бензовозу или еще чему похуже и будешь тащиться в гору до самого утра. Со мной такое уже случалось. Ты же этого не хочешь? Послушай меня. Выезжай на Девятую и не прогадаешь.
– Я уже у Каньона.
– Хочешь, чтобы я поехал с тобой?
В его устах это прозвучало не вопросом, а обвинением.
– Да, так было бы лучше.
– Уорд находится за пределами моей юрисдикции. Я там никто. Или ты думаешь, что я могу вот так запросто вскочить в седло и въехать в город с саблей наголо?
У меня не было времени оценить нарисованную Сэмом картину.
– Все, что тебе нужно сделать, это позвонить шерифу округа и сказать, что ты расследуешь дело о нападении на старика Клуна. Он с радостью даст тебе разрешение допросить любого, кого ты только пожелаешь. И ты, Сэм, знаешь это не хуже меня. Шериф даже не приставит к тебе одного из своих помощников в качестве няньки.
Сэм хмыкнул.
– Ну, что?
– Ты бы не знал ничего этого, не будь твоя жена заместителем окружного прокурора, верно? Знаешь, ты ведь не настолько умный.
Он напрашивался и явно делал это умышленно. Но я сдержался.
– Ладно, я буду дома еще минут десять. Хочу дождаться Саймона с бейсбола. Догоню тебя минут через десять-пятнадцать. А еще лучше, подожди меня где-нибудь по дороге к Ли-Хилл. Поедешь со мной.
Я бы так и сделал, если бы не отчаяние, так явственно звучавшее в голосе Тома.
– Нет, Сэм, я не могу тебя ждать. Встретимся в Уорде. Мне понадобится несколько минут, чтобы подготовить Клуна к твоему прибытию. У тебя есть чем записать? Продиктую, как добраться до домика Боки.
– Парня зовут Бока? Что еще за имя такое? А фамилия?
– Собираешься его проверить?
– Конечно. Я всех проверяю. Такое у меня хобби.
– У меня нет его фамилии, только имя. Запомни, Бока живет в Уорде.
– Спасибо, а то я уже забыл. Ладно, буду искать Боку из Уорда. Это же так просто. Кстати, ты знаешь, что означает «Бока»?
– Нет. Впрочем, по-моему, такое слово есть в испанском. Означает «рот».
– Рот? Шутишь? Таких имен не бывает.
– Сэм, ты будешь записывать?
– Послушай, я не задержусь, – сказал он, когда я закончил. – Саймон вот-вот вернется. Ты бы все-таки подождал меня. Знаешь, мне почему-то кажется, что стоит только тебе ввязаться в это дело…
– Я уже ввязался. И что?
– Сам знаешь что.
– Нет, не знаю.
– Ты обязательно попадешь в какие-нибудь неприятности, вот что. Кто-то начнет стрелять. Где-то взорвется бомба. Или разразится чума. Такая уж у тебя карма.
Спорить с ним я не мог. Неприятности действительно не обходят меня стороной.
– Откровенно говоря, Сэм, я бы вообще предпочел никуда не ехать. Но так надо. Увидимся в Уорде.
– Я и не думал, что ты меня дождешься.
– Ты молодец, Сэм.
– Никакой я не молодец, а полный идиот.
Воспользовавшись советом друга, я свернул на Девятую улицу, проехав всего в двух кварталах от дома Парди и преодолев соблазн завернуть к нему.
Как он и предсказал, машин на Ли-Хилл-роуд почти не было. А еще через тридцать минут, когда за спиной остался подъем на три с лишним тысячи футов, Кельда Джеймс поставила меня на колени.