355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Противостояние. Том I » Текст книги (страница 11)
Противостояние. Том I
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:21

Текст книги "Противостояние. Том I"


Автор книги: Стивен Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 44 страниц) [доступный отрывок для чтения: 16 страниц]

Глава 14

Было четверть двенадцатого. К стеклу маленького окошка плотно подступила темнота. Дитц в одиночестве сидел в кабинете, распустив галстук, расстегнув воротник и положив ноги на металлический стол. В руках он держал микрофон. На столе крутился, делая оборот за оборотом, допотопный катушечный магнитофон.

– Говорит полковник Дитц, – произнес он. – Из Атланты. Условный код – РВ-2. Сообщение номер 16. Основной файл – «Проект „Блю“», подфайл – «Принцесса/Принц». Это сообщение, файл и подфайл совершенно секретны, гриф секретности – два-два-три, только для имеющих особый доступ. Если тебе не положено знать эти сведения, отвали, парень.

Он на минуту замолчал и прикрыл глаза. Магнитофонные катушки продолжали плавно крутиться, добросовестно фиксируя все электрические и магнитные вибрации.

– Сегодня вечером Принц меня чертовски напугал, – наконец сказал он. – Я не буду вдаваться в подробности, вы все найдете в отчете Деннинджера. Этот парень очень любит углубляться в детали. Кроме того, вместе с данной записью, которая началась в двадцать три сорок пять, вы получите и запись моего разговора с Принцем. У меня просто руки чесались врезать ему. Так он меня напугал. Тем не менее теперь мне этого не хочется. Парень заставил меня побывать в его шкуре, и всего за секунду я понял, каково ему в ней. По внешности он самый яркий мужик после Гарри Купера, а характер у этого сукина сына абсолютно независимый. Если ему приспичит, он может выкинуть любой фортель. У него нет семьи ни в Арнетте, ни в другом месте, так что прижать его трудно. У Деннинджера есть добровольцы – по крайней мере он говорит, что есть, – которые будут счастливы войти и кулаками вбить ему другой тип сознания, настроенный на сотрудничество с нами, и, возможно, тем все и кончится, но простите мне еще одно мое личное мнение: по-моему, на это потребуется больше сил, чем полагает Деннинджер. Не исключено, что гораздо больше. Для официального отчета: я по-прежнему против такой меры. Моя мать говаривала, что мухи гораздо охотнее слетаются на мед, чем на уксус. Я до сих пор согласен с ней.

Опять для отчета: анализы, как и раньше, не подтверждают наличие у него вируса. Вам искать этому объяснение.

Он вновь замолчал, борясь со сном. За последние трое суток ему удалось поспать только часа четыре.

– Сведения на двадцать два ноль-ноль, – сухо сказал Дитц и взял со стола пачку донесений. – Генри Кармайкл умер во время моего разговора с Принцем. Полицейский Джозеф Роберт Брентвуд скончался полчаса назад. Этого не будет в отчете доктора Деннинджера, который просто исходит на говно по поводу последнего. Брентвуд неожиданно показал положительную реакцию на вакцину… э… – Он зашуршал бумагами. – Ага, вот. На вакцину 63-А-3. Если хотите, справьтесь в подфайле. После введения вакцины у Брентвуда спала лихорадка, прошла характерная припухлость шейных желез, у него появился аппетит. Он съел вареное яйцо и кусочек поджаренного хлеба без масла. Разговаривал осмысленно, спрашивал, где находится, и так далее. Примерно к двадцати ноль-ноль возобновился жар. Он начал бредить, сорвал ремни, которыми был привязан к кровати, и стал кружить по комнате, крича, кашляя, сморкаясь, а потом упал и умер. По общему мнению, его убила вакцина. Сначала на какое-то время она помогла, но болезнь возобновилась еще до того, как он умер от вакцины. Так что все вернулось на круги своя.

Он помолчал.

– Самое худшее я приберег к концу. Мы можем рассекретить Принцессу и снова называть ее просто Ева Ходжез, девочка, четыре года, тип европейский. Сегодня во второй половине дня ее карета, запряженная четверкой лошадей, превратилась в тыкву с мышами. Глядя на нее, можно подумать, что она абсолютно здорова, у нее нет даже насморка. Конечно, она грустит, скучает по маме. А в остальном по виду с ней все в порядке. И все-таки она заражена. Послеобеденные замеры давления показали сначала понижение, потом подъем. Это единственный относительно безошибочный способ диагностирования, которым на данный момент располагает Деннинджер. Перед ужином он показал мне снимки ее мокроты – поверьте, трудно найти лучший способ отбить аппетит, чем снимки слюны, – и они буквально кишели этими круглыми микробами, которые в действительности, как он утверждает, не микробы, а инкубаторы. Я не возьму в толк, каким образом человек, знающий, где эта штука находится и как выглядит, до сих пор не может справиться с ней. Он забрасывает меня специальной терминологией, хотя, по-моему, и сам ничего не понимает.

Дитц закурил.

– Итак, что мы на сегодня имеем? Существует некая болезнь, для которой характерно несколько ярко выраженных стадий… но отмечены случаи, когда больные минуют одну из стадий или возвращаются к уже пройденной, а норой наблюдается и то и другое вместе. Бывает, что одни люди задерживаются на отдельной стадии сравнительно долгое время, тогда как другие мчатся через все четыре, будто на реактивных санях. Из двух наших «чистых» объектов один сегодня сдался. Второй же, тридцатилетний мужлан, абсолютно здоров, как и я. Деннинджер сделал ему миллионов тридцать всевозможных анализов и обнаружил только четыре отклонения. У Редмана на теле очень много родинок. Когда он нервничает, то у него под левым глазом наблюдается небольшой тик. У него легкая склонность к гипертонии, но она так незначительна, что сейчас он и лечении не нуждается. И кроме того, Деннинджер говорит, что Редман видит гораздо больше снов, чем в среднем нормальный человек, почти на протяжении всей ночи и каждую ночь. Они выяснили это из обычных электроэнцефаллограмм, которые успели сделать до того, как он объявил забастовку. Вот так. Я не могу вывести из этих данных никакого заключения, как, впрочем, и доктор Деннинджер, и другие, кто проверяет работу доктора Дементо.

Это пугает меня, Старки. Это пугает меня потому, что никто, за исключением очень толкового врача, располагающего всеми фактами, не увидит в признаках этой болезни ничего, кроме обычной простуды. Господи, да ведь никто и не пойдет к врачу, если только у него нет воспаления легких, или подозрительного уплотнения на груди, или тяжелого случая кожной сыпи. Слишком дорого просить кого-то осмотреть тебя. И потому они останутся дома, будут пить много жидкости, отлеживаться в постели. А потом умрут. Но до того они успеют заразить всех, кто заглянет к ним в комнату. Сейчас мы ждем одного, что Принца – по-моему, где-то раньше я назвал его настоящим именем, но в нынешней ситуации меня это не фачит – эта зараза сломает сегодня ночью, или завтра, или самое позднее послезавтра. Пока еще никому из заболевших не становилось лучше. На мой взгляд, эти сукины дети в Калифорнии немного переусердствовали в своей работе.

Дитц, Атланта, код РВ-2, конец сообщения.

Он выключил магнитофон, долгое время смотрел на него, а потом закурил очередную сигарету.

Глава 15

До полуночи оставалось две минуты.

– У Патти Грир, которая безуспешно пыталась измерить давление забастовавшему Стю Редману, листала свежий выпуск «Макколс мэгэзин», ожидая, когда подойдет время проверять мистера Салливана и мистера Хэпскомба. Хэп не ляжет спать, а будет смотреть по телевизору Джонни Карсона. С ним проблем не возникнет. Ему нравилось в шутку спрашивать, трудно ли ущипнуть ее за зад сквозь этот белый скафандр. Мистер Хэпскомб был напуган, но он помогал в их работе, не то что этот противный Стюарт Редман, который только смотрит на тебя, не произнося ни слова. Мистер Хэпскомб был, согласно представлениям Патти Грир, парнем что надо. По ее мнению, все пациенты вообще делились на две категории: парней что надо и говнюков. Патти, которая только один раз в жизни была прикована к постели, когда в семь лет сломала ногу, катаясь на роликовых коньках, не очень-то жаловала говнюков. Можно быть очень больным и оставаться парнем что надо, а можно быть занудным говнюком, доставляющим одни неприятности бедной юной труженице.

Мистер Салливан будет спать и разозлится, что его разбудили. Но ведь она не виновата в том, что ей приходится его будить, и она считает, что мистеру Салливану следует понимать это. Он вообще должен испытывать благодарность к правительству, которое так заботится о нем, да еще и бесплатно. Она все ему выскажет, если сегодня он опять поведет себя как говнюк.

Стрелки сошлись на двенадцати, пора идти к больным.

Она покинула дежурный пост и пошла по коридору к кабинету дезинфекции, где ее сначала опрыскают специальным составом, а потом помогут надеть скафандр. На полдороге у нее защекотало в носу. Она достала из кармана носовой платок, три раза несильно чихнула и опять спрятала его.

Думая о предстоящей стычке с капризным мистером Салливаном, она не придала никакого значения тому, что чихнула. Наверное, это всего лишь легкое проявление сенной лихорадки. Она даже не вспомнила о висевшем на посту медсестры объявлении, написанном большими красными буквами: О МАЛЕЙШИХ ПРИЗНАКАХ ПРОСТУДЫ НЕМЕДЛЕННО СООБЩИТЕ ВЫШЕСТОЯЩЕМУ ЛИЦУ. Они боялись, что неведомая зараза, поразившая этих бедняг из Техаса, могла выйти за пределы герметических палат, но она точно знала, что ни один, даже самый крошечный вирус не проникнет сквозь защитную оболочку белого скафандра.

Тем не менее по пути в кабинет дезинфекции она заразила санитара, врача, который уже собрался уходить, и другую медсестру, спешившую на свои ночные обходы.

Новый день начался.

Глава 16

– Днем позже, 23 июня, на север по шоссе 180 с ревом несся белый «конни». Сверкая на солнце своей роскошной ослепительно белой поверхностью и хромированными деталями, он делал примерно девяносто – сто миль в час. Задние увеличительные стекла тоже неистово сияли, отражая солнечные лучи.

Путь, который проделал «конни» с тех пор, как к югу от Хачиты Шпок и Ллойд убили его владельца и сами сели за руль, был петляющим и совершенно бессмысленным. Они начали нервничать лишь при приближении к дорожной заставе между 80-м и 81-м шоссе. За последние шесть дней они убили шесть человек, включая владельца «Континенталя», его жену и писклявую дочку. Но на заставе между штатами они дергались не из-за шести своих жертв. Дело было в наркотиках и оружии. Пять граммов гашиша, маленькая жестяная табакерка, набитая Бог знает каким количеством кокаина, и шестнадцать фунтов марихуаны. А также два пистолета 38-го калибра, три – 45-го, один «магнум-357», который Шпок называл своим «шпокуном», шесть дробовиков и один автомат «шмайссер». По их меркам, убийство было просто пустячком, но своим скудным умишком они понимали, что навлекут на себя страшную беду, если полиция штата Аризона схватит их в угнанной машине, набитой наркотиками и оружием. К тому же они уже считались федеральными беглецами с того самого момента, как пересекли границу Невады.

Федеральные беглецы. Ллойду Хенриду понравилось, как это звучит. Клево. На, попробуй, ты, грязная крыса. Подавись свинцовым бутербродом, ты, вонючий фараон.

Итак, они свернули на север у Деминга и оказались на шоссе 180. Они уже проехали Херли, Байард и чуть более крупный город Силвер-Сити, где Ллойд купил пакет гамбургеров и восемь молочных коктейлей (какого черта он закупил столько этого дерьма? Они скоро будут ссать шоколадом), так дико загоготав при виде официантки, что та еще несколько часов спустя никак не могла прийти в себя. В тот день она сказала своему хозяину, что увидела в глазах этого человека свою смерть.

После Силвер-Сити они промчались через Клифф, и тут дорога снова начала поворачивать на запад, как раз в том направлении, куда они ехать не собирались. Проскочив Бакхорн, они снова вернулись в то Богом забытое место, где узкая гудроновая дорога змеилась через заросли полыни и песок, мимо торчащих вдали крутых холмов и узких высоких плато. От всей этой старой-престарой картины тянуло блевать.

– У нас кончается бензин, – сказал Шпок.

– Еще бы, ты же гонишь как полоумный, – откликнулся Ллойд. Он отхлебнул молочный коктейль из своей третьей по счету упаковки, рыгнул, почувствовав тошноту, резко опустил стекло и вышвырнул в окно все, что осталось, включая еще три нетронутых пакета.

– Но! Но! – заорал Шпок и нажал на газ. «Конни» бросило вперед, потом назад и опять вперед.

– Давай, ковбой! – завопил Ллойд.

– Ннно! Ннно!

– Хочешь покурить?

– Кури, если получится, – сказал Шпок. – Но! Но!

На дне машины между ногами Ллойда стояла большая зеленая сумка. В ней было шестнадцать фунтов марихуаны. Он открыл ее, зачерпнул горсть и начал скручивать папироску.

– Ннно! Ннно! – «Конни» швыряло из стороны в сторону.

– Кончай выдрючиваться! – заорал Ллойд. – Я все рассыпал!

– Там еще полно осталось… Ннно!

– Слушай, парень, нам надо что-то придумать с этим грузом, иначе нас поймают и запихнут в чей-нибудь багажник.

– Ладно, приятель. – Шпок снова вел машину спокойно, но с надутым видом. – Это была твоя идея, твоя долбаная идея.

– Ты же сам признал ее хорошей.

– Да, но я не знал, что мы перепашем всю эту хреновую Аризону. Как мы вообще доедем отсюда до Нью-Йорка?

– Мы уходим от погони, парень, – напомнил Ллойд. Мысленно он видел, как открываются ворота гаража полиции и тысячи машин образца 1940-х с радиосвязью устремляются в ночь. Лучи прожекторов шарят по кирпичным стенам: давай выходи, мы знаем, что ты здесь.

– Чертовская удача, – сказал Шпок, все еще дуясь. – Адская у нас работенка. Ты знаешь, что у нас есть, кроме наркотиков и пушек? Шестнадцать баксов и сотни три кредитных карточек, которыми мы не рискнем воспользоваться. Дьявол, да у нас даже не хватит бабок, чтобы заправить бензином этого борова.

– Бог поможет, – успокоил Ллойд, заклеивая слюной самокрутку. Он щелкнул зажигалкой на приборном щитке «конни» и закурил. – Чертовски счастливые деньки.

– Если ты хочешь продать «травку», зачем же мы ее курим? – продолжал Шпок, не слишком успокоенный надеждой на Божью помощь.

– Ну так продадим чуть меньше. Давай, Шпок. Затянись.

Это был верный способ успокоить Шпока. Он ухмыльнулся и взял самокрутку. Между ними на подставке стоял до отказа заряженный «шмайссер». «Конни» несся по дороге. Индикатор бензина показывал отметку «восемь».

Судьба свела Шпока и Ллойда год назад в Браунсвиллской исправительно-трудовой колонии общего режима, штат Невада. Весь Браунсвилл представлял из себя девяносто акров орошаемых угодий с тюремным лагерем, состоящим из сборных металлических бараков, в шестидесяти милях к северу от Тонопа и в восьмидесяти – к северо-востоку от Габбса. Хотя Браунсвиллская колония задумывалась как ферма, там практически ничего не росло. Морковь и салат, опаленные здешним жгучим солнцем, чахли и погибали. Но бобы и табак могли бы вырасти, и законодатели штата были фанатично преданы идее, что когда-нибудь здесь уродится соя. Самым лучшим оправданием этой не увенчавшейся успехом официальной задумки было то, что, как известно, требуется безбожно много времени, чтобы пустыня расцвела. Начальник тюрьмы, который предпочитал, чтобы его называли «боссом», гордился тем, что крутой, и принимал на работу тоже только крутых мужиков. И он любил сообщать новичкам, что в Браунсвилле ослабленный режим охраны в основном потому, что если попытаешься удрать, то, как поется в песенке, некуда бежать, детка, негде спрятаться. Почти всех, кто недооценил слов босса и все-таки попытался сбежать, через два-три дня привозили назад, обгоревших и ослепших от солнца, готовых продать боссу свои иссохшие восставшие души за глоток воды. Некоторые после побега трогались рассудком. Один парень, пробывший в бегах три дня, утверждал, что видел в нескольких милях южнее Габбса огромный замок, обнесенный рвом. Этот ров, по его словам, стерегли тролли на больших черных лошадях. Когда через несколько месяцев в Браунсвилле появился проповедник из Колорадо, этот парень глубоко уверовал в Христа.

Эндрю Фриман по кличке «Шпок», осужденный за обычную драку, освободился в апреле 1989 года. В колонии он занимал соседнюю с Ллойдом Хенридом койку и сказал тому, что если его интересует солидный куш, то у него, Шпока, в Лас-Вегасе есть на примете кое-что заманчивое. Ллойд откликнулся.

Хенрид освободился через год 1 июня. Он был осужден за попытку изнасилования в Рино, штат Невада, одной девицы, танцовщицы варьете, когда та возвращалась домой. Защищаясь, она брызнула из баллончика ему в глаза слезоточивым газом. Ему повезло: он отсидел только два года из четырех и был освобожден досрочно за примерное поведение. В Браунсвилле стояла такая изнуряющая жара, что просто не оставалось сил, чтобы вести себя плохо.

На автобусе он добрался до Лас-Вегаса, где на конечной остановке его встретил Шпок. Это классное дело, сказал Шпок. Он знал одного парня, которому лучше всего подходило определение «разовый деловой партнер». В определенных кругах его знали под именем Великолепный Джордж. Он выполнял разовые поручения людей в основном с итальянскими и сицилийскими именами. Они пользовались услугами Джорджа лишь от случая к случаю. Чаще всего сицилийцы поручали ему привозить или увозить определенные вещи. Иногда он перевозил груз из Вегаса в Лос-Анджелес, иногда наоборот – из Лос-Анджелеса в Вегас. Главным образом легкие наркотики – бесплатные подношения для солидных клиентов. Иногда оружие. Но оружие только привозилось в Вегас и никогда не увозилось. Насколько Шпок понял (а понимал он лишь в пределах того, что киношники называют «мягким фокусом»), эти сицилийцы иногда сбывали пушки ворам. Шпок сказал, что Великолепный Джордж согласился сообщить время и место, когда будет переправляться крупная партия товара. Джордж запросил двадцать пять процентов от выручки. Шпоку и Ллойду предстояло напасть на него, связать и вставить кляп, потом забрать груз и для пущей убедительности, может, врезать ему пару раз. Все должно выглядеть правдоподобно, предупредил Джордж, потому что этих сицилийцев трудно одурачить.

– Ну что ж, – заметил Ллойд. – Звучит заманчиво.

На следующий день Шпок и Ллойд встретились с Великолепным Джорджем. Им оказался здоровенный парень с мягкими манерами и несоразмерно маленькой головой, которая так плотно сидела на широченных, могучих плечах, будто шеи и вовсе не существовало. У него была светлая копна кудрявых волос, делавшая его немного похожим на увенчанного нимбом борца-тяжеловеса.

У Ллойда имелись дополнительные соображения относительно этого дела, но Шпок заставил его изменить свое мнение. Шпок был мастер на такие штучки. Джордж сказал им прийти к нему домой в следующую пятницу около шести вечера.

– Только, ради Бога, наденьте маски, – попросил он. – Разбейте мне нос и поставьте фингал под глазом. Господи, и зачем я только впутался в эту историю.

Наконец великий вечер наступил. На автобусе Шпок и Ллойд доехали до угла улицы, на которой жил Джордж, и при подходе к дому натянули на себя лыжные шлемы. Дверь была заперта, но, как Джордж и обещал, не слишком крепко.

На цокольном этаже находилась игровая комната, где Джордж стоял перед огромной сумкой, доверху набитой «травкой». Стол для пинг-понга был завален оружием. Джордж выглядел ужасно напуганным.

– Господи, Господи, зачем я в это впутался, – причитал он, пока Ллойд бельевой веревкой связывал ему ноги, а Шпок обматывал руки скотчем.

Потом Ллойд заехал Джорджу по носу, разбив его в кровь, а Шпок дал Джорджу в глаз, поставив фингал, как его просили.

– Господи! – закричал Джордж. – Нельзя ли полегче?

– Ты же сам хотел, чтобы все выглядело убедительно, – напомнил Ллойд.

Пластырем Шпок залепил Джорджу рот. Они с Ллойдом начали собирать добычу.

– Знаешь, что меня беспокоит, дружище? – вдруг с расстановкой спросил Шпок.

– Нет, – нервно хихикая, ответил Ллойд, – понятия не имею.

– Меня беспокоит, умеет ли старина Джордж хранить секреты.

Для Ллойда такая постановка вопроса была совершенно неожиданной. Он задумчиво смотрел на Великолепного Джорджа в течение бесконечно растянувшейся, напряженной минуты. Устремленные на него глаза Джорджа выражали неподдельный ужас.

Потом Ллойд произнес:

– Конечно. Он же тоже приложил к этому руку, – но голос выдавал его внутреннюю неуверенность. Если семена посеяны, то чаще всего они прорастают.

Шпок улыбнулся:

– Ну просто он может сказать им: «Привет, ребята. Я тут встретил старого приятеля с дружком. Немного потрепались, выпили несколько порций пива, и потом, подумать только, эти сукины, дети явились ко мне домой и обчистили меня. Уверен, вы поймаете их. Давайте-ка я опишу, как они выглядят».

Джордж бешено замотал головой, глаза его стали похожи на огромные буквы О.

К тому времени оружие уже было сложено в тяжелый брезентовый мешок для белья, найденный ими в ванной цокольного этажа. Ллойд нервно попробовал вес мешка и сказал:

– Что же, по-твоему, нам делать?

– Я думаю, мы должны шпокнуть его, старина, – ответил Шпок с сожалением. – Это единственное, что мы можем сделать.

– Это ужасно жестоко после того, как он устроил нам это дело, – проговорил Ллойд.

– Жизнь вообще жестокая штука, приятель.

– Да, – вздохнул Ллойд, и они подошли к Джорджу.

– Мммф! – мычал Джордж, дико мотая головой. – Мммф! Мммф!

– Я понимаю, – утешил его Шпок. – Мы – суки, да? Без дураков, мне очень жаль, Джордж. Лично против тебя я ничего не имею и хочу, чтобы ты это запомнил. Держи ему голову, Ллойд.

Это было легче сказать, чем сделать. Великолепный Джордж бешено мотал головой из стороны в сторону. Он сидел в углу комнаты, стены которой были сделаны из шлакобетона, и бился о них, казалось, совсем не чувствуя боли.

– Держи его, – невозмутимо сказал Шпок, отрывая еще один кусок пластыря.

Наконец Ллойду удалось ухватить Джорджа за волосы и крепко держать достаточно долго, чтобы Шпок успел залепить пластырем нос Джорджа, перекрыв тем самым все его дыхательные отверстия. Джордж просто обезумел. Он выкатился из угла, упал на живот да так и остался лежать на полу, корчась и издавая глухие мычащие звуки, которые, полагал Ллойд, означали вопли. Бедняга. Прошло минут пять, прежде чем Джордж затих навсегда. Он дернулся, приподнялся и рухнул замертво. Лицо его стало багровым. Последнее, что он сделал, – поднял связанные ноги дюймов на восемь – десять от пола и с грохотом уронил их. Это напомнило Ллойду сценку из мультика «Рехнувшийся кролик» или что-то в этом роде. Слегка повеселев, он хихикнул. До этого смотреть на происходящее было невыносимо.

Шпок присел на корточки рядом с Джорджем и пощупал пульс.

– Ну что? – спросил Ллойд.

– Никаких звуков, кроме тиканья часов, старина, – сказал Шпок. – Кстати о часах… – Он поднял мясистую руку Джорджа и посмотрел на запястье. – Жаль, это всего лишь «Таймекс». Я-то думал, может, «Касио» или что-нибудь подобное. – И он уронил руку Джорджа.

Ключи от машины Джорджа лежали в переднем кармане его брюк. А в буфете наверху они нашли банку из-под арахисового масла «Скиппи», наполовину наполненную десятицентовиками. Их они тоже прихватили. В целом это составило двадцать долларов шестьдесят центов.

У Джорджа был старый, сиплый «мустанг» с жуткими амортизаторами и абсолютно лысыми шинами. Они выехали из Вегаса по 93-му шоссе и направились на юго-восток в Аризону. Во второй половине следующего дня, то есть позавчера, окольными путями обогнули Финикс. Вчера около девяти остановились возле пыльной старой лавки на аризонском шоссе 75 в двух милях от Шелдона. Постучали в дверь, вошли и убили владельца – пожилого джентльмена со вставными зубами. Им удалось разжиться шестьюдесятью долларами и старым пикапом.

Сегодня утром у пикапа лопнули две шины. Две шины одновременно. И ни одному из них не посчастливилось найти на дороге никакого гвоздя, хотя на поиски они потратили почти полчаса, яростно затягиваясь при этом «травкой». В итоге Шпок сказал, что это, наверное, знак судьбы; Ллойд заявил, что, ей-богу, ему доводилось слышать о подобных странных вещах. А потом, точно в ответ на их молитвы, появился этот белый «конни». На тот момент Ллойд со Шпоком уже превратились в добычу для ФБР, поскольку, сами того не подозревая, пересекли границу Аризоны с Нью-Мексико.

Когда машина подъехала ближе, водитель «конни» высунулся из окна и спросил:

– Помощь нужна?

– Конечно, – ответил Шпок и тут же пальнул в парня из «магнума-357», попав ему прямо между глаз. Несчастный болван, наверное, так и не успел понять, что его сразило.

– Почему бы тебе не свернуть здесь? – спросил Ллойд, указывая на приближающийся перекресток. Он находился в приятном наркотическом дурмане.

– Могу и свернуть, – весело ответил Шпок. Он снизил скорость с восьмидесяти миль до шестидесяти. При повороте налево правые колеса чуть не оторвались от земли. Таким образом, они упустили свой шанс продолжить путь по трассе 78, ведущей прямиком на запад. И, не ведая, что проскочили ее и что теперь стали преступниками, которых газеты окрестили «убийцами-весельчаками, пролившими кровь в трех штатах», они снова вернулись в Аризону.

Примерно через час справа показался знак: БАРРЕК-6.

– Барлеп? – как в тумане пробормотал Ллойд.

– Баррек, – отозвался Шпок и с таким остервенением начал крутить руль, что машина стала выделывать немыслимые петли. – Ннно! Ннно!

– Парень, не хочешь здесь остановиться? Я голоден.

– Ты всегда голоден.

– Пошел на хер. Когда я обкурюсь, мне всегда нужна жрачка.

– Можешь сожрать мою девятидюймовую пушку, как тебе? Ннно! Ннно!

– Серьезно, Шпок. Давай остановимся.

– Ладно. Заодно нужно раздобыть деньжат. Мы немного оторвались от этой хреновой погони. Разживемся бабками и смоемся на север. Эта паскудная пустыня мне уже осточертела.

– Хорошо, – согласился Ллойд. Он не понимал, то ли наркотики так на него действуют, то ли что другое, но вдруг им овладела адская паника, хуже, чем когда они были на дорожной заставе. Шпок прав. Нужно остановиться за этим Барреком и заполучить деньги, как они сделали на окраине Шелдона. Добыть баксы, схемы бензозаправок, поменять этот долбаный «конни» на что-нибудь менее броское, а потом двинуться на северо-восток окольными путями и убраться из Аризоны.

– Признаюсь тебе, парень, – сказал Шпок, – что-то я вдруг запсиховал, как длиннохвостый кот в комнате, где полно кресел-качалок.

– Я отлично понимаю, о чем ты толкуешь, придурок, – мрачно ответил Ллойд, а потом сказанное рассмешило обоих, и они загоготали.

Баррек широко раскинулся вдоль дороги. Они стремительно пронеслись мимо него и на выезде обнаружили комплекс, включающий кафе, магазинчик и бензозаправку. На грязной парковочной стоянке примостились старый фордовский фургон и запыленный «олдс» с прицепом для перевозки лошадей. Лошадь с интересом смотрела в их сторону, когда «конни» выруливал на стоянку.

– Похоже, это как раз то, что нужно, – сказал Ллойд.

Шпок согласился. Он достал «магнум-357» и проверил патроны.

– Ты готов?

– Вроде да, – ответил Ллойд и взялся за «шмайссер».

Они пересекли раскаленную стоянку. Полиция уже четыре дня назад определила их личности. Они оставили отпечатки своих пальцев по всему дому Великолепного Джорджа и в лавке, принадлежавшей убитому старику со вставными зубами. Пикап этого несчастного был обнаружен в пятидесяти футах от трупов трех владельцев «Континенталя». На этом основании возникло резонное предположение, что люди, убившие Великолепного Джорджа и хозяина лавки, прикончили и трех остальных. Если бы Шпок и Ллойд вместо магнитофона слушали радио, они бы узнали, что полиция Аризоны и Нью-Мексико совместно организовала крупнейшую за последние сорок лет операцию по поимке преступников, и все для того, чтобы изловить пару каких-то никчемных ублюдков, которые даже не могли бы представить себе, что им такого нужно совершить, чтобы поднять весь этот переполох.

Бензозаправка была на самообслуживании. От контролера требовалось только включать насос. Так что они беспрепятственно поднялись по ступенькам и вошли внутрь. Вдоль комнаты до прилавка тянулись три стеллажа с консервами. За стойкой человек в ковбойской одежде расплачивался за пачку сигарет и полдюжины «Слим-Джимс». У среднего стеллажа усталого вида женщина с жесткими черными волосами пыталась выбрать один из двух соусов к спагетти. Помещение пропахло залежавшейся лакрицей, табаком и старостью. Хозяином был веснушчатый человек в серой рубашке. На голове у него торчала фирменная кепка, на которой большими красными буквами на белом фоне было написано ШЕЛЛ. Он посмотрел в сторону хлопнувшей входной двери, и глаза его расширились от ужаса.

Ллойд, пристроивший подставку автомата у себя на плече, дал очередь по потолку. Плафоны двух подвесных ламп разорвались как бомбы. Мужчина в ковбойской одежде начал поворачиваться к ним.

– Не двигаться, всем стоять на месте, тогда никого не тронем! – заорал Ллойд, но Шпок немедленно опроверг его слова, проделав дырку в женщине, выбиравшей соус. Та упала замертво.

– Ты что, Шпок! – завопил Ллойд. – Ты не должен был…

– Шпокнул ее, старик! – закричал Шпок. – Она уже больше никогда ничего не увидит. Ннно! Ннно!

Человек в ковбойской одежде продолжал осторожно поворачиваться. В левой руке он держал купленные сигареты. Резкий свет, падающий сквозь витрину и стеклянную входную дверь, бросал ослепительные блики на темные стекла его солнцезащитных очков. За поясом у него торчал револьвер 45-го калибра, который он неторопливо вынул, пока Ллойд и Шпок разглядывали убитую женщину. Человек прицелился, выстрелил, и левая половина лица Шпока неожиданно превратилась в месиво из крови, мяса и зубов.

Ранили, завопил Шпок, роняя «магнум», вертясь на месте и судорожно размахивая руками. С полок на покрытый трещинами деревянный пол посыпались чипсы. – Меня ранили, Ллойд! Посмотри! Меня ранили! Ранили!

Шпок ударился о входную дверь, и она с шумом распахнулась. Он тяжело осел на крыльцо, сорвав одну из старых дверных петель.

Ошеломленный Ллойд палил скорее по инерции, чем из самообороны. Комнату наполнил грохот автомата. Шумно падали вниз консервные банки. Из вдребезги разбитых бутылок растекались кетчуп, соусы, оливковое масло. Со звоном полетело переднее стекло аппарата для охлаждения пепси-колы. Бутылки с газировкой взрывались как глиняные спортивные мишени. Все было в пене. Мужчина в ковбойской одежде, хладнокровный, спокойный и собранный, снова выстрелил. Ллойд скорее почувствовал, чем услышал близко пролетевшую пулю, когда она слегка коснулась его волос. Он дал длинную очередь по всей комнате слева направо.

Хозяин в фирменной кепке с такой быстротой рухнул за стойкой, что сторонний наблюдатель мог бы подумать, будто он провалился в неожиданно открывшийся под ногами люк. Разлетелся барабан со жвачкой. По полу покатились бесчисленные красные, голубые, зеленые шарики. Лопнули стеклянные банки на стойке, в одной из которых были маринованные баклажаны, в другой – консервированные свиные ножки. Помещение мгновенно наполнилось острым запахом уксуса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю