Текст книги "Мег. Первобытные воды"
Автор книги: Стив Альтен
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 26 страниц)
Дэвид с Маком смотрят на экран одновременно с толпой завороженных зрителей, которые, затаив дыхание, следят за тем, как Ангел, мотая чудовищной головой, расшвыривает в стороны лодки, топит каноэ, каяки и катамараны, чтобы расширить пространство для кормления.
– Боже милостивый… Это похоже на «шведский стол» из человечины. – Мак хватает Дэвида за руку. – Пошли отсюда!
Они рысью сбегают по проходу вниз и направляются к парковке, оставляя позади беснующуюся толпу, грохочущие вертолеты, победную музыку, по-прежнему льющуюся из многочисленных динамиков, и ошарашенного комиссара Главной лиги бейсбола, который в ужасе стоит в своей ложе, гадая про себя, можно ли объявить иннинг до того, как он станет официальным.
Глава 24
Пристань для маломерных судов Уэстпорта
Грейс-Харбор, штат Вашингтон
Грейс-Харбор – это врезанный в северо-западное побережье штата Вашингтон большой залив, вход в который в зимнее время охраняют высокие волны, порывистый ветер и плотный туман. Названный в честь капитана Роберта Грея – мореплавателя и торговца из Бостона, открывшего этот водный объект, залив был колонизирован, когда его ошибочно приняли за вход в вожделенный Северо-Западный проход. В дальнейшем район стал процветающим торговым перевалочным узлом между Востоком и Западом, сделавшись важным источником древесины и целлюлозы.
В наше время залив обеспечивает девять тесно связанных между собой городов, где проживает 50 000 жителей, причем каждое лето местное население резко увеличивается за счет более чем двух миллионов туристов, приезжающих посмотреть здешние первозданные воды, живописное побережье и торговые зоны, расположенные у подножия гор Олимпик.
В Грейс-Харбор также находится самая большая в северо-западной части Атлантики пристань для маломерных судов Уэстпорта. Некогда судостроительная верфь сейчас является гаванью для океанских траулеров, занимающихся ловлей лосося и тунца, краболовных и чартерных судов, специализирующихся на глубоководной рыбалке. Здешние магазины, рестораны, музеи и океанариум обеспечивают круглогодичный приток посетителей.
Терри Тейлор, прихлебывая суп из моллюсков в местной закусочной, наблюдает через окно за тем, как еще одно краболовное судно разгружает улов в краболовном доке. Прибытию в Уэстпорт четыре часа назад предшествовало изматывающее плавание на «Зодиаке» по бурному Тихому океану в ненастную погоду и швартовка к брустверу из других судов. Высадившись в Калалоке, Терри бросила лодку и по лесной тропинке вышла к деревенской гостинице, расположенной на крутом океанском берегу. Горячий завтрак, двухчасовая поездка на такси – и Терри, весьма довольная своим решением покинуть «Кейп Калверт», уже оказалась в Уэстпорте.
В закусочную входит коренастый мускулистый человек с коротким бобриком, его мощные предплечья украшены многочисленными татуировками. Оглядевшись по сторонам, он подходит к Терри:
– Вы миссис Тейлор?
– Да.
– Шон Джастус. Зовите меня Попай[9]9
Морячок Попай – герой американских комиксов и мультфильмов.
[Закрыть]. «Морской мир» нанял меня транспортировать ваше животное.
– У вас есть прицеп с резервуаром?
– Припаркован сзади.
– Пошли, я покажу, куда ехать. – Терри платит по счету и выходит на улицу.
В конце пирса находится док с глубокой осадкой, над которым возвышается большой подъемный кран.
Шон кивает:
– Итак, кого мы транспортируем? Косатку? Серого кита?
– Типа того.
Бывший офицер Береговой охраны с подозрением смотрит на Терри:
– Послушайте, дамочка, хотите наводить тень на плетень – ваше личное дело. Но в любом случае животное должно быть накачано успокоительными. Эту фуру не так-то легко водить даже и без десяти тысяч галлонов морской воды.
– Животное будет под успокоительными.
– А вы организовали полицейское сопровождение?
– Да. Теперь могу я увидеть ваш транспорт?
Шон ведет Терри на парковку. Массивный автотягач с прицепом припаркован наискосок к дороге, двадцать шесть колес и усиленные амортизаторы поддерживают стальной резервуар высотой двадцать футов и длиной восемьдесят футов, который подсоединен к циркуляционному насосу, установленному на крыше кузова.
Четыре долговязых парня лет двадцати, прислонившись к тягачу, доедают ланч из фастфуда.
– Миссис Тейлор, познакомьтесь с моей командой. Эшли Дэвидсон, Джефф Граман и наши мальчики из Джорджии – Джош и Кори.
– Мэм…
– Итак, миссис Тейлор, когда нам ждать это ваше таинственное животное?
– Полагаю, в течение ближайших нескольких часов.
Шон смотрит на часы:
– Джефф, отгони тягач в конец пирса и начинай наполнять морской водой.
– А какого размера рыба, которую мы повезем?
– Шестьдесят футов, вес примерно тридцать тонн.
Эшли присвистывает:
– Горбач или серый кит?
– Леди не говорит. Типа секрет.
– Животное будет под воздействием снотворного. Можете мне поверить, – успокаивает их Терри. – Встретимся в доке через пятнадцать минут. Мне нужно сделать один телефонный звонок.
Оставив Джоша с командой, Терри находит таксофон и звонит за счет абонента Дэвиду в дом своего отца.
Нет ответа.
Терри пробует дозвониться до института. Тишина.
Куда, черт возьми, он запропастился?!
Тихоокеанское прибрежное шоссе, Калифорния
Мак сворачивает с автострады 280 и едет на юг по Тихоокеанскому прибрежному шоссе:
– Ну, по крайней мере, теперь мы знаем, почему она не реагировала на барабанную дробь. Вопрос: как нам вернуть ее к побережью Монтерея?
– Нам нужен портативный тампер, – отвечает Дэвид. – Мы можем тянуть его за лодкой и заманить ее прямо в лагуну.
– Не в этой жизни. Достаточно и того дерьма, что случилось в лагуне. Не хочу оказаться в открытом океане наедине с нашим монстром. – Мак увеличивает громкость радио.
– …Береговая охрана сообщает, что семь человек погибли, восемнадцать ранены, еще двоих увезли с сердечным приступом. Выпущено предупреждение для маломерных судов в районе бухты Сан-Франциско и прилежащих районов. Между тем комиссар Главной лиги бейсбола Гаррет Пек объявил, что сегодняшняя игра между «Филлис» и «Джайентс» откладывается до понедельника. Игра начнется с четвертого иннинга. Повторяю еще раз для тех, кто только сейчас к нам присоединился. Зрители сегодняшней игры стали свидетелями нового достижения в истории бейсбола, когда Райан Ховард побил рекорд Барри Бондса по числу хоум-ранов, после чего игра была остановлена, когда сбежавшая акула-мегалодон по имени Ангел совершила жестокое нападение на лодки в Маккови…
Мак выключает радио:
– Восемнадцать лет от Ангела не было ни слуху ни духу, и вот теперь мегалодон появляется, словно из задницы дьявола. Когда начинается шоу твоего старика?
– В девять часов.
– Посмотрим шоу, а затем еще раз поищем в институте портативный тампер. Может, найдется другой способ заманить этого твоего мега домой.
Пристань для маломерных судов Уэстпорта
Грейс-Харбор, штат Вашингтон
Терри Тейлор сидит на деревянной скамье, наблюдая за тем, как последние лучи умирающего дня тают в черноте Тихого океана. Где-то там, вдалеке, «Кейп Калверт» тащит на буксире животное, которое, как надеется Терри, поможет спасти наследство отца.
Впервые с начала путешествия Терри задумывается о будущем своей семьи. Что скажет Джонас, когда узнает, что мы поймали еще одного мега? Захочет ли он снова работать в институте? Может, будет лучше, если он откажется? Достаточно и того, что мне будет сложно постоянно работать бок о бок с Джошем. Хотя, если Джонас будет рядом, этот самонадеянный мелкий говнюк, возможно, отстанет. А если нет, я всегда смогу его уволить… Нет, тогда он вчинит мне иск или еще хуже – поставит под угрозу мой брак.
Терри в отчаянии топает ногой, проклиная себя, что покинула Монтерей.
Она рассеянно обводит взглядом шумную толпу, собирающуюся перед входом в местный спорт-бар. Должно быть, какая-то игра.
Затем слышит дикие крики.
Терри направляется в бар, ускоряя шаг, так как крики становятся громче. Неожиданно она слышит имя, от которого у нее мурашки ползут по спине.
– Это Ангел! Монстр вернулся!
Терри протискивается поближе к одному из привинченных под потолком телеэкранов.
Ее измученный ум не в силах воспринять кадры замедленной съемки того, как Ангел пожирает упавших в залив людей. У Терри в голове происходит нечто вроде короткого замыкания, в глазах темнеет – и она теряет сознание.
На борту «Нептуна»
Ночной воздух буквально наэлектризован, съемочная группа напряженно ждет, стоя за камерами и мониторами, микрофонами и звуковым оборудованием, когда Мать-Природа начнет свое шоу. Капитан Робертсон велел поднять паруса и направить галеон по ветру, чтобы обеспечить быстрый отход.
Эрик и Сьюзен скрючились за мониторами, подсоединенными к трем подводным камерам на буях. Смазанное изображение прыгает из-за бурного моря.
Сьюзен качает головой:
– Камеры совершенно бесполезны. Меня начинает укачивать уже от одного вида этой треклятой картинки.
– Это лучшее, что мы могли сделать, – говорит Эрик. – Съемочная группа Эндрю отказывается выходить в океан.
– А как насчет самого Эндрю.
– Ни за какие коврижки. Но я могу найти другой способ получить классные снимки.
Сьюзен вопросительно поднимает брови:
– Я тебя внимательно слушаю.
– У меня есть соглашение с капитаном «Целаканта» о том, что он предоставит мне материалы подводной съемки финала.
– Интересно, и как он это сделает?
– Прости, не могу посвятить тебя в детали.
– Эрик…
Он глупо ухмыляется:
– Ладно-ладно. Я все равно не могу держать это в себе. У капитана есть один из этих подводных дронов, оснащенных подводной камерой. Если мег появится, капитан пообещал выпустить дрон и отснять нужные нам кадры.
– Фантастика! И кто наш таинственный капитан?
Улыбка сползает с лица Эрика при виде Дани, выходящей из-за грот-мачты.
– Эрик, тебе задали вопрос. Кто этот капитан и что ему нужно от моего отца?
– Дани, Богом клянусь, понятия не имею! Лучше спроси своего отца.
– Я бы с удовольствием, но он так и не вернулся с «Целаканта». Капитан Робертсон попытался связаться с яхтой. Они не отвечают. Эрик, что с ним случилось?
– Без понятия. Я телепродюсер, а не гадалка.
– Ты лжешь! – Дани придвигается поближе и шепчет: – Если хоть один волос упадет с головы моего отца, я тебя убью!
Дани разворачивается и идет на корму, не обращая внимания на шепотки полураздетых девиц, кучкующихся неподалеку. Пройдя мимо бизань-мачты, Дани останавливается посмотреть, как Шарлотта Локхарт берет интервью у Ферджи и Майка Коффи.
– Ферджи, насколько я понимаю, ты начинаешь первым. Не мог бы ты рассказать нам о своем трюке?
– Шарлотта, любимая, я могу сказать тебе только одно: там, внизу, я буду куда в большей опасности, чем Майк здесь. Я залезу на тушу кита, оставшись один на один с этим монстром. И одному Богу известно, удастся ли мне выжить.
– А как ты доберешься до туши? Вплавь?
– Господи, конечно же нет! Я еще не настолько свихнулся. Один из моих отважных товарищей по команде отвезет меня на гидроцикле. – Ферджи смотрит на часы. – Ну все, мне пора.
Дани проходит на корму и незаметно проскальзывает в каюту Эрика.
Дженни Арнос в мокром гидрокостюме вертится перед зеркалом:
– Так-так-так, неужели это наша маленькая несостоявшаяся Сорвиголова? А скажи-ка мне, малявка, когда ты решила плыть с нами, то, небось, рассчитывала на круиз на любовной лодке?
Дани подходит к книжной полке и проводит рукой по корешку Библии «Гидеоновых братьев» в твердом переплете.
Дженни тем временем продолжает накладывать тени:
– Бедная наивная школьница. Спорим, ты надеялась, что Ферджи сделает тебе предложение? Извини, что пришлось тебя разочаровать.
– На самом деле я согласилась на это плавание, чтобы хорошо провести время со своим отцом. – Взяв Библию обеими руками, Дани обрушивает тяжелую книгу на голову соперницы, начисто вырубив ее.
Камеры начинают крутиться, когда Ферджи спускается по грузовой сети к ожидающему его гидроциклу. Под мышкой у Ферджи вейкборд и ботинки, на спине холщовый мешок со снаряжением. Повернувшись к камерам, Ферджи кричит:
– Давай, Джеди Дженни! Нельзя заставлять Природу ждать!
Женщина-Сорвиголова спускается к ожидающему их гидроциклу, заняв место пилота.
– Дани? Дани, что ты тут делаешь? А где Дженни?
– У нее голова разболелась. Я вместо нее.
И, не дав Ферджи возразить, Дани включает мотор и несется к мертвому кашалоту.
На борту «Целаканта»
Сатоси ведет Джонаса Тейлора на верхнюю палубу, где их ждет Майкл Марен, который, сидя со своей подругой за обеденным столом, доедает коктейль из креветок.
У Джонаса рот наполняется слюной. Он не ел уже двадцать часов.
– Прости, Тейлор. Я бы с удовольствием пригласил тебя отобедать с нами, но нельзя отправляться плавать сразу после еды, а мы не имеем права задерживать шоу.
– Конечно нет. – Джонас замечает свисающий с шеи толстяка бинокль ночного видения «Найтхок 2.8 ¥ 53». – Итак, где сейчас твой монстр?
Марен проглатывает остатки коктейля, затем поворачивает к Джонасу экран своего лэптопа. На экране видна поднимающаяся с глубины синяя точка, за которой следует красная точка.
– Он пока на глубине, но быстро поднимается. Аль Капоне явно проголодался.
– Тогда на твоем месте я бы воздержался лезть в воду. Мегалодоны обожают морских слонов.
Злобно прищурившись, Марен выдавливает кривую улыбку:
– Как приятно видеть вас снова, профессор Тейлор. Передавай привет Селесте, когда встретитесь.
– Возможно, ты увидишь ее раньше.
Схватив Джонаса за запястье и промежность, Сатоси бросает его за борт.
Джонас плюхается в черную воду Тихого океана. От сильного удара и внезапной волны холода у него перехватывает дыхание. Он устремляется к поверхности, стараясь не обращать внимания на резкую боль в грудной клетке.
Он задирает голову вверх. Марен с Сатоси машут ему с верхней палубы.
Забудь о них. Придерживайся своего плана. Вглядевшись в темный горизонт, Джонас находит «Нептун», от которого его отделяет добрая миля неприветливого моря и волны высотой четыре-пять футов.
Джонас погружает голову в воду и пытается плыть брассом, но покрытые синяками ребра не позволяют развести руки. Тогда он решает плыть на боку. Кожа горит огнем, мысли путаются от одного осознания того, что через несколько секунд его съедят живьем.
Вейн Фергюсон крепко держит Дани за талию. Девушка смело разрезает гидроциклом волны, ее белокурые волосы развеваются на ветру.
Даниэлла Тейлор чувствует, как на смену страху приходит ненависть. Ее подташнивает от прикосновений человека, который стал ей противен. Она ненавидит Джеди Дженни и остальных Сорвиголов, презирает их легион шлюх и желает продюсерам мучительной смерти.
Но больше всего Дани ненавидит себя. Ненавидит за то, что дала волю тщеславию, позволила собой манипулировать, а еще за то, что пыталась соответствовать этим людям. В результате ее самооценка резко упала, она утратила целеполагание и теперь в глубине души надеялась умереть сегодня ночью, чтобы преподать им всем хороший урок.
Она видит плавучий остров китового мяса и жира в окружении моря спинных плавников. Присутствие акул только разжигает костер ненависти Дани, и она начинает резко лавировать, переезжая этих бездушных тварей, после чего направляет гидроцикл на спину кита.
Остановив гидроцикл, Дани высвобождается из мужских объятий, резко поворачивается и, глядя Ферджи прямо в глаза, говорит:
– Выметайся!
– Дани…
– Живо!
Ферджи, ошарашенный и одновременно растроганный тем, что Дани буквально на глазах повзрослела, слезает с гидроцикла:
– Дани, я знаю, ты сейчас злишься, словно разрубленная пополам змея, но побудь со мной еще немного. Ведь в том, что произошло, есть и твоя вина тоже. Ты стала слишком серьезно все воспринимать. – (Не обращая внимания на Ферджи, Дани слезает с гидроцикла и сталкивает его нос обратно в воду.) – Послушай, я вполне могу сегодня погибнуть. Давай не будем ссориться.
– Это твоя жизнь, Вейн. Если ты хочешь пустить ее коту под хвост, дело твое. Кто я такая, чтобы тебя останавливать?!
Дани заводит гидроцикл, прибавляет газу и на большой скорости устремляется к суперъяхте.
Джонас останавливается, чтобы оглянуться. Яхта осталась примерно в ста шестидесяти ярдах позади. Но Марен явно наблюдает за ним в бинокль, направляя «барракуду» по его следу.
Джонас делает глубокий вдох и, дождавшись пятифутового вала, подныривает под волну, после чего делает отчаянный рывок и продолжает плыть, но уже не на север, а на юг. Подгадав время подъема на поверхность, он выныривает у подошвы очередной обрушившейся волны, жадно глотает воздух и снова ныряет на глубину, продолжая плыть параллельно «Целаканту».
Майкл Марен ложится в шезлонг, нацелив бинокль на движущийся вдоль поверхности объект.
– Элисон, где сейчас Аль Капоне?
– На глубине две тысячи шестьсот футов.
– Когда «барракуда» достигнет отметки ста футов, выровняй ее и заставь кружить вокруг Тейлора. Хочу немного попугать его перед смертью.
– Ты просто больной.
– Око за око, Эли. Я долго ждал этой минуты.
– Тейлор не убивал Селесту. Ее убила Ангел.
– Поэтому я делаю в точности то же самое, что он восемнадцать лет назад.
– Нет, ты точно больной.
Марен снова направляет бинокль на море. Внимательно сканирует поверхность воды и внезапно садится:
– Проклятье, куда он делся?!
У Джонаса горят ноги от переизбытка молочной кислоты, грудь теснит из-за недостатка воздуха, и все же он продолжает плыть под водой, его сжимаемый тисками страха мозг соотносит число гребков с периодом волн.
Двадцать два… Двадцать три… Двадцать четыре… Пора!
Джонас всплывает, его голова пробивает поверхность моря за несколько секунд до обрушения очередной волны.
Он бросает быстрый взгляд на яхту – проверить, насколько ему удалось оторваться.
Нырнув под воду, Джонас в очередной раз меняет курс, причем на сей раз он возвращается к «Целаканту».
Марен, Сатоси и еще два члена экипажа стоят у леера верхней палубы, вглядываясь в поверхность Тихого океана через бинокли ночного видения.
– Тысяча четыреста футов. Теперь он поднимается куда быстрее. Наверное, учуял вонь от дохлого кита.
– Элисон, скоррелируй подъем «барракуды». И пока мы не найдем Тейлора, держи Аль Капоне подальше от кита.
– Может, он утонуть, – говорит на ломаном английском Сатоси. – Ты бил его много раз.
– Нет, он не утонул. Он явно что-то задумал. Продолжайте обшаривать океан.
– Ой-ей-ей! Похоже, у нас гости. – Один из членов экипажа машет рукой в сторону правого борта.
В полумиле от яхты появляется гидроцикл.
Марен наводит бинокль на водителя. Узнает его по длинным светлым волосам:
– Это дочь Тейлора. Сатоси, ты утопил его «Зодиак», как я тебе приказал?
– Да.
– Вы трое ищите Тейлора. А я пойду поздороваюсь с его дочерью.
Поравнявшись с корпусом стройной суперъяхты, Дани сбрасывает скорость.
Внезапно ее ослепляет вспыхнувший прожектор. Из мегафона доносится мужской голос:
– «Целакант» является запретной зоной. Что вам нужно?
Дани щурится, но никого не видит:
– Я ищу своего отца Джонаса Тейлора. Он поднялся на борт вашего судна. Мне нужно с ним поговорить.
– Профессор Тейлор отбыл много часов назад.
– Что? – У Дани екает сердце. – Но он так и не вернулся на корабль.
– В таком случае вам следует связаться с Береговой охраной. Возвращайтесь на «Нептун», прежде чем вернется мегалодон.
Он явно лжет.
– Но уже темно. И мне страшно. Я боюсь столкнуться с этим монстром. Пожалуйста, разрешите мне подняться на борт.
Длинная пауза.
– Очень хорошо. Поднимайтесь на корму, я спущу плавучую платформу.
Закончив собирать снаряжение, Ферджи встает на колени на брюхе мертвого кашалота, нагонные волны то и дело захлестывают раздувшуюся тушу. «Нептун» дрейфует в шестидесяти ярдах от него, два мощных прожектора освещают остров из китового жира. Ферджи представляет, как его изображение сейчас передается сотням миллионов зрителей по всему миру, многие из которых с нетерпением ждут смерти героя.
Простите, что приходится вас разочаровывать, но сегодня – мой звездный час.
Ферджи заканчивает установку последнего элемента, после чего надевает ремни кайтборда. Просовывает ноги в ботинки с открытым носом, но воздушного змея пока не запускает.
О’кей, мой Господь, похоже, мы снова остались с Тобой наедине. Скажи, когда будешь готов. Ферджи обводит глазами поверхность моря в ожидании призрачного сияния.
Его тело пронизывает дрожь, когда он понимает, что все акулы внезапно исчезли.
Джонас выплывает на поверхность, прикидывая расстояние до «Целаканта». Теперь он уже в пятидесяти ярдах от спасательной шлюпки, пришвартованной к корме яхты. Собравшись было поднырнуть под очередной вал, Джонас внезапно слышит рев гидроцикла.
Он поднимается на гребень волны, чтобы получше разглядеть нежданного гостя.
Дани?
Марен, стоя на корме, ведет переговоры по рации, пока плавучая платформа спускается на воду:
– Элисон, какое расстояние?
– Кружит на глубине двухсот футов.
– Прикажи Сатоси с его людьми вести поиск ближе к судну. – Марен машет рукой Дани, забравшейся на платформу.
Внезапно лампочка на рации начинает мигать.
– Майкл, мы его засекли. Он в пятидесяти ярдах от кормы.
Марен довольно улыбается:
– Включите двигатели. Передвиньтесь на два километра на юг, а затем запускайте «барракуду».
Дани останавливает гидроцикл и залезает на стальную платформу. Поймав свободный конец гайдропа, она пристегивает карабин к металлическому ограждению… но внезапно мощные двигатели яхты оживают, и платформу относит в сторону. Прежде чем Дани успевает среагировать, яхта прыгает вперед, таща за собой в кильватерной волне платформу с гидроциклом.
– Дани!
Она оборачивается. Вглядывается в темноту:
– Папа?!
У Джонаса опускается сердце, когда «Целакант» начинает движение, но рев моторов неожиданно стихает, сменившись странным пульсирующим пронзительным воем.
Джонас улавливает какое-то движение. Маленький металлический спинной плавник разрезает поверхность в пяти футах от него, красный механический глаз «барракуды», кружащей вокруг Джонаса, записывает его изображение.
Посмотрев вниз, Джонас видит призрачное свечение.
Самец мегалодона кружит в шестидесяти футах от поверхности океана, пытаясь отсеять концентрические электрические импульсы «барракуды» от едва заметного биения сердца находящейся в воде жизненной формы.
Через несколько секунд сигнал «барракуды» резко обрывается, позволяя хищнику почувствовать свою жертву.
Пятидесятивосьмифутовый доисторический убийца устремляется вверх, разинув покрытую шрамами пасть, чтобы проглотить очередную жертву.
Кожа горит, точно наэлектризованная, сердце и грудь сжимает какая-то неведомая сила, парализующая мышцы и голосовые связки. Джонас видит, как светящаяся желто-зеленая полоска становится ярче, принимая очертания разинутой пасти.
Нет… нет… нет!
Джонас ныряет навстречу акуле, внезапный прилив адреналина наполняет энергией каждую клеточку тела. Крепко-накрепко обхватив ногами кончик конического рыла, Джонас с отчаянно бьющимся сердцем слепо шарит руками в поисках чего-нибудь, за что можно было бы ухватиться.
Голова мегалодона продолжает подниматься, верхняя челюсть, словно на шарнирах, выдвигается вперед, отделяясь от черепа. Монстр пытается достать жертву нижним рядом острых треугольных зубов.
Джонас, уже на грани беспамятства, засовывает кулаки в чудовищные ноздри размером с грейпфрут, по локоть погружая их в носовые проходы и одновременно продолжая стискивать ногами верхнюю челюсть мега. Разъяренный мегалодон бешено мотает головой, точно дикая лошадь, пытаясь сбросить с верхней губы вцепившегося в него лилипута.
Оседлав 29-тонную машину для убийств, Джонас еще крепче сжимает коленями похожую на наждачную бумагу шкуру, захватывая пальцами внутреннюю поверхность ноздрей мега.
Дани видит, как голова мега взрывает поверхность, на кончике его рыла распростерлась маленькая черная фигурка.
– Боже мой!..
Тем временем платформу относит в сторону за яхтой. Дани буквально на пределе сил отстегивает гайдроп от плавучей платформы, сталкивает гидроцикл в воду и ныряет вслед за ним.
Джонас крепко зажмуривается, его ноги беспорядочно дергаются, словно в пляске святого Витта, вместе с гигантской головой, яростно мотающей то вперед, то назад. Каждый новый рывок обезумевшего животного отзывается в теле Джонаса невыносимой болью.
Не в силах больше терпеть адские мучения Джонас вытаскивает руки из ноздрей мега, после чего тотчас же падает в вязкую черноту.
Тихий океан, вздыбившись, проглатывает Джонаса и душит в своих объятиях.
Ветер хлещет Дани в лицо, волны терзают амортизаторы гидроцикла, мчащегося прямо на монстра.
Дани с ужасом видит, как отец пролетает по воздуху.
Мегалодон уходит на глубину.
Он нападет снизу и проглотит папу. Нужно опередить эту тварь.
Дрожа от нервного возбуждения, девушка направляет гидроцикл на звук всплеска. И видит плавающее лицом вниз тело.
– Папа?
Не дожидаясь ответа, Дани наклоняется, хватает отца за запястье…
И в этот момент вода под ними озаряется зеленым сиянием.
Давай!
Дани вонзает ногти в холодное запястье отца и резко прибавляет скорость. Гидроцикл тащит за собой по волнам безжизненное тело.
Закатив глаза, мегалодон выскакивает из воды, его челюсти хватают морскую воду и пену.
Но тут рука Джонаса выскальзывает из пальцев Дани, его обмякшее тело падает обратно в море.
Дани закладывает крутой вираж, снова находит отца, тянется к нему обеими руками, хватает за футболку, на чистом адреналине вытаскивает его из воды и бросает на сиденье гидроцикла.
– Проклятье! – Марен ударяет тростью по фальшборту, трость разлетается. – Элисон, пошли «барракуду» за гидроциклом.
– Нет! – Элисон отталкивает от себя лэптоп. – Если хочешь совершить убийство, то делай все сам.
Отпихнув Элисон в сторону, Марен садится за клавиатуру. И с помощью миниатюрного джойстика посылает дрон за Джонасом и его дочерью.
Дани одной рукой нажимает на курок газа, другой – удерживает отца за пояс. «Нептун» по-прежнему в полумиле от них, но Дани не решается идти на полной скорости, опасаясь, что волны смоют отца с сиденья.
Повернувшись, она видит белый спинной плавник, идущий в кильватере гидроцикла.
Забудь о «Нептуне», двигай прямо к киту.
Ферджи, балансируя на брюхе шестидесятифутовой туши, смотрит на приближающийся гидроцикл.
Какого черта она… Ой, нет!..
– Оглянись! Дани, нет! Не делай этого!
Гидроцикл перепрыгивает через пятифутовый гребень и, взлетев на воздух, врезается в гору китового жира. От мощного удара мотор разлетается, а лыжи складываются гармошкой.
В результате силы инерции Дани и Джонас перелетают через руль. Дани шлепается на скрытый под водой китовый жир и, соскользнув вниз, оказывается в море.
Всплыв через несколько секунд, она стряхивает ошметки разложившейся ткани, затем карабкается на мертвого кита.
– Папа? – Обнаружив отца, она ковыляет по щиколотку в воде по огромной прямоугольной голове кашалота, переворачивает бесчувственное тело на спину. Проверяет пульс. Трясет отца, пока тот не начинает шевелиться. – Папа, очнись!
Джонас открывает глаза, морщась от боли:
– Неужели я все еще жив?
– В настоящий момент да.
Джонас с трудом садится и подхватывает Дани, которая, не удержавшись, падает к нему на колени, поскольку мегалодон неожиданно впивается зазубренными зубами в хвостовой плавник мертвого кашалота и, остервенело мотая головой, вырывает здоровенный шмат жира. Отца и дочь накрывают четырехфутовые кровавые волны. Ферджи пробирается к ним по качающейся под ногами туше:
– Вы оба спятили, да? Живо слезайте с кита, пока он снова не перевернулся и вас не сбросил.
– Ну а что ты собираешься делать?
– Закончить свой трюк. Может, удастся увести мега прочь. – Ферджи поворачивается к Джонасу. – Эй, приятель, не держи на меня зла! Я все видел своими глазами… Ты проявил себя как настоящий Сорвиголова.
– Заткнись! Лучше постарайся привести подмогу.
– Ладно. – Дернув за стальной трос, Ферджи запускает канареечно-желтого воздушного змея овальной формы.
Порыв ветра уносит змея высоко в небо, натягивая семьдесят футов троса, прикрепленного к поясному ремню Ферджи.
– Йо-хо-хо! – Ферджи скользит на кайтборде по мертвому кашалоту, затем с силой дергает за контрольную планку и перепрыгивает через мегалодона. Попутный ветер уносит австралийца вверх на тридцать футов.
Лучи прожекторов «Нептуна» пронзают тьму, освещая дорогу смельчаку; экипаж галеона бешено аплодирует.
Мегалодон прерывает трапезу и исчезает.
Внезапно мертвый кит, словно ожив, начинает колыхаться. И, перекатившись, точно бревно, под ногами у Джонаса с Дани, скидывает их в океан.
– Папа?
– Я здесь.
Дани подплывает к отцу, он прижимает ее к себе, и они скрючиваются за уцелевшим мясистым боком кита.
Ферджи отпускает контрольную планку, позволив кайтборду опуститься пониже. Кайт, подгоняемый ветром, тянет Ферджи над самой водой, но австралиец отлично знает, что в любой момент может рвануть высоко в небо. Ферджи направляется к «Нептуну» – скатывается по волне, перепрыгивает через другую, после чего снова взмывает ввысь.
Посмотрев вниз, он видит светящуюся шкуру монстра на фоне ярко-зеленого моря.
Мегалодон боком поднимается на поверхность. Холодные серо-голубые глаза неотрывно следят за ускользающей добычей.
– Что случилось, малыш? Не можешь поймать Супермена?
Мегалодон снова уходит на глубину.
Ветер внезапно стихает.
Вот засада!
Ферджи движется по дуге в сторону моря, касается поверхности воды, с силой дергает за контрольную планку, пытаясь набрать высоту, между тем шестое чувство подсказывает ему, что именно предпримет сейчас скрывшийся под водой монстр.
Ну давай же, сволочь! Поднимайся выше!
Ветер подхватывает кайт, унося Ферджи в ночь как раз в тот момент, когда прямо под ним над поверхностью возникает верхняя часть туловища мегалодона. Ну давай же, давай! Ферджи прижимает колени к груди, чувствуя, как рыло мегалодона касается нижней стороны доски.
Однако сила притяжения делает свое дело – и монстр падает обратно в воду. Под одобрительный свист экипажа «Нептуна» Ферджи проезжается на доске прямо по мерзкому рылу.
Коффи, ну что, слабо тебе меня переплюнуть?!
Дани с отцом остаются в воде, прячась за уцелевшим грудным плавником кашалота. Джонас чувствует, как дочь дрожит мелкой дрожью от ужаса.
– Дорогая, я знаю, что ты боишься, но старайся не делать резких движений. Просто прижмись к плавнику и держись. Главное – это спокойствие.
– Хорошо. – У Дани уже зуб на зуб не попадает. – Папа, посмотри… «Нептун»…
Джонас поворачивается.
Испанский галеон плывет прямо на них.
Не обращая внимания на угрозы и проклятия продюсера, капитан Робертсон разворачивает корабль, нацелив его нос прямо на тушу кита:
– Эндрю, ты их видишь?
Эндрю Фокс перегибается через леер правого борта:
– Прямо по курсу, капитан.
Эван Стюарт и Мия Дуранте уже спустились по грузовой сети и, уцепившись за нижнюю перекладину, тянут руки к отцу с дочерью.