355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Гуттенберг » Полицейская Академия » Текст книги (страница 11)
Полицейская Академия
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:09

Текст книги "Полицейская Академия"


Автор книги: Стивен Гуттенберг


Соавторы: Хач Вильсон

Жанр:

   

Прочий юмор


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)

В комнату, держа пистолеты наизготовку, ворвались Шлегель и Насименто. Эрик попробовал было предпринять рывок в сторону дверей, но лейтенант Шлегель мастерским ударом в переносицу заставил преступника отказаться от этого решения – тот, отлетев на несколько метров, ударился затылком в стену и беззвучно сполз на пол.

МакКони, взяв у Насименто второй револьвер, кивнул в сторону истекающего кровью Гранта.

Помоги ему…

Помогу,– ответил Джон,– а ты куда?…

Сняв предохранитель, МакКони побежал по темной аллее – туда, где минуту назад скрылся Салдам. Впереди мелькнула какая-то тень.

– Стой!– закричал МакКони,– именем закона – остановись! Да стой же, мерзкий выродок,– Джерри пальнул в воздух,– кому говорю, остановись! Догоню – хуже будет!…

За полуразрушенным вольером преступник остановился, но не для того, чтобы сдаваться: с полуоборота он дважды выстрелил в сторону полицейского, но не попал

– пули лишь просвистели высоко над головой Джерри.

– Да ты и стрелять-то толком не умеешь!– закричал МакКони и, прицелившись, выстрелил в убегающего Салдама. Тот завопил от боли – видимо, пуля задела какое-то очень болезненное место.

Пробежав еще несколько метров, МакКони остановился: Салдам пропал, словно сквозь землю провалился.

– Эй, ты, грязный козлина!– закричал Джерри,– а ну, выходи! Ты, мерзкий ублюдок, кажется хотел со мной о чем-то поговорить?…

Из-за вольера вновь прогремел выстрел: на этот раз пуля прошла в нескольких дюймах от головы полицейского.

– Выходи, кому говорю!– продолжал кричать МакКони, словно не замечая грозящей ему опасности.

Неожиданно для полицейского в стороне, откуда только что стрелял Салдам, послышалась сперва какая-то возня, а затем – несколько тупых ударов; кто-то громко простонал. Еще через какое-то время там показались две тени: мужчина, лица которого МакКони не мог рассмотреть из-за темноты, но который показался ему очень знакомым, тащил упиравшегося типа – несомненно, Салдама. Продолжая держать пистолет наизготовку, Джерри подбежал поближе и, к своему немалому удивлению, увидал Лассарда, волочившего по земле упиравшегося преступника.

– Капитан Лассард?– МакКони был настолько поражен увиденным, что смог произнести только эти слова.

Это действительно был капитан Лассард. Волоча по земле упиравшегося Салдама, он еще издали закричал Джерри:

– А ведь не окажись меня тут вовремя, ушел бы он от нас… то есть от вас,– поправил себя Лассард.

МакКони, быстро надев на бандита наручники, обратился к своему бывшему начальнику:

– Почему же только от меня, капитан Лассард? От

нас, от всех нас!… Салдам тихо заскулил:

– Пожалуйста, не бейте меня! Я не буду

сопротивляться! У меня прострелена задница… К месту происшествия уже бежали Шлегель и Ларвел.

– Мы только что арестовали весь этот зверинец,– Ларвел показал рукой куда-то в сторону,– я говорю о банде «Рак матки». Не так уж их и много – всего двенадцать человек, не считая этого,– чернокожий полицейский указал на лежащего Салдама.– И как это им удавалось держать в страхе столько людей?

МакКони указал своему товарищу на капитана Лассарда.

– Посмотри, кто к нам пришел! Если бы не он, этот грязный ублюдок Салдам действительно бы сбежал…

– Капитан Лассард?– в один голос воскликнули

Ларвел и Шлегель,– как вы тут оказались? Лассард заулыбался.

– Лишь по чистой случайности,– начал он,– лишь по чистой случайности я оказался в нужное время в нужном месте…

– Не скромничай,– перебил его Шлегель,– полицейский, особенно – нью-йоркский полицейский – никогда не может оказаться в нужное время в нужном месте лишь по чистой случайности. На это способен только такой профессионал, как ты, Генри!…

– Но ведь я уже не служу в нью-йоркской полиции,– печально произнес Лассард.

– Так в чем же дело?– воскликнул Шлегель,– возвращайся! Надеюсь, все наши ребята,– он обернулся к

улыбавшимся полицейским,– скажут тебе за это спасибо!

– Сэр,– обратился к Лассарду подоспевший Хайталл,– а как вам удалось задержать такого опасного негодяя?– негр покосился на лежащего в наручниках Салдама.– У вас, наверное, при себе всегда есть какая-то пушка?

Лассард с усмешкой полез в карман брюк и, вытащив оттуда маленький пистолет, направил его на Хайталла и нажал на курок – тот отпрянул в сторону.

Лассард рассмеялся.

– Вот и Салдам подумал, что это настоящий пистолет,– капитан протянул его Хайталлу,– тот, недоверчиво повертев игрушку в руках, громко рассмеялся:

– Да это же зажигалка! Ха-ха-ха, подумать только

– один из авторитетов нью-йоркского преступного мира задержан при помощи обыкновенной зажигалки…

К полицейским бежали репортеры, неизвестно каким образом пронюхавшие о разгроме банды. Обступив офицеров кольцом, поминутно щелкая фотовспышками, они наперебой закричали:

– Как вам удалось установить местонахождение преступников?

– Сколько времени вы затратили на их поимку?

– Как удалось офицеру полиции внедриться в банду?

– Сколько полицейских пострадало при захвате бандитов?

Сколько человек арестовано?

Удалось ли кому-нибудь скрыться?

Будет ли капитан Лассард и дальше помогать

своим бывшим коллегам? Лассард замахал на репортеров:

– Тише, господа, тише. Все в полном порядке, из полиции не пострадал никто, все преступники задержаны. А я завтра же подаю рапорт с просьбой о восстановлении меня в нью-йоркской полиции…

У входа в заброшенный зоопарк Джон Насименто грузил задержанных в полицейский фургон с зарешетчатыми окнами.

– Помните, господа задержанные,– наставлял он,– помните о ваших правах. Вы должны знать, что все, сказанное вами может быть использовано против вас. Вы можете отвечать на наши вопросы в участке, можете сохранять молчание, можете требовать своего адвоката. Вы имеете право разговаривать, курить, смеяться, рассказывать анекдоты, петь блюз. Вы не имеете права ругаться, драться, оскорблять полицейских, употреблять спиртные напитки и наркотики…

Выехав на автобан в сопровождении восьми полицейских «понтиаков», с включенными сиренами, фургон на полной скорости помчался в сторону Нью-Йорка…

– Вчера в двадцать три часа пятьдесят минут силами полицейских шестнадцатого участка нью-йоркской полиции проведена блестящая операция по задержанию опасной банды, известной в нашем городе под названием «Рак матки». Арестован главарь – двадцатипятилетний Мэл Клифорд, известный в криминальных кругах под кличкой Салдам. При задержании органам правопорядка совершенно справедливо пришлось применить огнестрельное оружие. В завязавшейся перестрелке главарь банды получил ранение в левую ягодицу, и теперь он находится в тюремном госпитале. Вскоре он предстанет перед законом. Мэлу Клифорду будут предъявлены обвинения в тридцати трех убийствах, в том числе – в убийстве офицера полиции Мэриленда в 1982 году, в организации массовых беспорядков, в вымогательстве, шантаже, применении физического насилия и угрозе насилия, в незаконном хранении оружия, покушении на жизнь полицейских, в хранении и продаже наркотиков и еще много в чем другом… Следует отметить, что операция по ликвидации банды удалась только благодаря личному мужеству лейтенанта МакКони, недавнего выпускника Полицейской Академии, который, рискуя жизнью, внедрился в банду преступников и…

Все офицеры, свободные от патрулирования, смотрели в кабинете начальника шестнадцатого участка полиции капитана Лассарда выпуск последних новостей. МакКони, допив из бутылки пиво, протянул ее Шлегелю.

– Возьмешь? Тот обиделся:

– Пустую? А зачем она мне нужна? Джерри улыбнулся.

– Ты что, больше не коллекционируешь порожнюю стеклотару?– спросил он.

– Да ну тебя в задницу,– еще больше обиделся тот,– вечно ты некстати со своими шуточками…

– Ладно, ладно, не сердись. Окончим дежурство – проставлю я тебе пиво…

– … сегодня мэр нашего города Мери Сьюзил,– продолжил популярный телеведущий,– от имени Президента выразила герою полиции благодарность за личное мужество…

– Лучше бы они там скинулись и купили мне хорошую «тачку»,– прокомментировал сообщение телеведущего Джерри.

– … как всегда – в студии программы новостей Джордж Хильер и Элизабет Броуденберг. Сообщаем еще одну новость: капитан Лассард вновь занял должность начальника шестнадцатого участка городской полиции. Как мы уже сообщали, этот мужественный полицейский принял самое непосредственное участие в задержании главаря банды «Рак матки». Прежний начальник – лейтенант Лесток – смещен с должности в связи с полным служебным несоответствием. Капитан Маузер, некоторое время курировавший этот участок, обвиняется в шантаже владельца маркета Питера Абрахамсона. Если обвинения будут доказаны, капитану Маузеру придется отправиться на пенсию. После небольшой рекламной паузы мы продолжим наши сообщения…

– Приглуши звук,– попросил МакКони Саманту Фокс, сидящую к телевизору ближе других.

– Что, думаешь, услышал про себя, так больше и смотреть не стоит?– засмеялась негритянка.

В комнату вошли Джон Насименто и Элизабет Трахтенберг. Вид у них был счастливый.

– А у нас сегодня помолвка!– прямо с порога заявили они коллегам.

– Да ну!– в один голос удивились полицейские,-

быть того не может!… Джон и Элизабет уселись в кресла.

– Да,– сказал Джон,– точно. Сегодня вечером мы решили по этому случаю устроить небольшой банкет. Так что,– он обвел взглядом присутствующих,– приглашаю вас всех. Ровно в семь вечера у меня дома…

У нас,– поправила Элизабет,– у нас дома.

Да, дорогая,– согласился Насименто,– конечно

же у нас дома. МакКони протянул Джону руку.

– Искренне и от всей души поздравляю тебя,– начал он,– поздравляю тебя с новым достижением… И как это тебя только угораздило, приятель?…

Насименто заулыбался:

– Этим я обязан прежде всего нашему бывшему начальству – то, что мы теперь вместе с Элизабет – целиком и полностью заслуга лейтенанта Лестока и капитана Маузера… Ведь именно они поставили нас в одну связку…

К Насименто и Трахтенберг подошел капитан Лассард.

– Поздравляю вас,– произнес он,– кстати, а как бы вы посмотрели, если бы на этот банкет мы пригласили Лестока и Маузера?…

Элизабет улыбнулась.

– Боюсь, что им сейчас не до торжеств,– предположила она,– они теперь заняты делами куда более важными, чем банкет по случаю нашей помолвки…

– Думаю, что теперь все нью-йоркские женщины от пятнадцати до пятидесяти лет будут без тебя скучать,– сказал МакКони, обращаясь к Насименто.– Что же им теперь, бедным, делать без тебя? Остается только отправляться на тот свет по причине гормональной недостаточности!…

– Ничего, Джерри,– ответил Джон,– думаю, в нашем городе еще немало настоящих мужчин – не дадут погибнуть американским женщинам!

– Значит, в семь вечера у тебя,– МакКони глянул на Трахтенберг,– у вас дома? Отлично, придем обязательно. А выпивка будет?

– А как же!– воскликнул Насименто.

– Тогда точно буду. Если,– Джерри обернулся к капитану Лассарду,– если вы, сэр, позволите уйти мне с дежурства на полчаса раньше…

– Ни в коем случае,– энергично возразил тот,– в Нью-Йорке каждый день случается, наверное, несколько сотен помолвок – я уже не говорю об обручениях, свадьбах и внебрачных половых связях. Так что, лейтенант, вы считаете это достаточным поводом для того, чтобы прогуливать работу?…

– Но ведь помолвка полицейских офицеров случается в нашем городе далеко не каждый день!– возразил Джерри.

– Ладно, ладно,– согласился Лассард,– можешь уйти на несколько минут раньше. Теперь, когда Салдам и его головорезы ликвидированы, у нас работы значительно поубавилось.

Насименто и Трахтенберг поднялись со своих мест.

– Значит, договорились?– переспросил Джон.– Не забудьте: ровно в семь вечера. И без подарка не приходить…

ЧАСТЬ III

ВОЗВРАЩЕНИЕ В РОДНЫЕ СТЕНЫ

В половине десятого вечера в направлении частной подземной автостоянки, расположенной в центре города, по залитым неоновым светом нью-йоркским улицам катил огромный «линкольн» серебристого цвета. За рулем автомобиля сидел коренастый мужчина лет двадцати восьми

тридцати, внешностью своей напоминавший героев голливудовских фильмов из жизни гангстеров времен Аль Капоне: строгого покроя светлый плащ, мягкая фетровая шляпа с опущенными полями, дорогой серый костюм. Несмотря на вечернее время, на водителе были солнцезащитные очки. На соседнем сидении развязно развалился тип весьма неприятной наружности – в дорогих очках на обрюзгшем треугольном лице, с толстыми слюнявыми губами, которыми он жевал большую коричневую сигару, омерзительно чавкая. Одет он был приблизительно так же, как и водитель. Поглядывая на часы, он то и дело недовольно ворчал:

Смотри, если опоздаем, я с тебя, козел, три шкуры спущу… Или попрошу об этом твоего бывшего начальника

помнишь, как замечательно ты отжимался в служебном помещении Академии, нюхая его вонючие носки?… Сидевший за рулем лишь при одном упоминании этого малоприятного эпизода своей биографии заметно вздрогнул.

Несмотря на чисто внешнее сходство костюмов, лексикона и повадок, сидевшие в «линкольне» были совсем не гангстерами, а, скорей, наоборот: за рулем находился лейтенант Колтон, недавний выпускник Полицейской Академии; рядом же сидел капитан Маузер – бывший чиновник по особым поручениям Управления федеральной полиции города Нью-Йорка. После разгрома Салдама и его банды «Рак матки» Маузер был уличен в злоупотреблении служебным положением, ему грозила отставка. Дело, впрочем, быстренько замяли – козлом отпущения стал лейтенант Лесток, а сам Маузер получил неожиданное повышение – он стал начальником 2-й Полицейской Академии штата. Скандал удалось замять только благодаря губернатору штата, бывшему однокурснику Маузера по колледжу…

– Теперь направо?– поинтересовался у капитана Колтон,– никогда тут не ездил…

– Да,– ответил Маузер,– поворачивай вон за той

телефонной будкой. Колтон забеспокоился:

– Но там знак «проезд запрещен»…

– Делай, что тебе говорят,– приказал Маузер.– Я сам себе знак.

Капитан спешил и поэтому заметно нервничал: от встречи, назначенной в подземном гараже ровно на десять вечера, зависело многое, если не все, в его служебной карьере. Маузер глянул на часы: было без пяти десять.

– Послушай,– обратился он к лейтенанту,– а этот твой друг Робертc ничего не напутал? Может быть, он говорил о каком-то другом подземном гараже?

Колтон, сосредоточенно глядя на дорогу, отрицательно покачал головой:

– Нет, сэр. Я доверяю этому парню так же, как самому себе. Робертc не мог напутать, ручаюсь вам, сэр, голову даю на отсечение…

Маузер недовольно поморщился.

– Никогда не клянись тем, идиот, чего у тебя не было и нет…

«Линкольн» затормозил перед шлагбаумом, окрашенном в ядовито-желтые полосы на черном фоне.

Колтон посигналил. Из служебной кабинки высунулся какойто заспанный тип.

– Мы закрываемся в двадцать два тридцать,-

недовольным голосом сообщил он. Лейтенант опустил боковое стекло.

– Приятель, мы не станем тебя задерживать. Мы хотели только переговорить с нашими хорошими друзьями по одному очень важному вопросу…

Служащий подземного гаража недобро посмотрел на Колтона.

– С друзьями надо встречаться днем в ресторанах за рюмкой хорошего виски, а по вечерам готовиться ко сну… Ездят тут всякие – покоя от вас нет. Через получаса я закрываюсь и ухожу спать. Я не собираюсь сидеть тут ни одной лишней минуты – особенно за такие деньги. Не успеете договориться со своими друзьями до половины одиннадцатого – пойдете домой пешком…

Шлагбаум со скрипом открылся, и «линкольн» на малой скорости въехал в подземный гараж. Подъехав к стене и выключив фары, Колтон заглушил мотор. Полицейские вышли из машины.

– Ну, где же они,– занервничал Маузер,– почему их так долго нет?…

За рядом стоящих-впритирку автомашин послышался тихий свист. Из-за стоящего почти у самой стены «каддилака» выросли две темные фигуры.

– Они,– кивнул Колтон Маузеру. Полицейские приблизились к «каддилаку». Стоявшие у машины подобострастно поздоровались с Маузером – тот лишь сухо кивнул.

– Сперва вы изложите свое дело,– произнес

капитан. Стоявший к Маузеру ближе откашлялся.

– Меня зовут лейтенант Робертc. Я служу во 2-й Полицейской Академии инструктором. Это,– он повернулся к соседу,– капитан Харрис, мой бывший начальник еще по тем временам, когда я был кадетом…

– Знаю, знаю,– перебил его Маузер,– ваш товарищ,– он кивнул в сторону Колтона,– уже успел доложить…

– Сэр,– начал Харрис,– моя просьба вот в чем: я не могу больше работать под началом этого старого пердуна коменданта Лассарда…

– Почему?– спросил Маузер.

– Этот старый козел последнее время стал слишком хорошо относиться к разным черножопым. Он очень любит весь этот вонючий ублюдочный сброд – негров, латиноамериканцев, китайцев… Я не могу работать с таким человеком…

Маузер одобряюще улыбнулся.

– Хорошо, хорошо,– сказал он,– мне нравится ход ваших мыслей. Чего же вы от меня хотите?…

– Я подал рапорт о переводе меня во 2-ю Полицейскую Академию,– сказал Харрис,– я хотел бы работать под началом такого стопроцентного американца, как вы, сэр.

– Я ознакомился с вашим рапортом, Харрис,– обнадеживающим тоном произнес Маузер,– я вижу, что вы как раз тот человек, который мне нужен. Считайте, что вы уже работаете у меня.

– Спасибо вам, сэр,-поблагодарил Харрис. Маузер продолжал:

– Более того – я назначаю вас своим заместителем. Однако,– он понизил голос,– вынужден вас огорчить. Решением губернатора одна из Полицейских Академий через месяц будет расформирована. Штату не по карману содержать две Академии сразу.

Лица Харриса, Колтона и Робертса вытянулись от удивления.

– Расформирована? Какая же из двух?– спросил Харрис.

– Это решит сам губернатор после тщательной инспекции. В комиссию войдут не только профессионалы из полиции, ЦРУ и ФБР, но и представители общественности – разные гражданские ублюдки: журналисты, служащие некоторых банков, которые мы охраняем, работники

коммунальных служб…

– И что же теперь?– с ужасом спросил Харрис,– Академию закроют, и все мы,– он обвел рукой присутствующих,– все мы останемся без работы? Кого же мы будем дрючить?– в голосе Харриса звучало неподдельное огорчение.

– Над кем же мы будем издеваться?– спросил Колтон.

– Сэр,– обратился к Маузеру Робертc,– я тоже подал рапорт о переводе в вашу Академию – мне надоело работать в участке, такая работа слишком опасна – участковых полицейских иногда убивают… Так что же мне теперь делать?

Маузер ободряюще улыбнулся.

– Не волнуйтесь, не волнуйтесь. Вы,– он ткнул указательным пальцем в грудь Робертса,– тоже будете работать под моим началом. Я вижу, что вы – отъявленный трус и негодяй, а такие люди мне весьма нравятся. Я очень люблю трусливых подчиненных – они обычно боятся меня, а это так приятно… Кроме того, ваше гадкое нутро, Робертc, мне очень нравится…

– Но ведь Академию закрывают!– с ужасом произнес Робертc.

– Именно поэтому, господа, мы тут и собрались. Колтон, посмотрите, нас никто не может подслушать?

Колтон, осмотрев подземный гараж, вернулся к Маузеру;

– Тут никого нет, сэр, кроме нас. Маузер продолжал:

– Так вот, господа, действительно, одну из Академий через месяц должны закрыть. И мы должны приложить максимум усилий, чтобы расформировали учебное заведение наших врагов, наших конкурентов…

Харрис заметно оживился.

А что мы должны для этого делать?…

Всячески им вредить, пакостить, портить нервы…

Не вас учить, как это делается,– ответил Маузер. Харрис потер руки.

– Вредить, пакостить, портить нервы?– переспросил он,– это хорошо, господин начальник Академии, это я умею, это я очень даже люблю…

– Вот и отлично,– подытожил Маузер,– скажу честно – мне очень нравится ваш характер, капитан Харрис. Я думаю, мы с вами найдем общий язык…

Поговорив таким образом еще некоторое время, Харрис и Колтон уселись в «линкольн». Подъехав к выезду, они обнаружили, что шлагбаум закрыт, а служитель стоянки ушел.

– Что будем делать?– поинтересовался Колтон.

– Попробуем открыть сами,– ответил Маузер,– давай, выходи из машины и посмотри, что можно предпринять…

Лейтенант вышел из автомобиля и попытался передвинуть шлагбаум самостоятельно, однако у него ничего не получилось.

– Ни хрена не умеешь,– крикнул ему Маузер,– а еще нью-йоркский полицейский…

Выйдя из «линкольна», капитан пошел на подмогу своему подчиненному – при этом он не заметил, что автомобиль не был поставлен на ручной тормоз…

Полицейские, тяжело дыша, попробовали передвинуть шлагбаум, что так некстати перегородил им проезд – тот не поддавался. Наконец, внутри механизма поворота что-то затрещало – видимо, сломалась какая-то шестеренка, шлагбаум неожиданно развернулся, и державшиеся за него по инерции полетели назад, прямо на автомобиль, стоявший на спуске в подземный гараж.«Линкольн», получив сильный толчок, плавно покатился вниз, на выезжавший «каддилак» Харриса – тот попытался было отъехать назад, но огромные размеры автомобиля и ограниченность пространства не давали возможности для маневра. Огромный зад «линкольна» со все нарастающим ускорением приближался к капоту «каддилака». Казалось, еще мгновение, и машины будут сплющены. Харрис в ужасе открыл дверцы и крикнул Робертсу:

– Бежим!…

В это самое время лейтенант Колтон, освободившись от тяжести шлагбаума, мужественно кинулся спасать положение. Единственное, что ему удалось – схватиться руками за передний бампер движущегося «линкольна», однако удержать катящуюся машину не сумел, мигом потерял равновесие и, не выпуская из рук бампера, поволокся по цементу вслед за автомобилем.

– Стой!– истошно заорал Маузер на весь гараж,– стой! Держи ее!…

Через мгновение «линкольн» на огромном ускорении протаранил своим задом капот «каддилака»– во все стороны посыпались снопы искр, видимо, в результате столкновения что-то произошло с энергосистемой. Еще через секунду в поврежденных автомобилях на весь подземный гараж истошно завыли сирены – похоже, неожиданно включились автоалармы.

Колтон, тяжело дыша, поднялся с пола – весь его костюм за какое-то мгновение превратился в лохмотья…

– Идиот!– в один голос закричали на него Харрис

и Маузер,– Дегенерат!… Ты что, специально это сделал? Тот виновато посмотрел на своих начальников.

– Я не хотел этого, честное слово, я не хотел…

В подземном гараже появился хозяин в сопровождении двух полицейских.

– Вы нарушили существующие правила,– возмущенным голосом начал он,– кроме того, вы испортили шлагбаум…

Маузер и Харрис подняли глаза на вошедших и, к своему ужасу, увидели, что полицейские рядом с хозяином

– ненавистные им Хайталл и Ларвел.

– Капитан?– Хайталл весело посмотрел на Маузера,– какая, однако, приятная встреча! Никогда бы не подумал, что придется вновь свидеться с вами, к тому же – при столь отягощающих обстоятельствах…

Ларвел, заметив среди стоящих у покореженных автомобилей Колтона и Робертса, заулыбался:

– Как, и вы тоже тут? Очень приятно, очень приятно… Думаю, что нам с Хайтеллом придется выступать

на суде о возмещении нанесенного ущерба в качестве свидетелей против своего бывшего начальства,– он издевательски поклонился в сторону Маузера и Харриса,– а также против бывших однокашников…

Харрис в досаде сплюнул на пол.

– У, проклятые черножопые,– сквозь зубы процедил он,– проклятые черножопые скоты… Я еще поквитаюсь с вами, вы еще попомните капитана Харриса…

– Уважаемые дамы и господа! В начале своего краткого слова я еще раз хотела бы напомнить всем тут собравшимся о том, что мы с вами живем в самом демократическом в мире государстве, в государстве, где не может быть места диктату и единоличным решениям,– Мери Сьюзил перевернула страничку,– в государстве, где все вопросы решаются в интересах общества. Вы прекрасно знаете, что в русле правительственного сокращения затрат на содержание государственного аппарата федеральные власти решили расформировать одну Полицейскую Академию – содержать два аналогичных учебных заведения для нас слишком дорого…

Мэр Нью-Йорка выступала на открытой эстраде перед кадетами и инструкторами сразу же двух Академий. Момент был серьезный: одна из Академий наверняка должна быть закрыта не позже, чем через месяц. И кадеты, и инструкторы напряженно внимали каждому слову мэра,– от этого зависела их дальнейшая судьба.

– Да, содержать сразу же два аналогичных учебных заведения для нас – слишком большая роскошь,– продолжила Сьюзил.– И мы не можем себе этого позволить. Одну Академию следует закрыть. Но какую? Для решения этого вопроса мы прибегли к самому демократичному методу: указанием федеральных властей создана специальная общественная инспекция, своего рода – комиссия, которая и должна решить этот вопрос. В комиссию вошли популярные телеведущие Джордж Хильер и Элизабет Броуденберг,– она показала в сторону трибуны

для почетных гостей – те, привстав, поклонились публике,– а также представители самых различных слоев населения – от вон того грязного мальчика в протертых джинсах, чистильщика обуви перед «Континентал Интернейшнл Банком», до держателя контрольного пакета акций Промышленной группы Атлантического побережья. Комиссия включает профессионалов из ЦРУ и ФБР, а также

– очень опытного полицейского, заместителя начальника шестнадцатого участка городской полиции лейтенанта Шлегеля. Все эти люди и решат, какая из Академий будет закрыта, а какая продолжит свое существование.

– Что станет критерием?– послышался вопрос с

места. Мери Сьюзил поправила прическу.

– Хороший вопрос,– прокомментировала она.– Критерием станет ваш профессионализм. Критерием станет ваше отношение к общественному долгу. Критерием станет ваше умение ориентироваться в самой сложной обстановке. И, наконец, ваши чисто человеческие качества: настоящий полицейский не может быть бездушным механизмом, ему должны быть присущи такие понятия, как любовь к ближнему, сострадание, вежливость, тактичность, уважение окружающих. Так вот, господа, теперь каждый ваш шаг будет строго оцениваться членами этой комиссии. Как в школе, каждый шаг будет оцениваться по двенадцатибальной системе. В конце месяца мы просуммируем ваши оценки и придем к окончательному решению, надеюсь – целиком справедливому и беспристрастному. Вопросы есть, господа полицейские?

– А что будет, если обе Академии получат одинаковое количество баллов?– спросил с места комендант Лассард,– как вы поступите в таком случае?

Мэр посмотрела в его сторону.

– В таком случае мы будем смотреть на личные качества руководителей этих учебных заведений. Вас, комендант Лассард, и вашего друга-соперника, недавно назначенного на должность начальника 2-й Полицейской Академии, капитана Маузера. Мне хорошо известно, что вы

оба – замечательные профессионалы. Но в полицейском деле один только профессионализм – это еще не все. Личные качества – вот что выступает теперь на первый план!…

Сидевший в заднем ряду Колтон наклонился к рядом сидящему Харрису.

– Сэр, а что такое личные качества?– в

недоумении спросил он. Тот улыбнулся.

– Это, во-первых,– капитан загнул один палец,– умение беспрекословно слушаться начальство, а, вовторых,– он загнул еще один палец,– умение вздрючить подчиненного так; чтобы он полюбил тебя на всю оставшуюся жизнь.

Колтон сдержанно заулыбался.

– Вы, сэр, целиком и полностью отвечаете этим

качествам. Харрис самодовольно потер руки.

– Учись, сынок,– произнес он весело,– учись,

пока я жив… Мери Сьюзил продолжала:

Я надеюсь, господа, что здоровая конкуренция между двумя учебными заведениями будет иметь характер бескомпромиссный, упорный и честный. Если общественной инспекции станет известно о каких-либо махинациях или подлогах, это будет иметь самые неприятные последствия для тех, кто эти махинации или подлоги совершит. Впрочем,

она ослепительно улыбнулась, продемонстрировав присутствующим замечательные фарфоровые зубы,– впрочем, я уверена, что среди вас, господа, подобных людей нет…

Колтон вновь наклонился к уху Харриса.

– А как же мы будем вредить нашим конкурсантам, этому старому козлу Лассарду, если нас могут зажопить?…

Тот скривился.

– Идиот,– ответил он подчиненному,– главное -

не просто навредить, главное, при этом еще и не попасться!… Мэр окончила свою речь под аплодисменты собравшихся и в сопровождении репортеров и высших полицейских чинов проследовала к ряду накрытых столов, расставленных на лужайке – по поводу посещения Полицейских Академий высоким гостем их руководство устроило фуршет.

Харрис подозвал Колтона.

– Послушай, сынок,– сказал он,– возьми-ка этого своего друга Робертса и походите около тех пидаров из общественной комиссии – они как раз пошли к столу…

– Зачем?– поинтересовался Колтон.

– Узнайте, любит ли из них кто-нибудь выпить,– сказал Харрис,– хотя бы вон тот долговязый ублюдок, ведущий программы теленовостей…

– Джордж Хильер?– уточнил лейтенант.

– Именно. Пить любят все журналисты, все без исключения. А тем более нахаляву, когда за выпивку не надо платить…

Колтон рысцой кинулся выполнять распоряжение.

– Сэр,– обратился к своему начальнику Робертc,– скажите, сэр, а для чего нам надо знать, пьют эти писаки или нет?

– Ну и идиот же ты,– развязно ответил Харрис,– неужели ты не понимаешь, что с пьющими людьми гораздо проще договориться? Мы им нальем, сколько потребуется, а они…

Харрис не успел окончить фразу, потому что к нему подошел капитан Маузер.

– Ну,– произнес он,– что вы на все это скажете?

Сэр,– Харрис вытянулся по стойке смирно,– как мне кажется, задача весьма тяжелая, но выполнимая…

Говоришь, выполнимая? Мне нравится твой оптимизм, капитан Харрис. Ну, и что же ты собираешься предпринять?

Я только что отправил на разведку к столикам своих подчиненных, лейтенантов Колтона и Робертса – выяснить, кто из комиссии склонен к алкоголизму…

Хорошо, Харрис,– похвалил подчиненного Маузер,– очень хорошо… Подкуп средств массовой

информации при помощи виски?

Подойдя к столикам и заметив среди присутствующих Джорджа Хильера, Колтон и Робертc переглянулись и подошли к журналисту поближе.

– Добрый день,– вежливо начал Колтон,– я очень, очень рад, что наконец-то имею счастье видеть такого высокоталантливого журналиста как вы не на экране телевизора, а тут, перед собой… Очень, очень рад, просто несказанно рад!…

– И я тоже так счастлив, так счастлив!– продолжил Робертc,– просто словами не передать, как я счастлив видеть вас, звезду нью-йоркского телевидения!…

Джордж Хильер обернулся и, увидав перед собой двух офицеров полиции, несколько растерялся.

– Позвольте попросить ваш автограф,– Робертc вытащил из кармана пачку каких-то пустых бланков,– если вас не затруднит, пожалуйста, вот здесь…

Джордж Хильер улыбнулся в ответ,– точно так, как он делал это четырежды в день в выпусках теленовостей. Вытащив из нагрудного кармана пиджака авторучку, он произнес:

– Конечно же, ребята! С удовольствием!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю