Текст книги "Полицейская Академия"
Автор книги: Стивен Гуттенберг
Соавторы: Хач Вильсон
Жанр:
Прочий юмор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
– О-о-о!– стонала Трахтенберг,– о-о-о! Не так сильно! Не так сильно!…
Джон, не обращая на стоны ни малейшего внимания, продолжал свое дело – кровать тряслась еще сильнее…
– Не так сильно,– продолжала постанывать Элизабет,– прошу тебя, не так сильно! Это может плохо окончиться!
Внезапно где-то внизу раздался глухой взрыв – кровать разлетелась в щепки, и взрывная волна отбросила Джона и Элизабет на пол. Переведя дыхание от шока, Насименто прошептал:
– Что это было? Ты что, проглотила ручную
гранату, а я достал тебе до самого желудка? Трахтенберг отерла со лба выступивший пот.
– У меня действительно была ручная граната, только не в желудке, а под кроватью. Ты слишком сильно раскачивал панцирь – видимо, сетка кровати случайно задела взрыватель…
Джон осмотрел себя – все органы были на месте.
– Мы еще легко отделались,– тихо произнесла
Трахтенберг,– а ведь могло и оторвать что-нибудь… Насименто приобнял девушку.
– Но почему ты мне сразу ничего не сказала? Ведь
это действительно могло окончиться очень плохо… Та слегка улыбнулась.
Я же кричала тебе:«не так сильно, не так сильно», а ты – не слушал…
Да,– Джон взял в руки отлетевшую от кровати щепку,– первый раз во время акта подо мной взорвалась женщина!
Трахтенберг поднялась с пола.
– Ну что, пошли в зал?– предложила она.
В шестнадцатом участке проходила обычная рабочая планерка. Лейтенант Лесток инструктировал полицейских перед патрулированием.
– Офицеры Насименто и Трахтенберг!
Те поднялись с места.
– Слушаем, сэр!
– Сегодня вы дежурите около воскресной школы. Следите, чтобы дети не проносили на занятия наркотики и огнестрельное оружие.
– Понятно, господин лейтенант,– Элизабет и Джон с фиолетовыми кругами под глазами направились к своей автомашине. По всему было видно, что предыдущая ночь оказалась столь же утомительной, сколь и приятной.
– Офицеры Хайталл и Фокс! Сегодня вы дежурите в районе Бруклинского моста.
– Слушаем, сэр!
– Офицеры Шлегель и МакКони! Лейтенант Шлегель поднялся со своего места.
– Сэр, но МакКони сегодня не вышел на службу,– растерянно произнес он.
– Где же он?
– Не знаю. Полицейский автомобиль на месте, я был у него дома – консьержка сказала, что он ушел куда-то, и не сообщил, когда вернется и где его можно найти…
– Мерзкий прогульщик,– зашипел Лесток,– ничего, он свое получит. Ладно, лейтенант, вы остаетесь тут, а я выезжаю на дежурство с Ларвелом…
По улице одного из трущебных кварталов города не спеша шел какой-то человек явно криминального вида – в стоптанных, будто найденных на свалке ботинках, в подранных на коленях джинсах и застиранной майке, на которой баллончиком с краской было выведено очень непристойное ругательство. Улица была пустынна – лишь рядом с полуразвалившимися домами виднелись старые, давно брошенные владельцами автомобили. Неяркий неоновый свет отражался в их глянцеватых поверхностях.
Дойдя до перекрестка, человек остановился и, поправив приклеенный ус, негромко выругался:
– Черт возьми! Кажется, нормально его прилепил, а он, зараза, все норовит отстать! А ведь на такой мелочи можно здорово погореть!…
Подняв с асфальта металлическую трубу небольшого размера, человек двинулся дальше. Через несколько минут его внимание привлекли двое людей, сидевших на капоте одной из машин. Они негромко переругивались друг с другом.
– Опять ты, пидар, заныкал мой косяк,– произнес один, толстый бородатый негр с пивным брюхом,– ничего нельзя спрятать, везде отыщешь!…
Его собеседник явно обиделся.
– Да ты сам, козел черножопый, его скурил – еще сегодня утром, а на меня гонишь…
– Утром я пыхал другой косяк – тот, что давнымдавно заначил,– сказал негр.
Увидав сидящих, человек с приклеенными усами подбежал к телефонной будке и со всей силы ударил по стеклу – оно разлетелось в разные стороны.
Толстый бородатый негр со своим спутником поднялись с капота и подошли к хулигану.
– Эй, приятель,– негр дотронулся до его плеча,– ты чего это, приятель?
Тот, не обращая внимания, продолжал крушить телефонную будку.
– Приятель, что с тобой?– забеспокоился негр,– с тобой все в порядке?
Хулиган продолжал крушить будку – вырвав телефонную трубку «с мясом», он швырнул ее на мостовую.
– Не мешай ему, Дэн,– посоветовал негру его товарищ,– видишь, человеку плохо, наверное, обдолбался чем-то очень сильным, вот его и прет…
Расправившись с аппаратом, хулиган утер пот со лба и, повернувшись к подошедшим, спросил:
– Ну, а вам чего надо? Те несколько растерялись.
– Да вот, сидели, беседовали, видим – человеку плохо,– ответил негр,– решили подойти. У тебя какиенибудь неприятности, приятель?
Тот отдышался и уселся прямо на мостовую.
Да, кореш, у меня очень большие неприятности.
Что случилось?– насторожился негр.
А вы, часом, не копы?
Негр, засмеявшись, подтолкнул локтем своего товарища.
– Ты только послушай, Эрик,– обратился он,– ты только послушай! Мы – копы? Ха-ха-ха!
– Так вы точно не копы?– повторил хулиган свой вопрос.
– Да ты возьми глаза в руки!– воскликнул Эрик,– разве похожи мы на копов?
– Копы сами нас боятся!– добавил толстый негр. Эрик и Дэн уселись возле хулигана с обеих сторон.
– Ладно, кончай базары,– произнес негр,– выкладывай, кто ты и что у тебя стряслось!
– Понимаете,– начал хулиган и вновь поправил все время отклеивающийся ус,– понимаете, сам я из Чикаго. В Нью-Йорке скрываюсь вот уже больше месяца. Я был одним из приближенных самого Короткого Мака – может слышали?– того самого, его позавчера казнили на электрическом стуле… Мой бедный друг!– хулиган, схватив обрезок трубы, опять принялся громить то, что осталось от телефонной будки,– я так скорблю о его кончине, вы даже представить себе не можете! Во мне сейчас столько энергии, и она должна найти какой-нибудь выход!…
Эрик и Дэн подошли к хулигану.
– Мы очень, очень сочувствуем твоему горю,– с чувством произнес Дэн,– мы тронуты до глубины души! Мы понимаем тебя, приятель, ох, как понимаем – ведь каждого из нас могут ни за что, ни про что усадить на этот чертов стул!…
От будки осталась лишь груда искореженного металла и стекла. Хулиган резко обернулся к сочувствующим.
– Значит, вы – не копы? Значит, я попал к друзьям? Те согласно закивали головами.
– Мы из банды Саддама.«Рак матки»– может быть, слышал о таких?– спросил негр.– Я – Даниэль Поллак, а вот этот – он указал на своего товарища,– этого вонючего ублюдка зовут Эрик Мартинес…
Тот обиделся до чрезвычайности.
– Это я-то вонючий ублюдок? Ах ты, черножопая скотина…
– Конечно, ублюдок! Только такие ублюдки, как ты, воруют у людей предметы первой необходимости – кто украл мою заначку, мой косяк?
– Ладно, ладно, успокойтесь ребята,– произнес новый знакомый бандитов,– вот у меня есть травка,– он вытащил из кармана какой-то пластиковый пакет,– пыхайте на здоровье…
Бандиты заметно приободрились.
– А ты – классный парень,– похвалил Эрик,– ты очень классный, очень бескорыстный парень. Может быть, мы можем тебе хоть чем-нибудь помочь?
Хулиган на секунду задумался. – Я хотел бы еще чего-нибудь поломать!– произнес он. Негр сразу заулыбался.
– Сколько угодно. Тут неподалеку есть одна лавочка – через три квартала.
– Что за она?– спросил хулиган.
– Да так, торгует всякой всячиной, какими-то консервами, несвежим пивом… Но я не о том: дело в том, что ее владелец, эта вонючая гнида…
– …этот гнойный пидар…– продолжил Эрик.
– … этот мерзкий ублюдок, Пит Абрахамсон, отказывается нам платить!
– Он, наверное, забыл, что именно мы за какие-то десять процентов его выручки в неделю…
– … за эти жалкие гроши…
– … да, за эти жалкие крохи разгромили в этом районе все магазины с аналогичным товаром! Мы разорили всех его конкурентов! Если хочешь – пойдем, порезвимся…
Через десять минут все трое стояли перед витриной магазина Абрахамсона.
– Ну что,– произнес негр, потирая от удовольствия
руки – приступим? Новый знакомый бандитов поднял с мостовой огромный булыжник и с силой запустил его в витрину – камень, пробив в стекле большую дыру, влетел в торговый зал. Оттуда донесся звон разбитой посуды.
– Отлично, приятель!– воскликнул Эрик,– а теперь дай-ка я попробую…
Подняв с мостовой обломок кирпича, он бросил его во вторую витрину – стекло покрылось паутиной трещин, но не разбилось.
– Эх ты, пидар,– презрительно сказал негр,– ничего не умеешь! Я умел делать такие вещи еще до школы. Смотри и учись, пока я жив!– Дэн, отыскав на обочине камень, величиной с волейбольный мяч, обеими руками бросил его в витрину – стекло с грохотом ввалилось вовнутрь магазина.
Где-то недалеко завыла полицейская сирена.
– Ну что, сматываемся?– забеспокоился Эрик. Хулиган спокойно уселся на бордюр.
– А зачем?– спросил он.– Садитесь со мной, друзья, мы славно поработали, теперь следует немножко передохнуть.
– А как же копы?– удивился Дэн.
– Ты что, боишься этих мусоров? Что они тебе сделают? Садись тут, пыхни, если хочешь, а появятся мусора
– скажем, какие-то хулиганы разбили стекло и убежали. В конце-то концов, это,– незнакомец обернулся к искореженным витринам,– не наша собственность, и мы совсем не обязаны ее защищать. А копы все равно ничего не докажут…
– Правильно,– поддержал это предложение негр,– ну, что, Эрик, последуем мудрому совету?
Бандиты уселись рядом с другом Короткого Мака.
Скрипнув тормозами, у разгромленного маркета
остановился полицейский «понтиак»– хулиганы, как ни в чем не бывало, продолжали сидеть на бордюре. Из машины вышли двое полицейских – это были Лесток и Ларвел, патрулировавшие этот район.
– МакКони?– негромко воскликнул негр, увидав среди бандитов загримированного товарища, к счастью, те не
обратили на реплику полицейского никакого внимания. Лесток подошел к сидящим.
– Кто вы такие и что вы тут делаете?– спросил он,– это, наверное, ваша работа,– полицейский жестом указал на разбитые витрины.
Загримированный Джерри неспешно поднялся с бордюра, к счастью, начальник полицейского участка не узнал своего подчиненного в новом качестве.
– Да вот, сидели, разговаривали с ребятами о том, о сем,– МакКони незаметно подмигнул Ларвелу – тот сразу все понял,– сидим, значит, разговариваем,– продолжил он довольно развязным тоном,– а тут прибегает какой-то урод
– кстати, очень похожий на тебя,– берет булыжник и как кинет его в витрину!
– Как выглядел преступник?– спросил Лесток. МакКони пожал плечами.
– А я что только что сказал – на тебя, мусорок, похож! Слушать надо… Так вот, а потом, следом за ним, прибегает другой урод, тоже очень похожий на тебя, хвать другой булыжник – и как кинет его по стеклу! То – взребезги! Потом, смотрим, бежит третий урод…
– Что, в Нью-Йорке так много уродов?– прищурился Лесток,– и все только и знают, что бегают по городу и портят частную собственность?
– Не только бегают, лейтенант, некоторые даже
разъезжают на полицейских тачках. Лесток вытащил из кобуры пистолет.
– А ну, становись мордой к машине,– скомандовал он,– да поживей поворачивайся!
МакКони нехотя повернулся к полицейскому «понтиаку» и положил руки на капот. Зайдя сзади, Лесток принялся обыскивать его карманы. Улучив момент, МакКони коротким, но очень резким движением локтя саданул полицейскому в живот – тот только успел сказать:
– Ой!…
Выхватив из рук Лестока пистолет, Джерри одной рукой схватил копа за шею и сильно сдавил ее, другой же поднес пистолет к виску заложника – сидящие на бордюре Дэн и Эрик с интересом наблюдали за происходящим.
– Осторожно, пистолет заряжен и снят с предохранителя,– спокойно произнес Ларвел.
– Отлично!– воскликнул МакКони,– это как раз то, что мне и нужно. А ну-ка,– приказал он чернокожему полицейскому,– брось свою пушку, а то я разнесу твоему дерьмовому начальнику голову!…
Тот послушно бросил оружие к ногам Джерри.
– Отойди от машины!– последовал новый приказ. Ларвел отошел от «понтиака» на несколько метров.
МакКони поднял пистолет, лежащий на асфальте и вынул из него патроны.
– Ребята,– кивнул он сидящим бандитам,– что же вы бездельничаете? А ну-ка, попишите у этой тачки колеса!
Дэн вытащил из кармана огромный складной нож и с удовольствием принялся кромсать протекторы полицейской машины – та сразу же осела.
– А ты чего расселся?– МакКони глянул на Эрика,– забирайся в машину и хорошенько разломай рацию у этих копов, а то они еще, чего доброго, вызовут подмогу.
– Отличная мысль!– воскликнул Эрик,– с удовольствием разломаю рацию! Вообще ломать, крушить, бесчинствовать – это мое любимое занятие!
Через несколько минут полицейская рация была безнадежно исковеркана.
– Ну, что,– МакКони продолжал держать пистолет на виске Лестока,– может быть, пришить его для острастки?
– Да ладно,– кивнул Дэн,– мне кажется, он со страха и так все штаны обосрал!
МакКони с удовольствием дал своему начальнику пинка под зад – тот отлетел на несколько метров. Разрядив пистолет, Джерри бросил его на мостовую.
– Ладно,– произнес он,– я дарю тебе жизнь, полицейская гнида! Дядя сегодня добрый. Дядя никого не хочет обижать…
Тот не мигая смотрел на Джерри.
– Что надо сказать?– насупился МакКони,– какому волшебному слову тебя учили в школе, ублюдок?…
– Спасибо…, – едва выдавил из себя Лесток.
– То-то,– нравоучительно произнес Джерри,– в следующий раз будешь знать.
Оставив полицейских у автомашины, МакКони со своими товарищами двинулся через проходные дворы и соседний квартал. Спутники, бывшие свидетелями сцены с полицейскими, прониклись к МакКони уважением и симпатией.
– Поехали с нами,– неожиданно предложил Джерри Дэн,– отдохнем, оттянемся, заодно познакомишься с великим человеком – нашим главарем Салдамом.
– Отлично, поехали хоть сейчас,– принял предложение МакКони,– только на чем?
– Ну, это совсем не проблема!– заверил Эрик.
Они подошли к неохраняемой стоянке у кинотеатра «Иллюзион». Машины, припаркованные там, в большинстве своем были дряхлые и разболтанные, но одна попалась поновее -«тоета-кроун» ярко-салатового цвета. Эрик вытащил из кармана связку отмычек, и вскоре все трое оказались в машине – мулат за рулем, а негр с МакКони уселись сзади.
– Нам в какую сторону?– полюбопытствовал
Джерри. Эрик включил зажигание.
– На юго-запад, в заброшенный зоопарк. Там сейчас все наши собрались.
Немножко покрутившись по задворкам и проверив, нет ли за ними полицейского «хвоста», два бандита и переодетый бандитом полицейский свернули на улицу, ведущую за город. Вскоре мимо побежали деревья, стало темно, как бывает только за городом. Через минут двадцать, свернув с автобана на гравийную дорожку, машина остановилась перед невысокой каменной оградой. На воротах виднелась полустертая, надпись:«Зоопарк Алана Бамперса. Частное владение».
Заглушив двигатель, Дэн и Эрик вышли из автомобиля.
– Ну что, пошли дальше,– кивнули они МакКони. Пройдя за ворота, они очутились на аллейке. По всему было заметно, что когда-то, лет десять назад тут действительно был зоопарк, но сейчас место переживало страшное запустение – в обмелевших бассейнах, где когдато плескались моржи и белые медведи, плавал какой-то мусор, вода была затянута болотной ряской. Вольеры, где раньше обитали дикие звери, были разломаны, клетки поржавели и во многих местах были погнуты, на дорожках валялся какой-то мусор и человеческие экскременты.
Дэн и Эрик, видимо, отлично ориентировались в этом заброшенном месте. Обогнув ряд обветшавших вольеров, они свернули направо и остановились перед небольшим двухэтажным зданием – наверное, в былые нремена в нем размещалась администрация зоопарка. МакКони, стараясь запомнить дорогу, шел за ними.
Двери дома раскрылись, и на пороге появился тип совершенно отталкивающего вида – лет двадцати пяти – двадцати восьми, в подранной на локтях джинсовой куртке когда-то голубого цвета, из-под которой виднелась не менее грязная майка с надписью масляной краской на всю грудь «Рак матки – короли Нью-Йорка». По многочисленным фотографиям, виденным ранее в участке, Джерри сразу же признал в нем Салдама.
– Ну, что у вас нового?– поинтересовался главарь
банды у подошедших. Толстый негр вытащил пачку денег.
– Вот, собрал с должников… Салдам уставился на МакКони.
– А это кого вы с собой притащили?
– Это – наш новый товарищ,– ответил Эрик,– когда-то он работал вместе с самим Коротким Маком. А сейчас у него неприятности – его по всему городу разыскивают полисы. Бандиты вошли вовнутрь помещения.
– А ты что стоишь,– поманил Салдам МакКони,– заходи, раз пришел…
Небольшая комната была застлана протертыми коврами, на которых валялись окурки и мусор, в некоторых местах ковры были прожжены насквозь. В углу расплылось большое бордовое пятно.
– Сколько раз говорил вам,– произнес Салдам,– возьмите в каком-нибудь магазине хороший пятновыводитель для крови, хотя бы этот -«Ультра-СиКолер»…
– Ничего, в следующий раз обязательно возьмем,-
заверил хозяина Дэн. Салдам уселся в глубокое кожаное кресло.
– Где вы его подцепили,– спросил он у Эрика,
показывая пальцем на Джерри. Тот скривился в ухмылке.
Да так, случайно познакомились на улице… Закинув ногу за ногу, Салдам продолжал:
А вы уверены, что он действительно тот, за кого
себя выдает? Дэн оскалился.
– Еще бы! Если бы ты только видел, с каким вдохновением он крушил телефонный аппарат!
– А чем вы еще занимались в городе с этим типом?
– поинтересовался Салдам.
– Да так, немножко порезвились: сперва,– негр загнул один палец руки,– навели порядок в магазине, этого ханыги Абрахамсона, побили ему все витрины, где-то на четыре штуки баксов – ты бы только видел, как старался этот парень,– негр указал на МакКони. Затем,– Дэн загнул еще один палец,– немножко побеседовали с приехавшими на шум копами…
Салдам, щелкнув дорогой зажигалкой, не спеша закурил и пустил в потолок колечко дыма.
– И о чем же вы с ними беседовали?– спросил он.
Наш новый приятель обучал их хорошим манерам,– вступил в разговор Эрик,– надо признаться, что это у него действительно здорово получается!– бандит принялся пересказывать приключение у разгромленного маркета Абрахамсона.
Кстати, а как тебя зовут?– неожиданно спросил у МакКони Салдам,– а то мы тут беседуем, беседуем, а ты даже нам не представился…
– Да, действительно, как тебя звать?– повторил
вопрос Салдама Дэн. Полицейский на секунду замешкался.
– Джерри,– ответил он, честно глядя в глаза Салдаму.– Просто Джерри.
– Вот и замечательно,– Салдам загасил сигарету о ковер.– Вот и чудненько! Значит, тебя зовут просто Джерри?
Полицейский утвердительно закивал головой. – А чем ты занимался у Короткого Мака?– поинтересовался Салдам, глядя МакКони прямо в глаза. Джерри потупил взор.
– Да так, в основном по мелочам. Контролировал подпольную сеть уличных торговцев наркотиками, угонял по просьбе Мака шикарные тачки, снимал дань с сутенеров, убивал, грабил, насиловал…
Салдам расхохотался.
– А ведь никогда не скажешь,– обернулся он к
Эрику,– такой хороший мальчик… Эрик с Дэном услужливо рассмеялись.
– …такой хороший мальчик, такое тонкое, одухотворенное выражение лица, такие хорошие манеры,– продолжал Салдам,– ты, наверное, как минимум, закончил колледж, приятель?
– Нет, Академию,– ответил МакКони.
– Надеюсь, не полицейскую?– спросил Салдам.– Впрочем, это не столь важно. Главное, что передо мной стоит Уголовный Кодекс в одном лице. Если тебя схватят и все раскроется, тебя ожидает пожизненное заключение на электрическом стуле!– Салдам рассмеялся, чрезвычайно довольный своей шуткой.
Стараясь держать себя как можно развязней, МакКони спросил:
Приятель, а где тут у вас можно отлить? Главарь бандитов страшно развеселился.
Везде!– рассмеялся он,– везде, кроме этой комнаты! В этом зоопарке можно отливать где тебе только заблагорассудится!…
МакКони вышел из здания и, зайдя за ограду, вытащил из кармана портативный полицейский передатчик.
– Алло, шестнадцатый полицейский участок,– произнес он в микрофон,– это Саманта? Привет! С тобой говорит лейтенант МакКони…
– Джерри, возвращайся скорее в участок,– послышалось на том конце,– Лесток разыскивает тебя по всему городу. Он рвет и мечет. Этот психопат,– Саманта понизила голос,– этот психопат обещает, что если через два часа ты не явишься сюда, тебя с треском выкинут из полиции!…
Не могу, Саманта…
Почему? Где ты находишься?
Я в заброшенном зоопарке Алана Бамперса…
Где это, и что ты там делаешь?…
– Запоминай: это к юго-западу от города, минут двадцать езды. Тут скрывается Салдам и его сообщники.
Я слегка загримировался, но меня каждую минуту могут раскусить… Ты слышишь меня, Саманта?
– Да. Я сейчас же передам всем дежурным машинам, чтобы они направлялись туда.
В это время двери раскрылись, и на ступеньках появился Салдам – видимо, он тоже вышел по естественной нужде.
Джерри мгновенно спрятал портативную рацию.
Ну, где ты там застрял?– закричал Салдам.
Иду, сейчас иду,– отозвался Джерри.
– Послушай-ка, приятель,– Салдам дружески положил руку на плечо Джерри,– значит, ты говоришь, что у Короткого Мака ты грабил, убивал и насиловал?
Полицейский утвердительно кивнул.
– И нравится тебе это занятие?
Жить без него не могу! Салдам понимающе заулыбался.
И я тоже. Мои ребята только что привезли сюда одного ублюдка – он злостно уклоняется от уплаты коекаких старых долгов. Можешь посмотреть, а заодно – и поучаствовать, если, конечно, хочешь…
Салдам и МакКони прошли на другой конец зоопарка и, миновав ряд каких-то полуразвалившихся строений, прошли по мостику, перекинутому через глубокий ров, в какое-то служебное помещение – видимо, раньше в нем хранился корм для зверей.
Салдам и МакКони зашли вовнутрь. За ними проследовали Дэн и Эрик.
В комнате, куда они зашли, не было никакой мебели – если не считать двух обшарпанных табуреток, на которых сидели немолодой тип со связанными сзади руками, по виду
торговец, и старая, обрюзгшая женщина – видимо, его жена. Руки у нее тоже были связаны.
Вот, полюбуйся,– сказал Салдам, обращаясь к Джерри,– старые вонючие ублюдки. Это – Грант, владелец супермаркета,– он указал на мужчину,– должен нам по моим подсчетам… Дэн, сколько он там нам задолжал?
Семьдесят две штуки,– услужливо подсказал негр.
Семьдесят две штуки,– продолжил бандит,– богат, как Первый Национальный Банк, а деньги жмется выкладывать. Мы уже с ним и так, и эдак, и по-хорошему, и по-плохому… И Эрик к нему заходил, и увещевал, и упрашивал, и даже прижал немножко – все равно жмется.
МакКони кивнул в сторону женщины.
– А это кто такая?
– Это его баба,– сказал Салдам,– мои ребята решили ее прихватить заодно. Сейчас повеселимся…– он кивнул Дэну – тот живо подбежал к узникам и перерезал веревки огромным складным ножом.
Грант, размяв отекшие руки, просительным голосом произнес:
– Сэр, я уже отдал все, что только мог. Вы ставите меня на грань разорения!
– Парень, ты, верно, забыл, что четыре месяца назад я «включил счетчик»,– перебил его Салдам.– Впрочем,– улыбнулся он,– не хочешь отдавать – не отдавай. Дело хозяйское…
Салдам кивнул в сторону Гранта и его супруги – вид у них был затравленный.
– Ну, что ребята, покажите этим скотам…
Дэн и Эрик живо кинулись выполнять указание: негр, противно оскалившись, коротким резким ударом расшиб Гранту лицо – из носа несговорчивого хозяина магазина сразу же хлынула кровь.
– Что вы делаете!– в ужасе закричала его жена,-
ему же больно!… Салдама необычайно развеселило это сообщение.
– Правильно, больно! Да еще как больно! А ты думаешь, старая вонючая выдра, нам не больно, когда твой ублюдок не возвращает нам свои долги!
– Не бейте его,– продолжала кричать женщина,-
не бейте его! Я все отдам! Я отдам все, что только имею! Салдам вновь рассмеялся.
– Да заткнись же ты, старая идиотка! Все она отдаст
– ха-ха-ха! Да что с тебя взять! Единственное, что у тебя было ценного – свою девственность – ты потеряла, наверное, еще до школы. Так что можешь считать ее недействительной…
Дэн, улыбаясь, продолжал избиение – Грант завыл, зарыдал и рухнул перед Саддамом на колени.
– Чего вы от меня хотите?– прошептал он и выплюнул на пол выбитый зуб.
– Вот это уже совсем другое дело,– довольно заметил главарь банды,– это мне уже нравится! Значит так,– Салдам дал знак Дэну, и он с явным неудовольствием прекратил избиение.– Значит так: сейчас ты возьмешь свою чековую книжку и выпишешь на мое имя семьдесят штук. А на имя моих хороших друзей,– бандит указал на Эрика и Дэна,– по пятнадцать.
– Но почему так много?– запротестовал Грант,– вы же только что сами сказали, что с меня причитается семьдесят две тысячи!…
– Правильно,– согласился Салдам,– их я у тебя и беру. Даже две тысячи я тебе великодушно прощаю…
Так откуда же взялись остальные тридцать?
А этим людям,– Салдам указал на Эрика и
Дэна,– этим людям, этим моим хорошим друзьям, потвоему, за работу ничего не причитается? Ты только посмотри, как устал Дэн,– главарь «Рака матки» покосился на негра,– ты посмотри только, как он взмок, бедняжка! А услуги Эрика – думаешь, лупить тебя и твою старую ведьму ломом – занятие из приятных? Ты что,– внезапно истерически завизжал Салдам,– думаешь, вонючая образина, что это действительно приятное занятие? Думаешь так или нет? Отвечай!…
Грант молчал.
– Ладно,– Салдам внезапно заговорил тихим и проникновенным голосом,– ладно. Зря ты, конечно, не хочешь заплатить нам.
Салдам подошел к женщине вплотную.
– Подержите-ка этого козла как следует, чтобы он не вырывался,– бандит кивнул приятелям в сторону Гранта,– а я сейчас немножко порезвюсь,– Салдам, резким движением сорвав с женщины одежду, заломал ей руки назад и навалился всем телом – бандиты весело захохотали,– изпод разодранной блузки вывалились две сморщенные старческие груди – женщина дико завизжала. Услыхав этот крик, Грант чуть было не вырвался из рук державших его негодяев и завопил, как безумный – так пронзительно, что, наверное, было слышно в Нью-Йорке, изрыгая самые страшные ругательства. Эрик, похохатывая, быстро осадил его, заехав ногой в пах. Грант, как подкошенный, свалился на пол.
Салдам оглянулся на него, продолжая держать руки женщины за спиной.
– Ну что, старый вонючий ублюдок, выпишешь ты нам чеки или нет? Тот, лежа на полу, ничего не соображал – видимо,
находился в шоке. Салдам кивнул Эрику:
– Приведи его в чувство.
Тот, расстегнув ширинку, хотел было помочиться на лежащего, но не успел: Джерри, до сего времени наблюдавший эту ужасную сцену, со всего размаха заехал мулату ногой в пах – тот, корчась от боли, повалился рядом с Грантом.
Салдам вытаращил на МакКони глаза.
– Ты что – своих бьешь?
С необычайной прытью он подскочил к МакКони и коротким ударом в ухо сбил его с ног. К нему, приседая от боли, подошел Эрик.
– Врежь и ты ему,– Салдам указал на Джерри,– тот, держась рукой за ухо, уже поднимался на ноги.– Чего смотришь? Врежь ему как следует!
Ударом ноги в челюсть Эрик пригвоздил МакКони к полу. Неожиданно для мулата Салдам, с налитыми злобой глазами, заехал ему в глаз.
– Ты кого сюда привел, мать твою так!– заорал он -мулат в страхе попятился,– кого ты привел в нашу семью, я тебя спрашиваю?!
– Но он сказал, что работал с Коротким Маком,– попробовал оправдать товарища Дэн,– у нас не было иеновииий не верить ему…
– С Коротким Маком, говоришь?– Салдам заорал еще громче,– да это же коп в натуре!– он нагнулся к МакКони и резким движением содрал приклеенные усы,– я сразу же понял, что это коп поганый!
Воспользовавшись возникшим замешательством, торговец и его жена попробовали удрать – однако Дэн ударами кулаков водворил их на место.
– Это же коп!– продолжал истошно орать Салдам,– я сразу это понял! С Коротким Маком он работать не мог – всех его подельников давно посадили – газеты надо читать, ублюдки вы вшивые!
Дэн и Эрик пристыженно молчали.
– Что нам теперь делать?– после небольшой паузы спросил Эрик.
Несколько успокоившись, Салдам сразу же сориентировался в обстановке.
– Значит так. Если мы его отсюда отпустим, он приведет сюда своих мусоров, и тогда нам каюк. Его следует
связать и хорошенько спрятать – что с ним делать, решим попозже. Сейчас нам надо разобраться вот с ними,– он указал на обезумевших от ужаса Гранта и его жену.
Дэн и Эрик кинулись выполнять распоряжение. Связав полицейского по рукам и ногам, они вопросительно посмотрели на своего главаря.
– Чего стоите, дегенераты, не знаете, что делать дальше?– заорал на них Салдам.– Отнесите его к нашим ребятам на той стороне зоопарка…
Дэн, нагнувшись к связанному МакКони, вытащил у него портативную рацию.
– Смотри, что я у него нашел?– он протянул свою
находку Салдаму. Увидав передатчик, бандит побледнел.
– Идиоты,– медленно проговорил он.– Боже, с какими идиотами я связался! И ты не знаешь, что это такое?
Дэн отрицательно покачал головой. Салдама трясло от гнева.
– Кретин!– заорал он,– это же передатчик. Он наверняка вызвал своих дружков, и сейчас тут будет полным-полно мусоров.
– Что же делать?– бандиты вопросительно посмотрели на своего главаря.
– Надо сматываться,– медленно произнес он. Эрик указал на лежащего полицейского.
– А как поступить с ним? Нести к ребятам? Салдам отрицательно мотнул головой.
– Уже поздно. Давайте пришьем его прямо тут. Эрик, стараясь не смотреть на Салдама, спросил у него:
– А ты знаешь, что нам будет за убийство полицейского агента при исполнении служебных обязанностей?
– Дегенерат!– зарычал на него Салдам,– законченный кретин! Во-первых, на нем не написано, что он коп, во-вторых, я не собираюсь попадаться в руки мусорам, а в-третьих, если нас действительно словят, то лишнее убийство ровным счетом ничего не изменит. Одним больше, одним – меньше. Какая разница, кореш? Кстати,– он
указал на чету Грантов,– их тоже пришьем.
Салдам вытащил из кармана пистолет и протянул его Эрику.
– Вот ты его и прикончишь! Убей копа, приятель! Покажи нам всем, что ты – настоящий боец.
Эрик несмело взял пистолет из рук Салдама и, передернув затвор, навел его на МакКони. В это время в комнату вбежал Хайталл и, приставив дуло своего кольта к виску Салдама, закричал:
– Бросай оружие, подонок! Пистолет со стуком упал на пол.
– Копы!…– заорал Дэн во всю глотку, но полицейский быстро успокоил его, заехав рукояткой кольта прямо и челюсть – преступник со стоном опустился на пол. Воспользовавшись моментом, Салдам оттолкнул полицейского и выбежал из комнаты. Хайталл с ходу развернулся и сделал несколько выстрелов по убегающему, но промазал.
Развяжи меня,– простонал МакКони. Хайталл нагнулся к лежащему на полу товарищу. Что с тобой?– спросил он,– ты ранен?– он быстро освободил МакКони от пут.
Джерри, поднявшись с пола, благодарно посмотрел на своего коллегу.
– Вот уже второй раз ты выручаешь меня,
Хайталл,– произнес он. Тот лишь улыбнулся.
– Не стоит благодарности, Джерри. Это был мой долг. Когда-нибудь ты тоже меня выручишь…