Текст книги "Мрачные истории, как вы любите"
Автор книги: Стивен Кинг
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)
"Какого преступления? Чёрт возьми, ты сообщил о преступлении, а не совершал его!"
Тем не менее, ему хочется лишь вернуться домой, сесть перед телевизором и забыть о произошедшем. У него есть приготовленный ланч, но нет аппетита.
9
Теперь, когда Дэнни покончил со своими запоями, ему нет нужды отсыпаться по выходным. В воскресенье утром он встаёт в шесть тридцать, съедает миску хлопьев и в семь включает утренний выпуск новостей на KSNB[10]10
Телевизионная станция, расположенная в городе Йорк, штат Небраска.
[Закрыть]. Главная новость на текущий час – это столкновение девяти машин на шоссе I-70 к западу от Уилсона. Ничего не говорится о трупе, найденном за заброшенной заправкой. Он уже собирается выключить телевизор, когда ведущий утренних новостей, которому для покупки пива в баре, вероятно, требуется предъявлять документы, говорит: «Только что поступило сообщение. В небольшом городке Ганнел, расположенном недалеко от границы штата Небраска, обнаружено тело, захороненное за пустующим зданием. Полиция перекрыла окружную дорогу к северу от города, и на месте происшествия ведутся следственные действия. Мы будем держать вас в курсе событий на нашем сайте и в вечерних новостях».
Несколько раз за утро Дэнни заходит на сайт телестанции, а также на сайт KAAS[11]11
Телевизионная станция, расположенная в городе Салайна, штат Канзас.
[Закрыть]. В четверть часа дня на сайте KAAS появляется сорокасекундный ролик, в котором полицейские машины блокируют въезд на окружную дорогу F. К сюжету, который он видел в утреннем выпуске новостей, добавилось еще одно уточнение: тело, как сообщается, принадлежит женщине. Для Дэнни это не новость.
Он идёт через трейлерный парк к Бекки. Её девятилетняя дочка-милашка Дарла Джин крепко обнимает его. Бекки просит его съездить в "Снэк-Шэк" и купить там бургеров.
– Можешь взять мою машину, – предлагает она.
– Я тоже хочу! – восклицает Дарла Джин.
– Хорошо, – разрешает Бекки, – но сначала иди и переоденься. Футболка вся грязная.
– Необязательно переодеваться, – говорит Дэнни. – Я только заеду на автораздачу.
Они покупают бургеры, картошку фри и напитки из лаймового сока и едят в тени за трейлером Бекки. Там хорошо. У Бекки растет дерево жакаранда, которое приходится постоянно поливать. Потому что, как она говорит, "такой флоре не место в Канзасе". Она спрашивает, чем заняты его мысли, потому что ей приходится по два раза ему повторять.
– Или ты стареешь.
– Просто думаю о том, что мне предстоит сделать на следующей неделе, – говорит он.
– А может, ты думаешь о Марджи?
– Вчера с ней разговаривал, – говорит Дэнни. – У неё чуйка, что её парень сделает ей предложение.
– Ты всё ещё носишься с ней? Да?
Дэнни смеётся.
– Не думаю.
– Дэнни! – кричит Дарла Джин. – Посмотри, как я делаю двойной кувырок!
И Дэнни смотрит на неё.
10
Тем вечером на KSNB показывают репортёршу с места происшествия. Она выглядит неуверенной и растерянной – явно дополнительный сотрудник, который работает только по выходным. Она стоит перед полицейскими машинами, перегородившими окружную дорогу F.
– После вчерашнего анонимного звонка патрульные выехали на заброшенную заправочную станцию в городе Ганнел. Они обнаружили труп неустановленной женщины, закопанной за станцией, которая... – Она заглядывает в свои записи и смахивает волосы с лица, – ...которая закрылась в 2012 году, когда шоссе 119 было расширено до четырёх полос. Дорожный патруль Канзаса пока не разглашает информацию, была ли опознана женщина. Безусловно, её личность не будет обнародована в прессе до уведомления ближайших родственников. Полиция также не сообщает, была ли она убита, но учитывая это заброшенное место... – Она пожимает плечами, как бы говоря: что ещё можно предположить? – Передаю слово тебе, Пит.
"Скоро ее опознают", – думает Дэнни. Главное, что его самого не опознали. Пусть он остается всего лишь "анонимным информатором".
"Моё доброе дело в этом году", – думает он. И кто сказал, что ни одно доброе дело не остается безнаказанным?
Но затем, на всякий случай, стучит по дереву.
11
На протяжении всей следующей недели Пэт Грейди приходит на работу вовремя каждый день. У Дэнни зарождается робкая надежда, что Пэт усвоил урок, но ему никогда не стать таким работником, как Джесси Джексон. Как говорили старожилы, этот молодой человек знает, как трудиться на совесть.
Тем временем начинает накапливаться информация о девушке из кошмара Дэнни. Хотя её имя по-прежнему не называется, сообщается, что ей было двадцать четыре года, и она жила в Оклахома-Сити. По словам её подруги, этой безымянной девушке надоели и родители, и местный колледж, и она собиралась добраться автостопом до Лос-Анджелеса, поступить в парикмахерское училище и, может, даже подрабатывать массовкой в кино и телешоу. Она добралась только до Канзаса. Тело пролежало там некоторое время – детективы не сообщали, сколько оно пролежало, но достаточно, чтобы быть "сильно разложившимся".
"И собака. Собака тоже приложила к этому лапу", – думает Дэнни.
По словам источника в полиции, ей нанесли "множество ножевых ранений". Также она подверглась сексуальному нападению, что было политкорректным способом сказать, что её изнасиловали.
А вот от концовки сюжета в вечерних новостях в четверг Дэнни становится не по себе. Репортёр с места событий явно старше женщины, работавшей в выходные, и однозначно является частью основной команды. Он стоит перед заправкой, перегороженной жёлтой полицейской лентой.
– Детективы канзасского бюро расследований активно разыскивают человека, который позвонил и сообщил о местонахождении тела. Если кому-то известна его личность, пусть выйдет на связь. Или если кто-то узнает его голос. Послушайте.
На экране появляется силуэт, которым люди иногда скрывают свои лица в социальных сетях. Затем Дэнни слышит собственный голос. Он поразительно чёткий и практически не искажён: "Тело находится за заброшенной станцией "Тексако" в городке Ганнел... Окружная дорога F, примерно в трёх милях от шоссе. За станцией "Тексако". Заберите её оттуда. Пожалуйста. Кто-то будет её искать".
Он уже начинает сожалеть, что не оставил всё как есть. Но когда вспоминает о той обглоданной руке и предплечье, торчащих из земли, то понимает, что жалеть здесь не о чем. Он выключает телевизор и обращается к пустому трейлеру:
– О чем я действительно жалею, так это о том, что мне приснился этот чёртов сон. – Он делает паузу, затем добавляет. – И надеюсь, что больше никогда такого не увижу.
12
В пятницу днем, когда Дэнни чистит шваброй верхние части подвесных люминесцентных ламп в главном офисе, на стоянку для преподавателей въезжает темно-синий седан. С водительской стороны выходит женщина в белой рубашке и синих брюках. Через плечо у нее висит сумочка размером с портфель. С пассажирской стороны появляется мужчина в черном спортивном пиджаке и мешковатых джинсах. Дэнни смотрит на них, пока они идут к входной двери школы, и думает: "Попался".
Он ставит швабру в угол и идет им навстречу. Единственное, что его удивляет во всём этом, – это то, что он совсем не удивлён. Как будто он ждал этого.
Он слышит приглушенную рок-музыку, доносящуюся из динамиков в спортзале. Джесси и Пэт убирают там мусор, который всегда появляется, когда трибуны откатываются и складываются вдоль стен. На следующей неделе планировалось покрыть паркет лаком – работа, от которой у Дэнни всегда начинала болеть голова. Теперь крайне интересно, будет ли он вообще здесь на следующей неделе. Убеждать себя, что это абсурд и что он ничего не сделал плохого, бессмысленно. В памяти всплывает фраза из какого-то старого ситкома: "Тебе придется объясниться"[12]12
Фраза из американского телевизионного ситкома «Я люблю Люси», который транслировался в 1950-х годах. Есть мнение, что именно такой фразы там нет, то есть сработал эффект Манделы, когда у множества людей есть воспоминания, противоречащие реальным фактам.
[Закрыть].
Женщина открывает наружную дверь и придерживает её для мужчины. Дэнни выходит из офиса и идет по коридору. Новоприбывшие стоят в вестибюле у витрины с трофеями и кубками, над которой висит главный школьный баннер в сине-золотых цветах. Женщине на вид лет около тридцати, ее темные волосы собраны в тугой пучок. На левой стороне её пояса висит пистолет, рукоять направлена наружу. На правой стороне – сине-желтый значок с буквами КБР[13]13
Канзасское бюро расследований.
[Закрыть] посередине. Её красота строгая и сдержанная, но внимание Дэнни привлекает мужчина, хотя поначалу непонятно почему. Позже ему придет в голову мысль, что врага чувствуешь инстинктивно, когда он появляется в твоей жизни. Дэнни попытается отмахнуться от этой мысли как от чуши, но ясно помнит, что первое, что пришло ему в голову, было: «Остерегайся этого парня».
Мужчина из этого тандема старше женщины, но насколько – остается вопросом. Обычно Дэнни хорошо угадывает возраст с точностью до нескольких лет, но перед этим мужчиной пасует. Ему может быть сорок пять, а может, он уже близок к пенсии. Может, он болен, а может, просто устал. Полуостров грубых волнистых волос, в которых в равной степени перемешаны рыжий и серый цвета, спускается почти до самого лба. Волосы зачесаны назад, образуя что-то вроде огромного мыса вдовы[14]14
Мыс вдовы – линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз. Термин произошёл от английского поверья, будто такой тип линии роста волос у женщины говорит о том, что она переживёт своего мужа.
[Закрыть]. По обеим сторонам его череп блестит безупречной кремовой белизной. Глаза у него темные и глубоко посаженные, под ними мешки. Черный спортивный пиджак уже протерся на локтях, видимо, его десятки раз отдавали в химчистку. На поясе мужчины тоже висит значок КБР, но пистолета он не носит. Наверное, вес пистолета мог бы стянуть эти джинсы до самых лодыжек, обнажив мешковатые семейные трусы. У него нет ни живота спереди, ни выраженных бедер по бокам, и если бы он повернулся спиной, Дэнни бы увидел, что эти джинсы обвисли на его плоской заднице, которая присуща многим худощавым белым мужчинам со Среднего Запада. Ему не хватает лишь кисета с табаком «Скоал» во рту.
Полицейский делает шаг вперед, протягивая руку.
– Дэниел Кофлин? Я – инспектор Франклин Жальбер, Бюро расследований штата Канзас. Это мой напарник, инспектор Элла Дэвис.
Рука Жальбера твердая, а хватка горячая, как будто у него жар. Дэнни символически пожимает ему руку. Женщина не подаёт руку, а лишь оценивающе смотрит на него. Словно уже видит, как он исполняет печальный танец под названием "походка преступника", но не это беспокоит Дэнни так, как взгляд Жальбера. Во взгляде того есть что-то выцветшее, какая-то заезженность, как будто он видел таких, как Дэнни, тысячу раз.
– Догадываетесь, почему мы здесь? – спрашивает Элла Дэвис.
Дэнни узнает этот стиль вопросов – типа спросить мужчину, продолжает ли он бить свою жену, – на которые нет правильного ответа.
– Может, вы мне сами скажете?
Прежде чем кто-либо из них успевает ответить, дверь в конце старого крыла со скрипом открывается и с грохотом захлопывается. Это Джесси.
– Мы закончили подметать там, где были трибуны, Дэнни. Вы бы только видели, сколько... – Он замечает мужчину в выцветшем черном спортивном пиджаке и женщину в синих брюках и осекается.
– Джесси, почему бы тебе не...
Дверь снова скрипит и гремит, прежде чем Дэнни успевает закончить. На этот раз это Пэт, джинсы сидят низко на бедрах, кепка повернута назад, полностью "в теме". Он встаёт чуть позади Джесси и смотрит на новую компанию Дэнни, склонив голову на бок. Он замечает пистолет женщины, значки, и на его лице появляется легкая улыбка.
Дэнни пробует снова.
– Почему бы вам двоим не начать выходные пораньше? Я отмечу ваш уход в четыре.
– Серьезно? – спрашивает Пэт.
Джесси переспрашивает, точно ли можно уходить. Пэт легонько похлопывает его по плечу, словно говоря "не порть малину". Он всё еще улыбается, и не потому, что выходные начнутся на час раньше. Он кайфует от мысли, что у его босса могут быть проблемы с копами.
– Да, можно. Если вы оставили что-то своё в кладовой, заберите, когда будете уходить.
Они уходят. Джесси быстро оглядывается через плечо, и Дэнни тронут беспокойством, которое видит в его глазах. Когда дверь с грохотом захлопывается, он поворачивается к Жальберу и Дэвис и повторяет свой вопрос.
– Может быть, вы мне скажете?
Дэвис уклоняется от ответа.
– У нас к вам есть несколько вопросов, мистер Кофлин. Давайте проедем с нами. Полиция Маниту любезно предоставила нам комнату отдыха. Мы будем там через двадцать минут.
Дэнни качает головой.
– Я обещал этим молодым людям отметить их уход в четыре. Давайте поговорим в библиотеке.
Элла Дэвис бросает быстрый взгляд на Жальбера, который лишь пожимает плечами и улыбается, на мгновение обнажая белые зубы ("Значит, не курит "Скоал", – думает Дэнни), но такие маленькие, словно колышки. "Он их стачивает", – думает Дэнни. – "Именно так".
– По-моему, библиотека нам вполне подойдет, – говорит Жальбер.
– Это сюда.
Дэнни идет по коридору, но не ведет их за собой; Жальбер идет слева от него, Дэвис – справа. Когда они усаживаются за один из столов в библиотеке, Дэвис спрашивает Дэнни, не против ли он записи их разговора. Дэнни не возражает. Она роется в сумочке, достает телефон и кладет его на стол перед Дэнни.
– Ставлю вас в известность, – говорит она, – что вы не обязаны с нами разговаривать. У вас есть право хранить молчание. Всё, что вы скажете...
Жальбер поднимает два пальца со стола, и она сразу умолкает.
– Не думаю, что нам нужно зачитывать мистеру Кофлину... скажите, могу я вас называть Дэнни?
Дэнни пожимает плечами.
– Как вам угодно.
– Не думаю, нам нужно в данный момент зачитывать ему права. Он же их уже слышал, правда, Дэнни?
– Да, слышал. – Он хотел бы добавить, что обвинения были сняты, они с Марджи договорились, к тому времени он уже бросил пить и конфликтовать с ней. Но понимает, что Жальбер прекрасно знает об этом. Эти двое в курсе, кто сделал анонимный звонок. Они уже успели покопаться в его прошлом, уже успели выяснить, что Марджи подавала на него заявление о запрете приближаться к ней.
Они ждут, что он скажет больше. Но Дэнни молчит, тогда Дэвис роется в своей сумочке-портфеле и достает электронный планшет. Она показывает ему фотографию. Это фото "Трэкфона" в пластиковом пакете, на котором указана дата его обнаружения и имя офицера (Г. С. Лэйнг, криминалист КБР), который его нашел.
– Вы покупали этот телефон в магазине "Доллар Дженерал" на Байфилд-роуд в городе Томпсон? – спрашивает Дэвис.
Врать бессмысленно. Эта парочка покажет продавцу из "Доллар Дженерал" его фотографию, сделанную в полицейском участке во время ареста за нарушение запретительного ордера. Он вздыхает.
– Да. Наверное, мне следовало вытащить ту карту из задней части телефона.
– Это бы не помогло, – говорит Жальбер. Он не смотрит на Дэнни. Он смотрит в окно на Джесси и Пэта, который ржёт до упаду. Пэт хлопает Джесси по плечу и направляется к своей машине.
– У офицера, который принял ваш звонок, на экране высветился номер телефона и вышка сотовой связи, с которой был сигнал.
– Понятно. Я не подумал об этом, да?
– Да, Дэнни, вы действительно не подумали. – Дэвис смотрит на него серьезно, не улыбаясь, но давая понять, что улыбнётся, если он скажет больше. – Словно вы хотели, чтобы вас нашли. Вы этого хотели?
Дэнни обдумывает вопрос и приходит к выводу, что он идиотский.
– Нет. Просто не продумал всё до конца.
– Но вы признаете, что это вы звонили, верно? И сообщили о местоположении Ивонн Уикер? Так звали погибшую женщину.
– Да.
Теперь ему точно не отвертеться, и он это знает. Он не думает, что они могут арестовать его за убийство, эта мысль абсурдна, ведь самое худшее, что он сделал в своей жизни, – это стоял перед домом своей будущей (теперь бывшей) жены и орал на неё, пока она не вызвала полицию Уичито. Первые два раза они просто убедили его уйти. В третий раз – это было после того, как она получила запретительный ордер – его арестовали, и он провел ночь в окружной тюрьме.
Они ждут, что он продолжит. Дэнни скрещивает руки на груди и молчит. Ему придется объясниться, сомнений нет, но он боится этого.
– Итак, вы были на заправке "Тексако" в Ганнеле? – спрашивает Жальбер.
– Да.
– Сколько раз?
"Два раза", – думает Дэнни. – "Один раз во сне и один раз наяву".
– Один раз.
– Вы сознательно поставили мусорный бак на останки той бедной девушки, чтобы защитить её от депредации? – голос Жальбера тихий и мягкий, приглашающий к откровенности.
Дэнни не знает слова "депредация", но смысл ясен.
– Да. Там была собака. Что с ней стало?
– Её усыпили, – отвечает Элла Дэвис. – Офицеры, приехавшие на место, не смогли её отогнать и не стали ждать службу по контролю за животными из Бельвилля, так что...
Жальбер кладёт свою руку на её, нежно кладёт, и она тут же замолкает, даже немного покраснев. "Нельзя давать подозреваемому так много информации", – думает Дэнни. – "Он знает это, даже если она не знает". И снова думает: "Остерегайся этого парня".
Дэвис проводит пальцем по экрану планшета, переходя к следующей фотографии.
– У вас есть белый пикап "Тойота Тундра" 2010 года выпуска?
– Он 2011 года. Я паркуюсь сзади, у школьных автобусов. – Там они её еще не видели, но они всё знают: и марку, и модель. И он догадывается, какую следующую фотографию ему продемонстрируют. Это его пикап на стоянке у магазина "Доллар Дженерал", где он приобрёл телефон. Номерной знак четко виден.
– Камера наблюдения?
– Да. У меня есть и другие снимки с вами. Желаете ознакомиться?
Дэнни качает головой.
– Хорошо, но вот этот фотоснимок может вас заинтересовать. – На этот раз это черно-белая фотография высокого разрешения следов шин на потрескавшемся асфальте заправки "Тексако". – Когда мы сравним их с шинами вашего автомобиля, как думаете, они совпадут?
– Думаю, да. – Он даже не подумал, что мог оставить следы, хотя следовало бы. Потому что там, где заканчивается асфальт, окружная дорога F переходит в грунт. До него доходит, как можно быть чертовски беспечным и небрежным в заметании своих следов – в буквальном смысле слова, – если не совершал преступления.
Дэвис кивает.
– Кроме того, фермер по имени Делрой Фергюсон видел белый пикап, припаркованный перед той заправкой. В тот же самый день, когда вы звонили из Томпсона. Он позвонил в дорожную полицию и сообщил, что кто-то шарится в мусоре. Или делает закладки.
Дэнни вздыхает. Он мог бы поклясться, что фермер не отрывал глаз от дороги, пока тащил свой прицеп с лесоматериалами на север по пустынной окружной дороге. Он снова думает: "Я попался".
– Да, это был мой пикап, я был там, я купил телефон, я сделал звонок. Так почему бы нам не прекратить весь этот цирк? Спросите меня, почему я был там. И я расскажу. – Он думает добавить: "Хотя вы всё равно не поверите", но разве это не очевидно?
Ему кажется, что Дэвис сейчас задаст именно этот вопрос, но тут вклинивается мужчина в черном пиджаке.
– С этим телефоном приключилась забавная вещь. Он был полностью очищен от отпечатков пальцев.
– Да, это сделал я. Хотя, судя по тому, что вы говорите, вы бы всё равно его нашли.
– Да, да. С другой стороны, вы заплатили за него наличными, – говорит Жальбер, как бы между прочим. – Это было умно. Если бы не видео с камер наблюдения, нам бы потребовалось много времени, чтобы найти вас. Возможно, мы бы вас вообще не нашли.
– Я не продумал всё как следует. Я вам это уже говорил. – В библиотеке прохладно, но он начинает потеть. Щеки приобретают румяный оттенок. Он чувствует себя дураком. Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, это точно.
Жальбер наблюдает, как Пэт Грейди уезжает, двигатель его машины громко ревет, а из выхлопной трубы бьет масло из-за неисправного клапана. Затем он переводит свой тусклый взгляд на Дэнни.
– Вы хотели, чтобы вас поймали, я не ошибаюсь?
– Не хотел, – отвечает Дэнни, хотя в душе сомневается. Взгляд Жальбера мощный и убедительный. "Я знаю таких, как ты", – словно говорит он. – "Я занимаюсь такими делами давно, Санни Джим[15]15
Санни Джим – фамильярное или покровительственное обращение к мужчине, особенно во время упрека или исправления.
[Закрыть], и я знаю таких".
– Я просто не хотел объяснять, откуда узнал, что эта женщина там. Я был уверен, что мне никто поверит. Если бы у меня была возможность всё переиграть, я бы написал анонимное письмо.
Дэнни замолкает, смотрит на свои руки и кусает губу. Потом снова поднимает взгляд и говорит правду.
– Хотя нет. Я бы поступил так же. Из-за собаки. Она начала выкапывать её. И могла бы выкопать ещё больше. И, возможно, прибежали бы другие собаки, как только она вытащила бы руку и предплечье из земли. Они бы учуяли...
Он останавливается. Жальбер помогает ему.
– Тело. Бедное тело мисс Ивонн.
– Я не хотел, чтобы это произошло. – Он всё ещё привыкает к её имени. Ивонн. Красивое имя.
Элла Дэвис смотрит на него, как на нездорового человека, но мутный взгляд Жальбера остаётся неизменным. Он произносит:
– Так расскажите нам. Как вы узнали, что она там?
И тогда Дэнни рассказывает им про сон. Про табличку с пошлой надписью, про луну, про "тинка-тинка-тинка" ценников, стучащих по столбу. Он рассказывает им, как его ноги несли его вперёд сами по себе. Рассказывает им о руке, браслете с подвесками, собаке. Он рассказывает им всё, но не может передать ясность и чёткость сна, его реальность.
– Я думал, что сон просто растает и исчезнет, как большинство снов после пробуждения. Но с этим было не так. И, в конце концов, я поехал туда, потому что хотел убедиться, что это просто какой-то сумасшедший фильм в моей голове. Только... она была там. И собака была там. Поэтому я и позвонил.
Они молчат, глядя на него. Обдумывают его слова. Элла Дэвис не произносит вслух: "Вы в самом деле думаете, что мы в это поверим?" Ей и не нужно это произносить. Её лицо говорит за неё.
Молчание затягивается. Дэнни понимает, что он должен его как-то прервать, должен попытаться убедить их, рассказав больше подробностей. Он должен болтать без остановки. Но он молчит. Это требует усилий.
Жальбер улыбается. Это поразительно, потому что улыбка добрая. Тёплая. За исключением глаз. Они остаются неизменными. Как человек, произносящий великую истину, он восклицает:
– Ты – экстрасенс! Как мисс Клео![16]16
Настоящее имя – Юри Делл Харрис. Популярная в 90-е годы американская телеведущая и экстрасенс.
[Закрыть]
Дэвис закатывает глаза.
Дэнни качает головой.
– Я не экстрасенс.
– Нет, ты – экстрасенс! Клянусь Богом! Трижды! Бьюсь об заклад, ты помогал полиции в других расследованиях, как Нэнси Вебер или Питер Гуркос. Возможно, ты даже читаешь мысли людей! – Он постукивает по впалому виску, где пульсирует клубок маленьких голубых вен.
Дэнни улыбается и указывает на Эллу Дэвис.
– Я не знаю ни Нэнси Вебер, ни Питера Гуркоса, но могу прочесть её мысли. Что я – полное дерьмо.
Дэвис улыбается в ответ, но в её улыбке нет ни веселья, ни радости.
– Точно.
Дэнни поворачивается к Жальберу.
– Я никогда раньше не помогал полиции. До этого случая, я имею в виду.
– Нет?
– У меня никогда не было таких снов.
– Никаких экстрасенсорных вспышек вообще? Может, предупреждал друга, что на ступенях лестницы в подвале что-то лежит, так что будь осторожен, а то кто-нибудь навернётся?
– Нет.
– Или, ради всего святого, не выходи из дома 12 мая? Двенадцатого?
– Нет.
– Или пропавшее кольцо лежит на верхушке шкафчика в ванной?
– Нет.
– Всего один раз! – Жальбер пытается изобразить удивление. Но в его глазах нет изумления. Они ползают туда-сюда по лицу Дэнни. Они почти весят. – Один!
– Да.
Жальбер качает головой – демонстрируя ещё большее изумление – и смотрит на свою напарницу.
– Что будем делать с этим парнем?
– Может, арестуем его за убийство Ивонн Уикер, как тебе такой план?
– Да бросьте! Это же я сообщил, где находится тело. Если бы я убил её, зачем мне так делать?
– Ради известности? – С презрением выплюнула она эти слова. – Как насчет этого? Пироманы постоянно так поступают. Поджигают, сообщают о пожаре, борются с огнем, и их фотографии попадают в газеты.
Внезапно Жальбер наклоняется вперед и хватает Дэнни за руку. Его прикосновение неприятно – такое сухое и горячее. Дэнни пытается вырваться, но хватка Жальбера крепка.
– Ты клянешься? – шепчет он доверительно. – Клянешься ли ты, клянешься, клянешься – трижды, один и еще два, – что ты не убивал мисс Ивонн Уикер?
– Да! – Дэнни вырывает руку. Вначале ему было неловко и боязно, теперь же он перепуган. Ему приходит в голову, что Франклин Жальбер вполне может быть психом. Скорее всего, это притворство, а если нет? – Мне приснилось, где было её тело, вот и всё!
– Знаете что, – говорит Элла Дэвис, – за свою жизнь я слышала немало нелепых оправданий, но это побило все рекорды. Оно даже круче, чем "собака съела мою домашнюю работу".
Тем временем Жальбер качает головой и выглядит печально... но его глаза не меняются. Они продолжают ползать по лицу Дэнни. Туда-сюда.
– Элла, я думаю, нам нужно снять обвинения с этого человека.
– Но он знал, где находится тело!
"Они работают по сценарию, разыгрывают тут представление", – думает Дэнни. – "Будь они прокляты, если это не так".
Жальбер продолжает качать головой.
– Нет... нет... мы должны снять с него обвинения. Нам нужно снять обвинения с этого одноразового ясновидящего уборщика.
– Я – завхоз! – восклицает Дэнни и тут же чувствует себя глупо.
– Прошу прощения, этого одноразового ясновидящего завхоза. Мы можем это сделать, потому что человек, который изнасиловал мисс Ивонн, не использовал презерватив, и у нас теперь золотая жила ДНК. Не возражаешь, если мы возьмем у тебя мазок, Дэнни? Чтобы вычеркнуть тебя из нашего расследования? Без напряга, без боли, просто ватной палочкой по внутренней стороне щеки. Устраивает?
Дэнни не осознает, насколько прямо и напряженно он сидел, пока не принимает более удобную позу на стуле.
– Да! Давайте!
Элла тут же снова ныряет в свою сумку. Она – хорошая девочка-скаут, которая всегда готова. Она достает пачку ватных палочек. Дэнни смотрит на Жальбера и видит – возможно – на его лице мимолетное разочарование. Дэнни не может знать точно, но ему кажется, что Жальбер блефовал.
– Откройте рот пошире, мистер ясновидящий завхоз, – говорит Дэвис.
Дэнни открывает рот, и Дэвис берет мазок с внутренней стороны его щеки. Она с удовлетворением смотрит на ватную палочку, прежде чем поместить её в контейнер.
– Клетки расскажут, – говорит она. – Они всегда всё рассказывают.
– Эвакуатор прибыл, – говорит Жальбер.
Дэнни выглядывает в окно и видит, как на парковку заезжает платформенный тягач. Элла Дэвис смотрит на Жальбера. Он кивает, и она снова ныряет в свою сумку. Затем достает два тонких листочка бумаги, скрепленных скрепками.
– У нас тут ордера на обыск. Один на вашу машину и один на ваш дом по адресу... – Она сверяется с одним из листочков. – Оук-Драйв, 919. Желаете ознакомиться с ними?
Дэнни качает головой. Чего ещё он должен был ожидать?
Жальбер говорит:
– Выйди и скажи им, что его пикап стоит сзади школы. Сними на видео, как они грузят его на платформу, чтобы наш завхоз потом не заявил, что мы что-то подбросили.
Она берет телефон и встает, но на её лицо ложится тень сомнения. Жальбер дарит ей улыбку, демонстрируя свои крошечные зубы, и машет рукой в сторону двери.
– У нас всё будет хорошо, правда, Дэнни?
– Как скажете.
– Ключи? – спрашивает она.
– Под сиденьем. – Он щёлкает связкой ключей на поясе. – У меня и так достаточно здесь ключей, не хочу добавлять еще. Пикап не заперт. – На этот раз телефон у него с собой, а не в машине.
Она кивает и выходит. Когда дверь закрывается, Жальбер говорит:
– Эта платформа отвезет твой пикап в Грейт-Бенд, где его осмотрят от бампера до выхлопной трубы. Как думаешь, найдем ли мы что-нибудь, принадлежавшее мисс Ивонн?
– Только если вы подбросите.
– Один из её волосков? Один-единственный светлый волос?
– Только если...
– Только если мы подбросим, понял. Дэнни, мы всё-таки прокатимся, но не в полицию Маниту. А к тебе домой. Просто из любопытства, растут ли дубы в трейлерном парке "Оук-Гроув"[17]17
«Оук-Гроув» переводится как «Дубовая роща».
[Закрыть]? Четыре или пять? А может, только три?
– Ни одного.
– Я так и знал. Там будут копы и криминалисты. Ключ от твоего дома в машине?
– Да, но дверь не заперта.
Жальбер поднимает брови, такого же рыжего цвета с серыми прядями, что и его мыс вдовы.
– Такая доверчивая душа?
– На ночь я запираюсь. А днем... – Дэнни пожимает плечами. – У меня нечего красть.
– Живешь налегке, да? Не только ясновидящий, но и последователь Торо[18]18
Генри Дэвид Торо – американский писатель, философ, публицист, натуралист и поэт.
[Закрыть]!
Дэнни не знает, кто это такой, как не знает, что такое "Тиндер". Он догадывается, что Жальбер в курсе этого. Его глаза ползают и ползают. Дэнни понимает, почему взгляд этого человека показался ему мутным. В его глазах нет ни блеска, ни искорки, только какая-то алчность. "Он как белый шум", – думает Дэнни. Странная мысль, но в чем-то правильная. Он задается вопросом, видит ли Жальбер сны.
– У меня есть к тебе вопрос, Дэнни, который я уже задавал, и ты на него ответил, но на этот раз я для начала зачитаю тебе твои права. Ты имеешь право хранить молчание. Если ты решишь поговорить со мной – ты не обязан, но если захочешь, – то всё, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде. Ты имеешь право на адвоката. Если ты не можешь позволить себе адвоката, он будет предоставлен тебе бесплатно. – Он делает паузу. Появляются маленькие белые зубья-колышки. – Уверен, тебе это знакомо.
– Да. – Дэнни думает, что когда они с Жальбером подъедут к его трейлеру, там уже будут копы. Те жители трейлерного парка, кто не на работе, увидят это и разнесут: полиция обыскивала трейлер Дэнни Кофлина. К вечеру эта новость разлетится по всему "Оук-Гроув".
– Ты понял свои права?
– Да. Но вы не записываете. Она забрала телефон.
– Это неважно. Это только между нами. – Жальбер встает и наклоняется вперед, сложив пальцы на библиотечном столе, его глаза снова изучают лицо Дэнни. – Давай еще разок. Ты убил Ивонн Уикер?
– Нет.
Впервые улыбка Жальбера выглядит настоящей. Тихим, почти ласковым голосом он говорит:
– А мне кажется, что ты убил её. Я знаю, что ты её убил. Точно не хочешь об этом поговорить?
Дэнни смотрит на часы.
– Чего я хочу, так это отметить время ухода с работы тех двоих ребят. И своё тоже.
13
На "Оук-Гроув" происходит именно то, чего и ожидал Дэнни. Перед его трейлером припарковались две полицейские машины и белый фургон криминалистов. С полдюжины соседей-зевак стоят и наблюдают за происходящим. Там же находится Элла Дэвис вместе с четырьмя полицейскими в форме и двумя криминалистами, одетыми в белые костюмы, перчатки и бахилы. Дэнни предполагает, что она добралась до трейлерного парка на эвакуаторе, который тащил его пикап, так что соседи это тоже видели. Мило. Радует только то, что здесь нет Бекки. По понедельникам, средам и пятницам она подрабатывает в прачечной Фредди. Дарла Джин рисует или читает книгу, пока Бекки опустошает стиральные и сушильные машины, выдает клиентам сдачу и складывает одежду.
"Но она узнает", – думает Дэнни. – "Кто-нибудь обязательно поспешит ей рассказать. Наверняка, болтушка Синтия Бэбсон".
Хотя его трейлер не заперт, они дожидаются Жальбера. Дэвис подходит к машине. Когда Дэнни выходит из переднего сиденья, а не заднего, она хмуро смотрит на Жальбера, который лишь пожимает плечами.
Она спрашивает:
– Мы найдем там какое-нибудь оружие, мистер Кофлин?
Значит, "Дэнни" больше нет, и она произносит слова достаточно громко, чтобы зеваки услышали. Хочет ли она, чтобы они узнали, что Дэнни Кофлин подозревается в чем-то серьезном? Конечно же, хочет.








