Текст книги "Самая лучшая месть"
Автор книги: Стивен Уайт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Глава 46
Прехост нагнал приятеля уже в лесу, футах в ста от дома. Хоппи стоял, широко расставив ноги, над двумя кабелями. Один из них, черный, шел из окна дома. Второй, желтый и потолще, вел в старую шахту, вход в которую закрывала деревянная дверь. Из глубины шахты доносился приглушенный ритмичный гул.
Дождь не прекращался. Время от времени над головами громыхало.
– Фред, это силовой кабель, – прошептал Хоппи, указывая на вход в шахту. – А там работает генератор. Слышишь?
Прехост кивнул.
– Пойдем. Я хочу выяснить, что здесь, черт возьми, происходит.
Хоппи сунул ему дробовик и сделал шаг назад.
– Только ты первый, Фред. Ружье-то твое.
Они углубились в лес, состоявший в основном из тополей и сосен, еще на сотню футов, когда за деревьями полыхнуло пламя, и сразу вслед за ним тишину прорезал жалобный крик.
– Я жнаю, што такое штрах! Я жнаю, што такое штрах! Не надо огня! Не надо огня!
– Тогда расскажи мне о девушке.
– Я не у'и'ал никакую де'ушку! Не у'и'ал! Ты же не 'не феришь!
– Я знаю, кто убил девушку, Том.
– О чем он, черт побери, говорит? – прошептал Хоппи. – Он знает, кто убил девушку? Какую девушку?
Прехост бросил на приятеля сердитый взгляд и поднес палец к губам.
– Тише! Может, сейчас узнаем, – сказал он одними губами.
– Кто убил какую девушку? Что он несет, Фред?
– Заткнись.
Сумерки уже спустились, но, пробравшись между деревьями, Прехост все же рассмотрел мужчину в мотоциклетном шлеме, который стоял возле ограждения. В дальнем углу загона сидел, обхватив голову руками, еще один человек.
С треском расколовшая небо молния осветила опушку леса. Незнакомец в шлеме резко обернулся и тут же присел.
– Вот дерьмо, – зашипел Хоппи. – Он нас увидел.
Прехост покачал головой.
– Стой тихо.
Дождь усиливался. Капли стали мельче, но число их увеличилось в тысячи раз. Зашумели тополя.
Человек в шлеме все еще смотрел в сторону леса.
Хоппи подался вперед.
– У него что-то в руке.
– Ш-ш-ш.
Пламя, еще недавно бушевавшее внутри ограждения, стало затухать.
– Осторожнее, Фред, – снова зашептал Хоппи. – У него что-то в руке.
Человек в шлеме внезапно приподнялся, размахнулся и швырнул то, что было у него в руке. Предмет ударился о сосну футах в двадцати от того места, где скрывались полицейские.
Оба рухнули как подкошенные.
Прошло несколько секунд, и Хоппи почувствовал неприятное щекотание в носу.
– Дело дрянь, Фред. Это газ. Беги. Беги!
Вскочив на ноги, они еще успели увидеть, что незнакомец чиркает спичкой по коробку.
Копы устремились в разные стороны.
– Полиция! – крикнул Прехост. – Бросить оружие! Руки вверх!
Человек за ограждением тоже поднялся.
– 'олиция? 'олиция? 'ра'да? Фы олиция?
Человек в шлеме отшвырнул спички и, наклонившись, выхватил что-то из похожей на большой термос емкости. Глаза его отыскали скачущего по лесу Хоппи, и в следующий момент он запустил что-то прямо в убегающего копа.
Хоппи заметил летящий в него метательный снаряд и без раздумий бросился на сырую траву. Прижав дробовик к телу, он прикрыл голову свободной рукой. Когда же, решив, что опасность миновала, он рискнул приподняться, то увидел в пятнадцати дюймах от себя похожие на два оникса глаза разъяренной змеи.
Глава 47
Длинный конец галстука Парди заткнул за ремень, на котором висел и его полицейский жетон. Зажав зубами дужку дешевых очков, он стоял, слегка наклонившись вперед, и разглядывал красную «веспу» с таким видом, будто решал, как лучше ее приготовить.
Кельда никогда не встречалась с Сэмом Парди лично, но интуитивно сразу выделила его из столпившихся вокруг скутера людей. Показав патрульному удостоверение, она подошла к полицейскому и сказала:
– Детектив Парди? Я специальный агент Кельда Джеймс.
Он повернул голову, окинул ее оценивающим взглядом и проворчал:
– Вижу.
– Извините?
Парди убрал мешавшие разговаривать очки.
– Ничего. Приятно познакомиться. Это и есть «веспа»?
– Да.
Он снова перевел взгляд на скутер.
– Знаете, эти штуки, оказывается, даже не надо регистрировать. Если объем двигателя меньше пятидесяти кубиков, они не считаются мотоциклами. Достаточно вот такой нашлепки. – Он показал на заднее крыло. – Видите? Вон там. Кто не знает, где искать, может запросто не заметить.
– Да.
Кельда не могла понять, что за игру он с ней ведет, а что это именно так и что он ведет с ней игру, она нисколько не сомневалась. Поддаваться ему, принимать его правила у нее не было ни малейшего желания.
– Я вот подумал, – продолжал Парди, – не пользовался ли ваш друг услугами… – он кивнул в сторону одноэтажного здания из красного кирпича, в котором размещался Центр психического здоровья, – этого заведения.
Небо на западе потемнело, и по его серому полотну то и дело прыгали молнии. Для жителей Боулдера, расположенного вблизи гор, появление грозовых туч часто становится полной неожиданностью – они выныривают из-за пиков подобно громадной волне надвигающегося цунами. Так было и на этот раз. В воздухе уже пахло дождем.
– Вы хотите знать, был ли Том Клун пациентом центра? По крайней мере мне об этом ничего не известно.
– Тогда зачем он приехал сюда?
Кельда изобразила недоумение, думая о том, как Айре удалось уговорить Тома оставить «веспу» и заманить его в свой «патфайндер».
– Клун искал работу. Может быть, и сюда приехал с той же целью. Почему бы вам не поспрашивать у тех, кто там работает? Возможно, он даже заполнил бланк заявления.
Парди улыбнулся с видом человека, которого так просто не проведешь, и постучал по часам:
– К сожалению, мы немного опоздали. Рабочий день закончился, так что там остался только дежурный персонал. – Он пожевал нижнюю губу, которая почти скрылась при этом под густыми усами. – Скажите, агент Джеймс, вы когда-нибудь пробовали, ведя расследование, получить помощь у психотерапевта? Нелегкое это дело. Ох, нелегкое.
Она заметила, что улыбка Парди при этом странным образом переместилась в глаза.
– Насколько я понимаю, никто не видел, как Клун сюда приехал? И никто не опознал эту «веспу» как его?
– Так и есть. Никто, кроме вас.
В горах громыхнуло. Парди никак на это не отреагировал, но шагнул к скутеру и вытянул над ним руку, словно волшебник, собирающийся продемонстрировать чудо левитации.
– Хотите угадать, где этот скутер видели в последний раз? Я имею в виду, до сегодняшнего дня?
Она едва не выругалась, потому что вопрос застал ее врасплох, но сдержалась и пожала плечами:
– Нет. Почему бы вам меня не просветить?
Впрочем, Кельда уже знала, что скажет детектив: Тома видели рядом с офисом доктора Грегори.
Парди кивнул:
– На Уолнат-стрит. Западнее Девятой. Вам знаком этот район? Там все вперемешку – и жилые дома, и конторы. Неплохое местечко, но, на мой взгляд, слишком близко от Каньон-бульвара.
Да, офис доктора Грегори. Что же еще он ей приготовил? Из-за гор вылетела серебряная стрела молнии.
– Похоже, дождь сегодня все же будет, – сказала Кельда.
Парди повернул голову, и лицо его отразило удивление, как будто он только теперь заметил приближающиеся тучи.
– Да, самое время. Сезон муссонов. А почему, по-вашему, он оказался на Уолнат-стрит?
– Откуда мне знать?
– Ну, я просто подумал…
– Когда скутер видели там? – спросила Кельда, хотя и не надеялась, что детектив ответит.
Он ответил.
– Позавчера.
– И на нем был Том Клун?
– Да, ваш друг.
Вот оно, подумала Кельда.
– Может быть, у него там какие-то дела.
– Дела? Вроде встречи с кем-то? Такого рода дела?
– Да. Что-то вроде этого.
– Ага. Вот как. Может быть, он покупал страховку. Или консультировался с адвокатом по поводу налогов.
– Перестаньте, детектив. Хватит. Я не знаю, что там делал Том Клун. Я не заглядываю в его ежедневник. Мы вообще едва знакомы.
– Чушь. Вы знаете его гораздо лучше, чем хотите это признать. И вам прекрасно известно, что он там делал. Ну да ладно. Я ведь тоже знаю, что он там делал. Знаю, с кем он встречался на Уолнат-стрит. Просто хотелось посмотреть, как у нас с откровенностью. У нас с вами. У простого копа и федерального агента. У мужчины и женщины.
Кельда просто потеряла дар речи.
Сверху упали первые капли. Патрульный приготовился накрыть «веспу» брезентом.
Парди кивнул ему, наморщил нос и посмотрел на Кельду:
– Вы видели Клуна или разговаривали с ним после того, как его в последний раз видели позавчера на скутере?
– Нет, не видела.
– Что ж, я тут упоминал об откровенности… Похоже, у нас с вами получается не так хорошо, как хотелось бы. – Он потер виски. – У меня от всего этого голова разболелась. Не найдется таблетки тайленола или чего-нибудь? Я заметил, что вы прихрамываете.
Кельда выругалась про себя, надеясь, что уж этого-то детектив не заметил.
Глава 48
«Так вот что это был за звук», – подумал Хоппи.
Змея все еще лежала, свернувшись на прогревшемся за день камне, но уже настороженно приподняла голову, а чешуйки на хвосте издавали звук наподобие детской погремушки. Черные глазки казались подгоревшими зернышками риса.
Хоппи попытался вспомнить какие-то правила, регулирующие поведение в столь критической ситуации.
«Двигаться или оставаться неподвижным? Если двигаться, то как – медленно или быстро?»
Он потянулся к спусковому крючку. Складывавшийся в голове план был прост: вскочить со всей возможной проворностью на ноги и всадить в мерзкую тварь весь заряд дроби. Хоппи даже решил сделать это на счет три. Не сводя глаз со змеи, он начал отсчет. «Раз… два…»
Наверное, змея считала быстрее. Ее голова молниеносно сместилась вправо. Едва заметно, примерно на дюйм.
Хоппи не стал ждать. Он даже не вскочил. Едва глаза зарегистрировали маневр врага, как палец сам дернул курок.
Вспышка, затмившая блеск молнии, едва не ослепила его, а грохот выстрела перекрыл удар грома. Все это – шум, огонь да еще отдача, едва не вывернувшая локоть, и острая, словно его ужалила пчела, боль во лбу – заставило Хоппи на мгновение забыть о змее.
Он вспомнил о ней через пару секунд, отполз и поднялся. Удивительно, но выстрел получился удачный. Примерно восемь дюймов змеиного тела осталось на камне. Черные глазки исчезли, но хвост еще подергивался. Может быть оттого, что по камню лупил дождь.
Хвост подергивался беззвучно, но ничего странного в этом не было, потому что весь мир погрузился в тишину. Слух не выдержал чудовищного взрыва децибелов. Острая боль во лбу навела Хоппи на мысль о том, что змея все же успела вонзить в него клыки, прежде чем заряд дроби разорвал ее на части.
– Фред! Фред! – закричал он, забыв на время о человеке в мотоциклетном шлеме, о его странных, заполненных бог весть чем бомбочках, и, конечно, о чудном парне за ограждением.
Проливной дождь внезапно ослабел, сменившись тем, что метеорологи обычно называют моросью. Над вершинами гор протянулась тонкая синяя, с оранжевым, полоса.
Прехост огляделся. Парень в мотоциклетном шлеме исчез. Не было видно и бедолаги в загоне. И только стоящий посреди небольшой вырубки его приятель Хоппи указывал дробовиком на громадный камень.
Фред так и не понял, какого черта его напарнику приспичило палить из ружья.
– Хоппи, пригнись! – зашипел он. – Пригнись!
Но Хоппи не реагировал.
Прехост подполз ближе.
– Пригнись! Вниз!
Никакого результата.
Прехост швырнул в него камешек и попал в ногу. Хоппи дернулся и повернулся, держа оружие на изготовку. Прехост помахал рукой:
– Это я! Я!
«Господи, он же сейчас меня пристрелит!»
Узнав наконец друга, Хоппи опустил ствол. Фред выразительно замахал обеими руками, и на сей раз напарник, похоже, понял, что от него требуется.
Он присел.
– Я убил змею.
Голос его прозвучал неестественно громко, как будто Хоппи объявлял о своем успехе широкой аудитории.
– Что?
Хоппи видел, как шевелятся губы товарища, но ничего не слышал. Он покачал головой и добавил:
– Это была гремучая змея.
– Здесь? На такой высоте? Невозможно.
Хоппи показал на уши и покачал головой.
– Я тебя не слышу. Оглушило.
Со стороны «загона» послышался неуверенный крик.
– 'олиция? 'о'огите! 'олиция? 'о'огите! 'о'огите!
Прехост поднял руку, показывая приятелю, что тот должен помолчать.
– 'о'огите! 'о'огите!
– Я слышал, – сказал Хоппи.
– Идем. Только осторожно. Мы не знаем, где тот парень в шлеме.
– Ладно.
Мужчины двинулись к опушке.
– Прикрой меня, – шепнул Фред, когда деревья наконец расступились, и, не дождавшись ответа, добавил: – Ты меня слышишь?
Хоппи кивнул и поднял ружье.
– Да, я тебя понял.
Прежде чем подойти к ограждению, Прехост внимательно осмотрелся. Человек за проволочной сеткой мало чем походил на самого себя.
– Клун? Ты?
– Да! Да!
– Кто это сделал? Кто посадил тебя туда?
– Какой-то 'арень! Он 'се т'ердил 'ро штрах и де'ушек!
Прехост ничего не понял и подошел ближе.
– Что такое? А ворота? Здесь нет выхода? Ты можешь оттуда вылезти? Сможешь перебраться через сетку?
– Не 'рикашайтесь к ней! – завопил Клун. – Не 'рикашайтесь к ней! Она 'од током! 'ас ударит!
– Да? – Прехост поспешно отдернул руку. Потом дошел до угла, осмотрел место, где идущий из шахты кабель был подсоединен к металлической сетке, и повернулся к Хоппи. – Все в порядке? Ты наблюдаешь за лесом?
Хоппи выставил вверх большой палец. Прехост взялся за желтый кабель левой рукой и с силой дернул.
– Ну, вот и все. – Он помахал свободным концом. – Можешь вылезать, Клун. Сил хватит?
– Да, да!
– Валяй. Нет, подожди. Куда подевался тот парень? Тот, в шлеме?
Клун кивнул в сторону дома:
– Туда. Он 'о'ежал туда.
– Ты знаешь, кто он такой?
– Нет, не жнаю. Ду'аю, я 'идел его 'чера ф 'оулдере, но нишего не 'о'ню. Я ошнулся уже ждесь.
– Зачем он это сделал?
– Штрах. Он хотел научить 'еня штраху. И еще го'орил 'ро какую-то деу'шку.
– Про кого?
Том Клун застонал.
Хоппи подошел к напарнику.
– Фред, Клуна лучше оставить здесь, пока мы не найдем того парня. Возьмем с собой – хлопот не оберемся. А здесь ему ничто не угрожает. Он нам еще пригодится.
– Ты прав, – согласился Прехост и, повернувшись к Тому, сказал: – План меняется. Побудешь здесь, пока мы поищем того парня. Мне нужно поговорить с ним и выяснить, что он знает про убитую девушку. Вернемся скоро.
– Нет! Нет! – закричал Том.
Прехост поднял кабель и поднес его к сетке. Искры рассыпались в сумерках подобно небольшому фейерверку.
– Да, боюсь, что да. На твоем месте я бы не прикасался к ограждению.
– Нет!
– Не беспокойся, мы вернемся. – Прехост повернулся к Хоппи: – Как слух? Возвращается?
– Понемногу, Фред.
– Что за отметины у тебя на голове?
Хоппи провел ладонью по лбу.
– Наверное, она меня достала. Змея. Ты не знаешь, через какое время начинает действовать яд?
– Так это была гремучая змея? Говоришь, гремучую подстрелил?
– Да. Она еще лежит там, на камне. То, что осталось.
– Невозможно. Они так высоко не заползают. Думаю, у тебя галлюцинации, приятель. А на лбу ожог от выстрела. Ты едва не вышиб себе мозги, охотясь за воображаемой змеей.
Том слушал разговор с едва сдерживаемым раздражением и наконец, воспользовавшись паузой, устало произнес:
– Ж'еи… у него 'ыли ж'еи…
– Что?
– Ж'еи! 'ожалуйста, не за'удьте о'о 'не! 'ожалуйста!
Прехост остановился и посмотрел на Клуна:
– Не забыть о тебе, Том? Могу сказать только одно: будь поосторожнее со своими желаниями. Разве мамочка не учила тебя этому?
Глава 49
Во второй половине дня Лорен взяла выходной. В планы моих девочек входил поход в центр города и воссоединение со мной перед обедом. Но за окнами серело, гром напоминал о себе все слышнее, над Боулдером сгущались тучи, а значит, планы вполне могли измениться. Я вышел во двор через заднюю дверь. Небо в восточной части еще оставалось синим, но западный край уже оказался во власти тяжелых серых волн, неумолимо накатывающихся на печально застывшую массу гор.
Я вернулся в офис и позвонил жене на сотовый:
– Привет, милая. Как там мои девочки?
– У нас все хорошо. Похоже, мы наконец-то дождемся дождя. Видел, какие тучи?
– Конечно, видел. Вы сейчас где?
– В «Нордстреме». Собираюсь оплатить кое-какие покупки для Грейс. Ты уже закончил?
«Нордстрем» – торговая Мекка восточнее Боулдера. Новый молл сводил меня с ума. Стоило мне оказаться к нему ближе чем на милю, как пульс начинал скакать, давление прыгало вверх, а терпение просто испарялось. Я не говорю о набеге на детский отдел «Нордстрема», но вообще экскурсии по пригородным моллам являлись добровольно взятой на себя обязанностью и увлечением, которому Лорен, на мой взгляд, отдавалась с непомерным энтузиазмом.
– Да. Последний пациент попросил отменить встречу. Полагаю, ты хочешь внести в наши планы кое-какие изменения и перенести обед домой? Тогда вам с Грейс не придется ехать в город в такую непогодь.
– Ты приготовишь?
– Готовить? Я позабочусь о том, чтобы на столе были продукты. Можно взять что-нибудь готовое.
– Можешь подождать минут пятнадцать-двадцать? – спросила она. – Посмотрим, что будет дальше. Мне все-таки хотелось бы куда-нибудь сходить. И Грейс не возражает.
– И ты еще не устала?
В вопросе содержался легкий намек на рассеянный склероз, от которого страдала Лорен. Похода по магазинам часто бывало более чем достаточно, чтобы уложить ее в постель.
– Пока все в порядке.
– Хорошо, тогда я найду себе какое-нибудь занятие. Может быть, ты сама перезвонишь, когда вы окончательно определитесь?
– Грейс говорит, что любит тебя.
– Я и не сомневаюсь. Скажи ей, что я тоже люблю ее и ее маму.
В ожидании звонка я занялся бумажной работой: просмотрел расписание на ближайшие дни, сделал кое-какие пометки, просмотрел старые файлы.
Дайана, приоткрыв дверь, пожелала спокойной ночи и напомнила, чтобы я запер дверь.
Прошло полчаса. Никто так и не перезвонил, и я подошел к окну. Гроза бушевала, но небо на западе уже прояснялось, а это лишь подтверждало мое предположение о том, что налетевший на город ураган вовсе не является авангардом летних муссонов. В Скалистых горах такие бури – обычное явление; еще немного, и тучи умчатся на равнины, а нас завтра ожидает еще один неумолимо жаркий день.
Сотовый завибрировал. Я достал его из кармашка, увидел незнакомый номер и перевел звонок на громкую связь.
– Доктор Грегори? – В голосе явно звучали истеричные нотки. – Это То' Клун. 'ы 'ожете 'не 'о'очь? 'еня 'охитили. Кто-то 'ытается 'еня у'ить. Урок штраха! 'ереж'оните 'не 'ря'о шейчаш. 'ожалуйста, 'о'ыстрее! 'не нужна 'аша 'о'ощь!
Он продиктовал номер, который уже высветился на дисплее.
– Том? Какого черта?
Связь прервалась. Я перезвонил. Номер, названный Клуном, оказался занят. Я подождал полминуты и позвонил еще раз. Снова занят. Я прошелся по кабинету и сделал третью попытку. Ответили после второго гудка.
– Том?
Глубокий, звучный голос никак не мог принадлежать моему пациенту.
– Подождите, – спокойно сказал незнакомец. – Ваш друг здесь. Сейчас я передам ему телефон.
– Доктор Грегори? – закричал Том. – 'о'огите 'не.
Он был, очевидно, встревожен, так что мой тон профессионального терапевта никак не вязался с явно исключительными обстоятельствами, Однако ничего другого в данный момент я предложить не мог.
– Конечно, Том. Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам. Где вы сейчас?
– Ф горах. – Наверное, он обратился к кому-то, кто стоял рядом. – Где я, 'ока? – Через секунду Том заговорил снова: – 'озле Уорда. Ф горах. Жнаете где это? Индейшкий 'ик.
– Да, знаю. Я знаю, где Уорд. Вам нужна «скорая помощь»? Я могу ее прислать.
– Нет!
– Тогда вам нужно вызвать полицию. Том, они вам помогут. В какую бы беду вы ни попали, они вам помогут.
– Нет! – рявкнул он. – Никакой 'олиции! Я нишего не шделал. Нишего. Кто-то 'охитил 'еня, што'ы дать урок штраха. 'риежжайте и жа'ерите 'еня отшюда, но только не 'ыжы'айте 'олицию. Они хотели 'еня у'ить. 'ы 'риедете?
Взывать к благоразумию человека в столь отчаянном состоянии совершенно бессмысленно.
– Да, Том, я приеду за вами. Кто-нибудь может рассказать, как туда добраться?
– Да. Ждесь шо 'ной 'ока.
– Ока? Его зовут Ока?
– Не Ока! 'ока!
В трубке снова послышался густой спокойный голос:
– Меня зовут Бока. Ваш друг очень плох. На вашем месте я бы поторопился.
– Что у него с голосом? Почему он так странно говорит?
– Его покусали пчелы. Очень сильно. Лицо распухло. И одна укусила в язык. От него пахнет бензином, и он постоянно говорит о каких-то змеях, напалме и электрическом заборе. И о страхе. Кто-то учил его, что такое страх. Парень выглядит так, как будто только вышел из боя. Я и сам немного воевал, так что знаю, как выглядят люди, прошедшие через все это дерьмо.
Пчелы? Змеи? Напалм? Я не мог понять, в ком Том нуждается в первую очередь. Может, ему нужен хирург или инъекция халдола?
– Вы можете отвезти его куда-нибудь?
– Моя машина сейчас в ремонте. Налетел на лося возле Алленспарка. У меня с собой только горный велосипед.
Я сразу понял, что у Боки своя история, но сейчас на нее не было времени.
– Как мне до вас доехать?
Когда он закончил, я повторил все еще раз. Мой собеседник внес лишь одну поправку.
– Бока, – сказал я, – вы можете задать Тому один вопрос?
– Слушаю.
– Спросите, был ли он когда-нибудь на Гавайях?
– Что?
– Знаю, звучит странно, но вы просто спросите. Был ли Том когда-нибудь на Гавайях?
Я слышал, как Бока повторяет мой вопрос.
– Што? Нет!
Таким был ответ Тома.
– Спасибо, Бока. Я слышал. Никогда?
– Никогда?
– Никогда. Я никогда не 'ыл на Га'айях.
Причин лгать у Тома не было. Ни одной. Учитывая стрессовое состояние, в котором находился мой пациент, он, наверное, даже не понял, почему его об этом спрашивают. И даже если бы понял, то, как подсказывала мне профессиональная интуиция, не смог бы соврать с такой легкостью.
– Еще раз спасибо, Бока.
Десять секунд спустя, когда я все еще раздумывал о том, какое значение имеет установленный факт, что Том Клун никогда не пересекал Тихий океан, мой телефон опять зазвонил.
– Это я, – сказала Лорен. – Грейс раскапризничалась. Мы возвращаемся домой. Ждем тебя. Купишь что-нибудь на обед?
– Планы изменились. Мне нужно срочно прибыть к одному из пациентов. Домой уже не заеду. Извини.
– Шутишь? – огорченно спросила она.
– Если бы. Надо ехать в горы. Вернусь, наверное, поздно. Поцелуй за меня Грейс. Люблю вас обеих. Позвоню, когда буду знать, что там происходит.