355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стив Альтен » Мег. Первобытные воды » Текст книги (страница 12)
Мег. Первобытные воды
  • Текст добавлен: 14 ноября 2018, 17:00

Текст книги "Мег. Первобытные воды"


Автор книги: Стив Альтен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)

На палубе повисает жуткая тишина.

Слышен лишь скрип деревянной обшивки. Морской бриз ласково треплет бизань.

Тем временем шум ветра заглушается дружными всхлипываниями.

Дани глотает слезы и прижимается к груди отца, стараясь не смотреть на неподвижное тело, которое еще минуту назад было Джейсоном Массетом.

Общественная больница полуострова Монтерей

Монтерей, Калифорния

Патриция Педраццоли торопливо идет по коридору подвального этажа больницы. Находит дверь с надписью «ДКБ» и, запыхавшись, входит внутрь.

Дежурной медсестры на месте нет.

– Есть кто-нибудь?

– Сюда, пожалуйста, – слышится мужской голос.

Она идет на голос и оказывается в маленькой палате неотложной помощи. Только одна кровать из трех занята.

Дэвид Тейлор лежит на спине, на лице у него кислородная маска.

– Господи боже мой!..

– С ним все будет в порядке. – Появляется медик в больничном зеленом костюме. – Трей Харрис. Я дежурный врач.

– Патриция Педраццоли. Что с ним случилось?

– Декомпрессионная болезнь. Слишком быстро поднялся с большой глубины. При резком уменьшении давления азот растворяется в крови и тканях. Пузырьки разрушают стенки клеток и сосудов, влияя на внутренние органы.

– Дэвид нырял с аквалангом?

– Он это отрицает, но симптомы очень характерные. Поражение кожного покрова и острая боль в суставах, в результате чего он и попал к нам. Когда мы его сюда привезли, он буквально корчился от боли. К счастью, у него достаточно легкая форма. И кислород быстро устранит симптомы. Если нет, мы поместим его в барокамеру для декомпрессии.

– Могу я с ним поговорить?

– Да, но недолго. Его до сих пор подташнивает.

Патриция придвигает стул к кровати больного:

– Дэвид?

Он стонет, потом открывает один глаз:

– Только… не говори никому. – Из-за кислородной маски голос Дэвида звучит глухо.

– Мне придется сказать. Нырять в одиночку… Ты рехнулся?! Ты ведь мог умереть!

Дэвид пытается сесть. Сдергивает маску:

– Моя мама… У нее точно будет удар. Обещаю больше никогда не нырять в одиночку.

– Сейчас же надень маску. Это нечестно, ты сам знаешь. Да, я согласилась выручить твою маму, но вовсе не нанималась быть твоей нянькой. Кстати, а где ты нырял?

– В канале. Пытался закрыть ворота в канал.

– Это не оправдание.

– Я больше не буду.

– Тебе было сказано надеть маску.

– Мне нужно поговорить с дядей Маком.

– Забудь. У Мака даже нет доступа к телефону.

– Отвезешь меня к нему?

– Категорически исключено. А теперь ложись и постарайся отдохнуть. Завтра утром я отвезу тебя домой. Но, Дэвид, Богом клянусь, если я еще раз поймаю тебя около океана, то вызову полицию и заставлю их посадить тебя под замок до возвращения твоей матери!

Бамфилд/Баркли-Саунд

Остров Ванкувер, Британская Колумбия

Баркли-Саунд – широкий залив, который пересекает западное побережье острова Ванкувер и врезается в сушу на расстояние тридцати миль до самого Порт-Алберни. Питаемый тремя каналами и группой узких морских фьордов, этот водный путь с интенсивным судоходством характеризуется скалистыми берегами, наличием множества мелких островов и рифов, а также пещер и приливных заводей.

На северо-западном берегу Баркли-Саунда расположен город Юклулет, пользующийся большой популярностью у туристов – любителей наблюдений за китами, рыбалки и дайвинга, а также желающих вернуться в лоно Матери-Природы. На южном берегу Баркли-Саунда находится деревушка Бамфилд с населением около трех тысяч человек, вокруг которой раскинулись индейские резервации и участки национального парка Пасифик-Рим.

В 1972 году консорциум пяти университетов Западной Канады организовал в Бамфилде морскую станцию, учебное и научно-исследовательское заведение, обеспечивающее круглогодичную помощь приезжающим на стажировку ученым и студентам в области морских наук. Помимо своей академической функции, Бамфилд также служит форпостом для береговой охраны Тихоокеанского региона Канады.

Терри Тейлор просыпается не от жестокого похмелья или пересохшего горла, а от настойчивого стука в дверь, раскатистые звуки которого эхом отдаются в черепе и заставляют вылезти из незнакомой кровати в незнакомой комнате в…

– Какого черта я здесь делаю?

Терри с трудом поднимается на ноги. Преодолевая тошноту, она пытается сделать шаг, потом опускает голову, несмотря на головокружение, и обнаруживает, что на ней серая мужская майка размера XL, ну а еще трусики… и больше ничего.

Боже правый!.. Во что я вляпалась прошлой ночью?

Стук в дверь заставляет забыть об урагане в животе. Терри открывает дверь и тут же пулей летит в ванную, захлопнув дверь за секунду до того, как ее начинает рвать.

Джошуа Банкофски, демонстрируя деловитость, приносит пластиковый контейнер с завтраком и стаканчик кофе:

– Терри? Вы в порядке?

– Уходи.

Присев на край постели, Джошуа берет в руки утреннюю газету.

Терри появляется десять минут спустя, бледная и измученная.

– Где, черт возьми, я нахожусь и чем это так жутко пахнет?!

– Вы в моей комнате на морской станции в Бамфилде, а пахнет это вашим завтраком.

– Выкинь его подальше! Мне сейчас нужен только аспирин и моя одежда.

– Конечно. – Заглянув под кровать, Джошуа обнаруживает недостающие предметы туалета, затем достает из прикроватной тумбочки баночку адвила.

Терри возвращается в ванную. Медленно одевается, памятуя о своей больной голове, проглатывает четыре таблетки адвила, опустошает бутылочку полоскания для рта.

Услышав, что Терри наконец вышла из ванной, Джошуа бросает на нее быстрый взгляд:

– Вы в порядке?

– Хуже не бывает. – Она кивает на неубранную постель. – Надеюсь, мы не… ну, ты понимаешь…

– Нет. Вы отрубились еще в джипе. На станции все комнаты, кроме моей, были заняты. Эй, но я не против, если вы согласны.

– Забудь. А зачем мы здесь?

– Вы сказали, что хотите поймать мега. У меня есть доступ к лодке и снаряжению. Если повезет, то за неделю мы доберемся до Монтерея.

– Ты спятил! Интересно, как ты собираешься тащить за собой мега восемьсот миль вдоль Тихоокеанского побережья?

– Да, но мы двинемся в путь не по океану, а по скоростной магистрали. Помните, как несколько лет назад моторная лодка врезалась в беременную самку синего кита в Грейс-Харбор? «Морской мир» переправил мать в передвижном резервуаре, сооруженном из двух трейлеров. Нечто вроде гигантской ванны с собственным запасом морской воды и циркуляционным насосом.

– Я в курсе. Джонас был там. Руководил бригадой, грузившей кита в резервуар с помощью подъемного крана. Джонас даже разработал надувную прокладку для того, чтобы нивелировать вес животного.

– Заметьте, Ангел по размерам даже близко не стояла к синему киту. Все, что нам нужно, начинить одну из туш мертвых китов достаточным количеством снотворного, чтобы вырубить акулу, а затем выманить ее на поверхность этой вашей штуковиной. Поймаем ее, отбуксируем в гавань и, прежде чем она успеет очухаться, загрузим в трейлер. И уже два дня спустя она, в целости и сохранности, вернется в лагуну.

– Насколько я понимаю, вы уже успели провентилировать вопрос в «Морском мире»?

– Ну да, поговорил утром с одним своим корешем. Подъемный кран принадлежит местной погрузо-разгрузочной службе, так что он уже в гавани. Остается только предупредить за шесть часов «Морской мир», после чего они сразу начнут выдвигаться на своем трейлере.

– Ну а лично ты что будешь с этого иметь?

– Вы хотите сказать, кроме возможности познакомиться с вами поближе? – Джошуа перестает улыбаться. – О’кей, я хочу получить руководящую должность в институте и работать с Ангелом. Хочу зарплату, измеряемую шестизначной цифрой, и бонусы, ну а там посмотрим, как пойдет.

– Твоя детская внешность весьма обманчива. На самом деле ты жадный мелкий говнюк, да?

– Эй, я такой же, как все, и просто стараюсь держать нос по ветру. А кроме того, эта тварь принесет вашей семье целое состояние. И если я помогу вам его получить, то честно заслужу свой кусок пирога, – подмигивает Джошуа.

Терри уже начинает не на шутку сердиться:

– Послушай ты, молодой да ранний, а что, если я скажу, что просто хочу получить свой гонорар и вернуться домой?

– Вы в своем праве, конечно. Только вы теряете чертову уйму денег. По крайней мере, позвольте показать вам лодку.

«Кейп Калверт», катер Береговой охраны Канады, – многофункциональное судно средней автономности, списанное в запас для выполнения поисково-спасательных работ, а также для рыбоохраны в Баркли-Саунде и у западного побережья острова Ванкувер. Катер длиной сорок восемь футов и шириной четырнадцать футов приводится в движение двумя дизельными двигателями «Катерпиллер», способными развивать скорость до двадцати узлов.

Терри изумленно таращится на катер, алый корпус и белая рулевая рубка блестят на полуденном солнце.

– Это что, шутка?

– Катер – именно то, что нам нужно.

– Для ученого вы явно туповаты, разве нет? Ангел по крайней мере на двадцать футов больше этой вашей посудины, да и плавает наверняка быстрее.

– Ладно, по правде говоря, это единственная лодка, которую я смог получить в свое распоряжение за такой короткий срок, но все будет отлично. Катер может поднимать на борт до ста пятидесяти тонн. Он оборудован отличным сонаром и рыболокатором. Более того, не зафиксировано ни одного случая нападения в дневное время, а это значит, что Ангел стала чувствительна к свету. Ночью, когда больше шансов, что она выплывет на поверхность, мы просто будем держаться поближе к берегу. Все отлично сработает, обещаю.

– А я обещаю тебе большие проблемы, потому что ты даже не представляешь, с чем имеешь дело. – Терри бросает взгляд на часы. – Проклятье, я забыла позвонить сыну! – Она снимает с пояса сотовый телефон и набирает дом своего отца. – Нет ответа. Тогда она набирает номер Института Танаки. – Господи, куда же он подевался?!

– Я не сомневаюсь, что с ним все в порядке. Давайте поднимемся на борт, я покажу вам сонар и рыболокатор. Если Ангел окажется поблизости от катера, мы сразу об этом узнаем. – (Терри колеблется.) – Терри, мы ведь не в плавание отправляемся. Ну давайте же!

Терри поднимается на борт катера, причем вовсе не из желания идти на поводу у Джошуа, а скорее для того, чтобы проверить, хватит ли у нее мужества.

– Если я все же решусь на эту авантюру, то в таком случае нам придется кое-что обговорить. Во-первых, если я активирую тампер, то наверняка привлеку внимание Ангела, но я категорически против, чтобы она оказалась в сотне ярдов от судна.

– Не вопрос. Мы можем буксировать тампер на буе. Что еще?

– Полагаю, у вас уже есть экипаж?

– Местный рыбак и один бывший военный моряк. Они всегда выполняют для меня всякие разные поручения. Я с ними разберусь, но рассчитываю на возмещение расходов.

Терри показывает на закрепленный на корме «Зодиак»:

– Я хочу, чтобы спасательная лодка была заправлена и в любой момент готова к спуску на воду. А еще на борту должно быть оружие.

– Оружие? Какого типа? Гаубица?

– Я серьезно. Мне необходимо подстраховаться на случай, если что-то пойдет не так. Нечто такое, что способно остановить танк.

– А разве не вы говорили коммандеру Сутере, что Ангел относится к охраняемым видам?

– Пусть меня арестуют. Но без оружия я никуда не поеду.

Общественная больница полуострова Монтерей

Монтерей, Калифорния

Дэвид открывает глаза. Он уже в другой палате, утреннее солнце просачивается сквозь оконные жалюзи. Настенные часы показывают 6:45.

Он садится в кровати. Боль сменилась голодными спазмами в желудке.

На стуле сложена его одежда. Дэвид идет в ванную, потом одевается и выходит из палаты в поисках съестного.

Он проходит мимо открытых дверей, время от времени останавливаясь, чтобы послушать. Миновав полдюжины палат, Дэвид оказывается в детском отделении.

И тут у него в голове возникает блестящая идея. Он находит пост медсестер:

– Здрасте, я ищу Афину Холман.

– Палата триста семнадцать.

Следуя указателям, Дэвид находит нужную палату и входит.

Девочка лежит в кровати, глаза полуоткрыты, взгляд остекленевший. Рядом с ней стоит поднос с нетронутым завтраком. Тихо работает телевизор.

Дэвид подходит поближе:

– Привет, Атти.

Нет ответа.

Дэвид присаживается на краешек кровати:

– Ты меня не помнишь? Я внук Масао.

Ее глаза открываются чуть шире.

– Масао?

– Верно. Мы уже встречались раньше. Думаю, несколько лет назад. Ну как, вспомнила? – (Атти вглядывается в его лицо и кивает.) – У тебя все хорошо? – (Она снова кивает.) – Отлично. Слышал, тебе здорово досталось. Видеть, как тонет мой дедушка и вообще… Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить такое…

Она отворачивается, переключив внимание на телевизор. Прибавляет звук.

Прошлым вечером «Филлис» проиграли «Редс», шесть – три, однако нападающий Райан Ховард совершил рекордное за свою карьеру число хоум-ранов – семьсот пятьдесят шесть, – став третьим, кто претендует на то, чтобы побить непревзойденный рекорд Барри Бондса по количеству хоум-ранов. На сегодня «Филлис» закончили, они отправляются в «Пасифик-Белл-Парк» на серию из четырех игр с «Джайентс», которая начинается в пятницу вечером. Что касается других игр, «Доджерс» перешли с восьмой строчки на…

Атти выключает телевизор:

– Бабуля говорит, я скоро вернусь домой. Говорит, что возьмет меня на матч – посмотреть, как Райан Ховард ставит рекорд.

– Круто! – Дэвид показывает на поджаренный хлеб. – Ты будешь это есть? – Мальчик намазывает хрустящий хлеб виноградным джемом и откусывает кусочек. – Мы можем поговорить о моем дедушке? – (Афина мгновенно мрачнеет и отворачивается; у нее дрожат руки.) – Атти, ведь, когда умер дедушка, Ангел была в лагуне, да? Потому-то у дедули и случился инфаркт. Все дело в Ангеле.

Афина кивает, уткнувшись лицом в подушку.

Я так и знал!

– Атти, только никому не говори об этом, хорошо?

– А что ты собираешься делать?

Наклонившись, Дэвид шепчет Афине на ухо:

– Я собираюсь поймать ее.

Глава 15

На борту «Нептуна»

Филиппинское море

473 милик юго-западу от Марианской впадины

Прислонившись к лееру правого борта, Джонас Тейлор наблюдает за тем, как на западном горизонте бледнеют багровые сполохи.

С наступлением темноты по телу ползет неприятный холодок, но причина не только в понижении температуры воздуха.

Смерть Джейсона Массета накинула на корабль покров уныния. Его подружка Наташа держится исключительно на сильных седативных препаратах. Съемочная группа разбредается по кораблю: продюсеры сидят в капитанской кают-компании, Сорвиголовы – в комнате отдыха, Куколки – в своем кубрике.

И только Джонас стоит в одиночестве на запятнанной кровью палубе – одинокий часовой у неподвижного тела в самопальном мешке.

Очередная жертва юношеской самонадеянности и слепой веры в собственное бессмертие.

Много лет назад Джонас был точно таким же. Он рисковал жизнью во время глубоководных погружений, пребывая в святой уверенности, что будет жить вечно. Несколько раз он обманывал смерть – он стал «героем», победившим самого страшного хищника на планете и оставшимся жить, чтобы поведать миру эту историю.

Но проблема героев состоит в том, что все они рано или поздно умирают: или погибают в челюстях страшного противника, или уходят в мир иной, не выдержав бремени прожитых лет. Для Джонаса Тейлора – зрелого мужчины за шестьдесят, успевшего стать отцом двух детей, – смерть уже не абстрактное понятие, а суровая реальность, когда в верхнем сосуде песочных часов осталось гораздо меньше песка, чем в нижнем, а значит, смерть рано или поздно выиграет последнюю битву. С годами приходит осознание того, что не сегодня-завтра ты можешь обнаружить у себя смертельное заболевание или попасть в аварию, оставшись до конца жизни калекой.

Мысли о смерти преследуют Джонаса, словно наваждение. Он представляет себе, как мертвый лежит в гробу, который медленно опускают в землю. Осознание того, что рано или поздно придется покинуть этот мир, действует угнетающе, а поскольку Джонас далек от религии, вера в загробную жизнь не может дать утешения.

Куда уходят годы? И чего я успел достичь?

Джонас устремляет взгляд на поверхность воды и неожиданно замечает какое-то движение.

Раздутая туша горбача вздымается и перекатывается, демонстрируя растерзанное брюхо. Спинные плавники продолжают разрезать поверхность моря, спокойствие которого то и дело нарушают яростные удары.

Что случилось с моими мечтами, с амбициозными целями, которые я перед собой ставил? Не слишком ли поздно искать смысл жизни? И не вышел ли я в тираж, как этот самый кит?

Порывы ветра хлещут по палубе, заставляя дрожать от холода. Джонас садится, прижав колени к груди, артрит тотчас же дает о себе знать тупой болью в левом колене. Джонас вспоминает стихотворение, которое начал сочинять для мемуаров:

 
Бездумные порывы вечной юности моей
Заставили меня блуждать у тех дверей,
Где скрыта правда. Я пробивался наугад
Сквозь лихолетья и напастей камнепад.
Но вот в колокола пробило Время.
И понял я, что все на свете бренно.
 

Джонас смотрит на темнеющий горизонт, находя в этой черноте нечто символичное.

Погруженный в свои мысли, он не замечает, что акулы внезапно исчезли.

В комнате отдыха Сорвиголов явно не чувствуется недостатка в тестостероне.

– Правила соревнования абсолютно ясны, – заявляет Майкл Коффи. – Или «Мако» выполняют свой трюк, или они проигрывают соревнование.

– А кто, умерев, сделал тебя королем? – наезжает на него Дженни. – Мы собрались здесь, чтобы почтить память Джейсона, а не для того, чтобы обсуждать шоу.

– Я не знаю, – говорит Док Шинто. – То, что случилось сегодня… Я не перестаю об этом думать… Это было ужасно.

– Это было именно то, на что мы все подписались, – парирует Эван Стюарт. – Лично я считаю, Джейсон остался верен себе. Я видел, как он катался без доски на гребне «Челюстей». Думаю, в глубине души он хотел для себя именно такой смерти.

Ди Хатчер осушает свое пиво:

– Что верно, то верно. Джейсон умел себя показать.

– За Джейсона! – Сорвиголовы салютуют пивом.

– Чушь собачья! – Коффи нервно меряет ногами комнату. – Джейсон облажался, и все это знают. Мы и раньше плавали с акулами, и я тогда еще специально напомнил ему, что нужно осторожно плыть среди приманки, не делая резких движений. А он валял дурака, что и привлекло тигровую акулу. Мне следовало самому выполнить этот трюк.

– Жаль, что ты этого не сделал, – бормочет Ферджи.

Коффи бросает косой взгляд на австралийца:

– Уж кто-кто, а ты должен быть на моей стороне. В прошлом сезоне, когда погибла Диана, никто из нас не пал духом. Мы все решили, что почтим ее память тем, что не отступимся и будем продолжать соревнования. Неужели Джейсон достоин меньшего?

– Лично я не хочу возвращаться на это поле смерти, – говорит Лекси. – Я выполняю трюки не хуже других, но отнюдь не готова быть съеденной живьем. Кто-то должен был засечь эту тигровую акулу.

– Жалкие отговорки, Лекси. И ты это знаешь. – Эван Стюарт снимает рубашку, демонстрируя страшные шрамы на животе. – Видишь это? Подарок от большой белой акулы весом три тысячи фунтов. Гнусная тварь поимела меня, когда я занимался серфингом в Австралии. Первое, что я сделал, выписавшись из больницы, – это схватил доску и вернулся к своим волнам. Если вы, ребятки, сейчас откажетесь от соревнований, то навсегда потеряете драйв. Лекси уже его теряет.

– Да пошел ты, Эван!

– Кончайте базар! – Дженни Арнос прикрикивает на спорщиков. – Будет день, будет пища. Утром мы вернемся в море, мы все, но сегодняшний вечер… сегодняшний вечер посвящен Джейсону, и ничто не может сравниться с его смертью.

– Ничто не может сравниться с этим, – шепчет Сьюзен Феррарис. – Эндрю, прокрути снова.

Эндрю Фокс прокручивает запись подводной съемки нападения на Джейсона Массета:

– А ты уверена, что хочешь это показывать? По-моему, картина слишком страшная, даже для реалити-шоу.

– Ты что, шутишь?! Это же золотое дно для рейтингов! Ну что еще? – спрашивает Сьюзен, заметив обеспокоенный взгляд Эрика Холландера. – Надеюсь, ты не дашь слабину?

– Нет, я вот тут думаю. А что, если события станут еще более кровавыми?

– Куда уж кровавее?! Не стоит меня дразнить.

– Следующая остановка – «ясли» кашалота. Бог его знает, что еще может случиться.

– Мы не сдвинемся с места, пока «Мако» не ответят на вызов «Молотов», – напоминает Сьюзен. – Им придется через это пройти, так?

– Последний срок для выполнения трюка – семь утра.

Ущербная луна прячется за вздымающимися кучевыми облаками, озаряя призрачным светом небо на востоке.

Даниэлла Тейлор босиком крадется вверх по трапу, разыгравшиеся гормоны берут верх над муками совести. Оказавшись на главной палубе, она направляется вперед, но темнота плюс воспоминания об изувеченном теле Джейсона Массета лишают ее остатков мужества.

Возле бушприта Дани видит надувную лодку «Зодиак». В лодке, укрывшись шерстяным одеялом, лежит Ферджи:

– Чудесный вечер, правда?

– Здесь чертовски холодно, а от спального мешка у меня мурашки ползут по спине. Почему нельзя было заняться этим внизу?

– Слишком много глаз, слишком много камер. И вообще, я не дам тебе замерзнуть. – Ферджи отбрасывает одеяло. Он совершенно голый. Рядом с ним лежит упаковка пива. – Я решил, что тебе наверняка захочется глотнуть пивка.

– Не откажусь. А где твое? – Дани стягивает тренировочный костюм и падает в его объятия.

Джонас лежит, уставившись на деревянные балки над головой. Сна нет ни в одном глазу. Гамак висит под таким наклоном, что артритное колено постоянно напряжено, а ноющая старая рана в мышцах правого плеча мешает перевернуться на другой бок.

И тем не менее все это пустяки по сравнению с болью в сердце, которая и не дает сомкнуть глаз.

Боже, как я скучаю по Ти! Хотел бы сейчас лежать вместе с ней на нашей постели, занимаясь любовью под одеялом. Жизнь такая короткая, а я понапрасну растрачиваю время в разлуке с любимой женой. И как вынести еще четыре с половиной недели без нее?

В каюте душно, в нос назойливо лезет запах сухого дерева. По пояснице катятся капельки пота. Выбравшись из гамака, Джонас пересекает комнату и открывает иллюминатор.

В помещение врывается свежий бриз.

А потом Джонас видит свечение.

Вода под тушей кита озаряется бирюзовым светом. Должно быть, подводные огни «Нептуна». Он просовывает голову в иллюминатор, изогнув шею для лучшего обзора.

И тут в извилинах его мозга возникает страшная мысль.

– Нет, наверняка это не она. Этого не может быть!

Джонас пулей вылетает из каюты и взбегает по трапу, едва не сбив с ног капитана Робертсона.

– Полегче, Тейлор! Что за пожар?

– Подводные огни «Нептуна»… Они включены?

– С чего вдруг? А почему тебя это интересует?

– Думаю, под тушей кита происходит нечто странное.

Перемахивая через оставшиеся ступени, Джонас выскакивает на главную палубу.

Капитан Робертсон достает портативную рацию:

– Лавак, включить подводные огни!

– Есть, сэр!

Джонас перегибается через леер правого борта, и как раз в этот момент прожекторы озаряют море, создавая вокруг «Нептуна» светящееся лазурное озеро. Туша кита подсвечена снизу, кусочки мяса кружатся в лучах света.

Капитан Робертсон присоединяется к Джонасу:

– Итак? Нашел, что искал?

– Мне показалось… будто что-то люминесцирует под тушей кита. Возможно, все это мое больное воображение. Сам не знаю. Что бы там ни было, оно исчезло.

Робертсон лукаво ухмыляется:

– Пиротехника глубинных слоев. Скорее всего, из впадины в поисках пищи всплыла колония сифонофор. Я слышал, размеры некоторых из них превышают восемьдесят футов. А их биолюминесцентное свечение – это нечто.

– Да, вполне возможно. Но есть еще одно существо, шкура которого испускает призрачное сияние, и это отнюдь не угорь в желе.

Капитан хлопает Джонаса по спине:

– Расслабься, приятель. Нельзя жить одним лишь прошлым. Давай-ка лучше пропустим по стаканчику на ночь. Это позволит тебе уснуть. Денек сегодня выдался не из легких.

– Я, пожалуй, пас.

– Как тебе будет угодно. – Капитан удаляется в свою каюту.

Подводные огни меркнут, и только восковая луна освещает Джонасу путь.

Джонас бросает взгляд на темные очертания мертвого кита. Ничего. Джонас, соберись и не впадай в старческий маразм.

И все же, понимая, что не сможет спокойно уснуть, Джонас решает пройтись по главной палубе в надежде прочистить мозги.

Оказавшись у носа судна, он неожиданно слышит какие-то шепотки. Идет на источник звуков к «Зодиаку». Какая-то парочка, прячась под одеялом, похоже, целуется взасос.

Джонас улыбается, вспоминая свое университетское прошлое. Господи, сколько воды с тех пор утекло!..

Одеяло неожиданно сползает. И Джонас узнает девушку, лежащую сверху:

– Даниэлла Тейлор!

– Вот дерьмо! – Дани складывается, точно аккордеон, набрасывает на голое тело одеяло и вихрем несется к ближайшему трапу.

Джонас, по-прежнему в шоке, обращает взгляд в сторону распростертого в лодке мужчины.

– Э-э-э… Добрый вечер, профессор Джонас. Решили прогуляться?

– Мистер Фергюсон, у нас сегодня уже был один покойник. Вам что, не терпится стать вторым?

– Полегче, здоровяк. Твоя дочь уже давно выросла, если ты не заметил. Настало время дать ей право самой принимать решения.

Джонас, сжав кулаки, с трудом преодолевает желание хорошенько навалять наглому австралийцу:

– А теперь, умник, слушай меня очень внимательно. Согласно закону, она пока несовершеннолетняя, по крайней мере еще одну неделю, но независимо от ее возраста она моя маленькая девочка. И вообще, я отлично знаю, что тебе нужно и чем все это закончится, поэтому давай на том и порешим: еще раз застукаю тебя с ней, и ты горько пожалеешь, что я не скормил тебя акулам.

Гора Мадонна

Уотсонвилл, Калифорния

На ослепительно-синем полуденном небе ни облачка.

Дэвид Тейлор вытирает взмокшие ладони о пропотевшие шорты, поправляет козырек бейсболки с эмблемой «Филадельфия Филлис» и упрямо продолжает толкать велосипед вверх по гравийной обочине однополосного шоссе.

Пятичасовая поездка на велосипеде вконец измотала Дэвида. Утром, незаметно улизнув из больницы, он автостопом добрался до дедушкиного дома, набил рюкзак припасами и позвонил матери по сотовому, чтобы отметиться.

– Дэвид, ты уверен, что справишься? Мне придется на день-два задержаться.

– Мама, все отлично. В холодильнике полно еды, и у меня еще куча дел. Кстати, а где сейчас дядя Мак? Хочу послать ему открытку с пожеланием скорейшего выздоровления.

Дэвид нашел реабилитационный центр в «Желтых страницах», затем позвонил узнать, как туда добраться.

Поездка по Тихоокеанскому прибрежному шоссе оказались сплошным мучением, но зато дальше, по шоссе через Уотсонвилл, Дэвид ехал с ветерком.

Сходив в туалет и перекусив на скорую руку в супермаркете, он начал долгий подъем по шоссе 152.

И уже через десять минут у него устали ноги.

Гора Мадонна, где некогда жили индейцы племени олони, представляет собой часть горного хребта Санта-Круз. С зелеными лугами на вершине и лесами из секвойи, гора эта является охраняемым национальным парком, дающим возможность публике полюбоваться видами залива Монтерей на западе и долины Санта-Клара на востоке.

Дэвид выходит на дорогу, ведущую в реабилитационный центр, только к половине второго.

Северокалифорнийский центр по избавлению от наркотической и алкогольной зависимости раскинулся на площади тридцать два акра на вершине горы Мадонна. Скорее дом в горах, нежели медицинское учреждение, центр этот, с его многочисленными горными тропами и великолепным видом на долину Пахаро, предоставляет пациентам возможность единения с природой в ходе реабилитации.

Причиной пристрастия к алкоголю и наркотикам может быть плохая наследственность, душевные заболевания или неблагополучное окружение. Поэтому философия программы центра состоит в том, чтобы помочь пациенту на тяжелом этапе детоксикации путем назначения ударных доз витаминов и сочетания индивидуальных занятий с групповой терапией. Конечная цель подобного комплексного подхода – вернуть пациенту чувство ответственности за свою жизнь. И хотя реабилитация требует от человека полной отдачи до конца жизни при отсутствии всяких гарантий, семь из десяти пациентов, прошедших курс терапии по этой программе, в течение пяти лет не притрагиваются к наркотикам, что значительно больше, чем число избавившихся от наркозависимости в рамках других программ.

Дэвид оставляет велосипед у дерева и направляется к главному входу.

Проскользнув мимо стойки администратора, он торопливо проходит по коридору, натыкается на закрытую дверь аудитории и заглядывает в окошко наверху.

Человек десять сидят кружком посреди комнаты. Мака среди них нет.

– Эй, малыш! Тебе сюда нельзя.

У Дэвида екает сердце. Он поворачивается, морально готовый к тому, что его арестуют или побьют.

Перед ним мужчина слегка за тридцать. Каштановые волосы, зеленые глаза, одет в джинсы и выцветшую зеленую футболку «Иглс».

– Расслабься, малыш, я не адвокат. И что ты здесь потерял?

– Ищу друга. Джеймса Макрейдса.

– Неужели? А откуда ты знаешь Мака?

– Он мой крестный. Мне нужно с ним увидеться. Так, семейные дела.

– Не знал, что у Мака есть семья. А как тебя зовут?

– Дэвид. Дэвид Тейлор.

– Вот эту фамилию я уже слышал. Ну а я Роб Паркер. Опекун Мака.

– Что значит «опекун»?

– Опекун – это парень, которому Мак должен позвонить, если ему вдруг захочется нарушить трезвый образ жизни.

– А как он поживает?

– Он зол на весь мир, и сейчас у него стадия отрицания, что нормально для этого этапа лечения. Пошли, я тебя к нему провожу.

Паркер ведет Дэвида по узкому коридорчику к расположенному снаружи бассейну, пересекает террасу и останавливается перед деревянной дверью в сауну:

– Мак в сауне. Проводит тут кучу времени. Будь с ним поласковее. Ему сейчас тяжеловато приходится.

Дэвид тянет на себя тугую дверь и входит.

Его встречает обжигающая лицо волна сухого жара.

– Сейчас же закрой эту сраную дверь!

На деревянной скамье лежит одинокая фигура, голова и бедра обмотаны полотенцами.

– Дядя Мак?

Мак снимает с лица полотенце:

– Дэвид? Господи, малыш, что ты здесь делаешь?!

– Приехал с тобой повидаться.

– А папа с мамой тоже тут?

– Нет, я один.

Мак садится:

– А как, черт возьми, ты сюда добрался?! Впрочем, какая разница! Приятно увидеть родное лицо. Итак, что случилось?

– Ангел вернулась.

– Ангел? – хмыкает Мак. – Да брось, малыш…

– Я видел ее. Нырял на дно канала, проверял резервный блок питания и…

– Ты что, нырял один?

– Ладно, проехали. Суть в том…

– А где твоя мама?

– Улетела по делам на остров Ванкувер. В общем, я видел ее, видел Ангела, по крайней мере хвост. Она уходила на глубину, в сторону подводного каньона Монтерей.

– А теперь давай уточним. Выходит, ты проделал весь этот путь, потому что тебе примстился хвост Ангела.

– Не примстился, я действительно ее видел, и Атти тоже видела. Ангел была в лагуне в тот день, когда умер дедушка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю