Текст книги "Похищенная невеста"
Автор книги: Сильвия Торп
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Глава 12
Диана
Верити сидела на террасе и наблюдала за леди Темплкомб, которая давала слугам распоряжения. Не вызывало сомнений, что бразды правления имением всецело находятся в руках этой костлявой старухи. Девушка никак не могла понять, почему сэр Лоуренс счел необходимым приехать в Шер. Подготовить для нее дом? Но ведь его бабка не потерпела бы в нем никаких изменений.
С того времени, как Верити здесь появилась, прошло два дня. Тем не менее она так и не рассказала жениху о Черной Маске – не было возможности. При леди Темплкомб говорить на эту тему девушка не хотела, а та ее наедине со своим внуком не оставляла. Конечно, Верити могла бы сказать, что ей надо поговорить с сэром Лоуренсом, но она этого так и не сделала. Какие доказательства того, что под черной маской скрывалась ее невестка, она могла предъявить? Да, Верити узнала кошелек Дианы Холланд, который получил Фейн. Но он был потерян, а без него сэр Лоуренс вряд ли бы ей поверил – уж слишком чудовищным выглядело бы обвинение. Других доказательств у Верити не было, а вот мотивы убрать Верити у ее невестки были: в случае смерти девушки все ее состояние переходило к малолетнему сыну Дианы. Но уличить Диану в организации заговора было практически невозможно. Неизвестный молодой человек, ставший связующим звеном между ней и Рыжим Нэтом, мог оказаться одним из ее бесчисленных воздыхателей. Если так, то выйти на его след казалось Верити нереальным.
«Вот если бы рядом со мной был Доминик! – подумала она. – Уж он бы наверняка выяснил, кто скрывался под черной маской. Но Доминик уехал из Шера, а куда, я не знаю».
О чем бы ни думала Верити, она, несмотря на свое твердое решение забыть Фейна, которое приняла после того, как он отпустил ее к Темплкомбу, каждый раз мысленно возвращалась к нему. Причина, по которой Доминик отказался от ее любви, была ей ясна: он – беден, а она – богата, получила от своего деда не только большие деньги, но и огромные наделы плодородной земли. «Доминик слишком горд, чтобы, ничего не имея за душой, жениться на мне, – подумала Верити. – Выходит, ни счастья, ни радости богатство мне не принесло. Более того, оно едва не явилось причиной моей смерти. А что, как не зависть, двигало моей невесткой?»
Нет, ей необходимо забыть о Фейне! Он уехал, и больше она его не увидит. Теперь ей предстояло стать верной женой человека, которого она совсем не любила. И это несмотря на то, что сердце ее принадлежало Доминику.
При мысли о том, что она станет законной женой сэра Лоуренса, Верити охватывал ужас. Напрасно девушка пыталась утешить себя тем, что этот брак с Темплкомбом благословил ее любимый дед, а он ничего, кроме счастья, ей не желал. Ах, если бы он только знал, что собой представляет ее будущий муж…
Едва сэр Лоуренс появился на террасе, как его тут же позвала к себе леди Темплкомб. Удостоив Верити лишь легким кивком и словами приветствия, он занялся обсуждением хозяйственных дел с бабкой.
Девушка внимательно наблюдала за ним со стороны и безуспешно пыталась найти в нем хоть что-то хорошее. Время от времени сэр Лоуренс поигрывал эфесом своей шпаги. Интересно, он когда-нибудь использовал ее по назначению? – подумала Верити. И тут же вспомнила, как Доминик и Барнабас Пайк фехтовали, а толпа зрителей, наблюдавших за ними, громко аплодировала. Даже не разбираясь в искусстве фехтования, она, тем не менее, тогда поняла, что Фейн отличный фехтовальщик. Остался бы сэр Лоуренс в живых, если бы принял вызов Доминика? «Вот если бы Доминик не отказался отомстить ему, а пошел со мной в Шер-Плейс, то сейчас я была бы уже свободна и, возможно, счастлива…»
Верити резко поднялась с кресла и, подойдя к окну, посмотрела в сад. Ей вспомнилось расставание с Домиником, его руки, крепко обнимавшие ее, и его полный страсти прощальный поцелуй. На глазах девушки выступили горькие слезы. «Боже, что же со мной происходит! – с ужасом подумала она. – Для того чтобы стать счастливой, я желаю смерти другому человеку!»
Закрыв глаза, Верити уткнулась лбом в оконную раму. Однако мысли об ужасном будущем ее не оставляли. Она еще не знала, что ее подстерегает очередной удар.
В дальнем конце террасы открылась дверь, и дворецкий торжественным голосом провозгласил имя только что прибывшей гостьи:
– Миссис Холланд, миледи!
Верити обернулась и увидела, как в комнату с уверенным видом хозяйки вошла ее невестка. Леди Темплкомб впилась в нее глазами. Сэр Лоуренс так и подскочил, глотнул воздуха, словно выброшенная на берег рыба, и испуганно взглянул на Верити.
Увидев стоявшую у окна родственницу, Диана Холланд замедлила шаг. Ее лицо мгновенно покрылось красными пятнами, она вскинула руку, словно пытаясь защититься от удара, и упала в обморок.
Темплкомб отчаянно вскрикнул и бросился к ней. Опершись руками о трость, леди Темплкомб медленно встала на ноги и короткими шажками направилась вслед за ним. Верити осталась стоять у окна. Она даже не шелохнулась. Вцепившись рукой в тяжелую штору, девушка спокойно взирала на распростертую на полу Диану. Все сомнения в том, что та устроила против нее заговор, у Верити мгновенно рассеялись – Диана с головой выдала себя.
Она почти не слышала ни скрипучего голоса леди Темплкомб, дававшей распоряжения сновавшим взад-вперед слугам, ни криков растерявшегося сэра Лоуренса.
Зачем Диана приехала в Шер-Плейс? – подумала Верити, и холодный страх сковал ее. Она почувствовала себя одинокой и беззащитной.
Напрасно она пыталась внушить себе, что тихий Сомерсет не Лондон, что здесь нет ни молодого человека в черной маске, ни похитивших ее бандитов – ей все равно было страшно. Теперь она окончательно поняла, что никто в этом огромном ледяном доме не поверит ей, если она обвинит свою невестку в заговоре.
Когда леди Темплкомб позвала Верити, девушка, пересилив страх, на ватных ногах направилась к ней.
Диана, по-прежнему бледная, но уже придя в сознание, сидела в огромном кресле хозяйки дома. Ее голова лежала на малиновой подушке, отчего знойная красота брюнетки выглядела еще ярче.
Как только Верити приблизилась к невестке, та протянула к ней руки и криво улыбнулась.
– Верити, дорогая моя! – слабым голосом произнесла она и, обняв девушку, поцеловала ее в щеку. – Ну, что я могу сказать? Ты жива и здорова. Знаешь, мы все так за тебя переживали. – Диана пристально посмотрела на нее и рассмеялась. – Детка, да ты прекрасно выглядишь! Смуглая, как цыганка!
Верити попыталась высвободиться из ее объятий, но Диана Холланд крепко держала ее. Похоже, что, увидев девушку живой и невредимой, она решила ее от себя не отпускать. Несмотря на все протесты Верити, женщина все же заставила ее сесть рядом и рассказать о своих приключениях. Диана слушала, не выпуская ее руки. Верити, в свою очередь, делала все, чтобы не выказать к ней отвращения. «Если Диана организовала этот заговор, то она наверняка знает, что в нем замешан и Доминик Фейн, – подумала Верити. – Тогда ее должно интересовать, почему я не назвала его в числе напавших на меня бандитов. Если так, то она постарается узнать от меня как можно больше».
Как ни странно, но Диана Холланд никаких вопросов Верити не задавала. Она слушала с большим вниманием, а в конце выразила девушке глубокое сочувствие, что ей пришлось добиралась до Шера со странствующими артистами. Закончив свой рассказ, Верити спросила невестку, что привело ее в Сомерсет. Диана укоризненно посмотрела сначала на сэра Лоуренса, затем на леди Темплкомб.
– Меня замучили адвокаты, а я ничего в юриспруденции не смыслю, – жалобным голосом произнесла она. – Вот я и решила обратиться за помощью к сэру Лоуренсу. Он твой жених, а к тому же давний друг твоего дедушки. Надежнее человека, чем он, мне не найти. Я не стала посылать посредника и приехала сама.
Диана Холланд сделала паузу и, снова взглянув на леди Темплкомб, добавила:
– Приехала без предупреждения. Надеюсь, вы мне это простите? Видите ли, в последнее время я так нервничала, что была сама не своя.
– Вы для нас всегда желанный гость, миссис Холланд, – ответила леди Темплкомб.
Не вызывало сомнений, что Диана вызывала у нее больше симпатии, чем Верити.
– Мой внук вам поможет. Он с радостью займется вашими делами.
– Да-да, конечно, – поспешно произнес сэр Лоуренс. – Правда, после того, как вернулась моя невеста… Впрочем, мадам, можете на меня рассчитывать. Юриспруденция – дело сложное. Чертовски сложное!
Верити готовность сэра Лоуренса помочь Диане показалась неискренней.
Неожиданно дверь на террасу распахнулась, и дворецкий объявил, что приехали маркиз Армистон и леди Сара Деверелл. Верити охватил ужас. Внутри у нее все окаменело. Она была не в состоянии ни говорить, ни двигаться, ни даже думать. Когда Армистон вместе с сестрой вошли на террасу, девушка поняла, что ее игра в кошки-мышки подошла к концу, и, как ни странно, почувствовала облегчение.
Сэр Лоуренс, словно радуясь, что их разговор прервали, бросился навстречу гостям. После обмена многочисленными приветствиями леди Темплкомб представила вновь прибывшим гостям миссис Холланд. Пока Диана осыпала комплиментами Сару Деверелл, та слушала ее, широко раскрыв глаза. Затем девушка посмотрела на брата и перевела взгляд на Верити. Когда леди Темплкомб явно неохотно представила невесту внука, Верити поняла, что наступила развязка.
– Так, значит, это правда! – воскликнула леди Сара. – Мы слышали, что похищенная бандитами невеста сэра Лоуренса нашлась. О, моя дорогая мисс Холланд, я так рада с вами познакомиться.
Верити что-то пробормотала ей в ответ. Она была настолько поражена, что ничего не понимала. «Неужели Сара Деверелл не узнала меня?» – подумала девушка и в ответ на поклон маркиза присела в реверансе.
То, что она увидела в его голубых глазах, еще больше поразило ее. Армистон, несомненно, узнал ее, но сказать об этом почему-то не спешил. Верити смотрела на него и терялась в догадках.
Леди Сара горела желанием узнать, что произошло с невестой сэра Лоуренса, и Темплкомбу ничего не оставалось, как вкратце пересказать историю Верити. Он говорил, но по его виду было видно, что мысли его витают где-то очень далеко.
А тем временем Верити пыталась найти предлог, чтобы отвести леди Сару в сторону и попросить у нее объяснений. Похоже, та хотела того же. Как только сэр Лоуренс закончил свой рассказ, леди Деверелл, немного поохав, обезоруживающе улыбнулась Верити и предложила ей подобрать себе что-нибудь из привезенных ею с собой нарядов.
– Миссис Холланд намного выше вас, и ее платья вам не подойдут, – сказала она. – А мы с вами как раз одного размера. Давайте уединимся на несколько минут, и вы мне точно скажете, что вам нужно.
Не дожидаясь ответа, леди Сара взяла Верити под руку и отвела в сторонку.
– Мисс Холланд, простите, что мы вас так напугали, – быстро сказала она. – Но у нас не было другого выхода. Дело в том, что на ярмарке мы встретили мистера Фейна и он нам все рассказал. Он просил предупредить вас об опасности. Ваш злейший враг сейчас находится здесь, в Сомерсете. – Сара оглянулась через плечо. – Дорогая моя, о плохом лучше говорить сразу. Похищение организовала ваша невестка миссис Холланд.
Верити восприняла эту новость молча и даже не шелохнулась. Тогда Сара вкратце рассказала о неожиданной встрече Доминика с Черной Маской и об их собственной встрече в Кловертоне. Она ожидала, что Верити скептически отнесется к ее рассказу или, по крайней мере, сильно удивится, но этого не произошло.
– Я догадывалась, что это дело ее рук, – спокойно ответила Верити.
– Вы кому-нибудь рассказали о своих подозрениях? – спросила леди Сара. – Ну, может быть, сэру Лоуренсу?
Девушка отрицательно покачала головой.
– Как я могла, если у меня не было доказательств? Даже сейчас, когда я точно знаю, что это она, я не могу ее ни в чем обвинить. В противном случае откроется, что в моем похищении участвовал и Доминик Фейн. Сэр Лоуренс, который его ненавидит, воспользуется этим и посадит его за решетку.
– Так что же нам делать? – встревоженно спросила леди Сара. – Вы во всем можете положиться на нас с братом. Мы сделаем все, что в наших силах. Но мы так мало можем… Как же уберечь вас от смертельной опасности? Ведь мы не знаем, что задумала миссис; Холланд на этот раз.
– Миледи, вы так добры ко мне. Я вам очень признательна. Но вы за меня не волнуйтесь. Теперь, какую бы ловушку она для меня ни устроила, я в нее уже не попаду.
– Да, наверное, вы правы, – задумчиво произнесла Сара. – Пока вы в этом доме, вряд ли она на что-либо решится. Для нее это слишком большой риск. Как только вы выйдете замуж, ее ребенок перестанет быть вашим наследником. Вот тогда вы окажетесь в полной безопасности.
Верити невольно бросила взгляд на сэра Лоуренса и поморщилась.
– Да, иногда за то, чтобы остаться в живых, приходится дорого платить! – с горечью произнесла она.
Леди Сара удивленно посмотрела на нее, но говорить ничего не стала. Вместо этого она обсудила с Верити план на завтра. Утром в Шер-Плейс приедет Томас и привезет ей обещанную одежду и письмо, на которое мисс Холланд, естественно, ответит. Если за это время у нее появятся какие-то новости, она сообщит о них своим друзьям и доброжелателям. Чтобы не рисковать, сэра Лоуренса в их дела было решено не посвящать.
Спустя несколько минут маркиз и его сестра распрощались и уехали. После их ухода Верити, сославшись на усталость, ушла в свою комнату. Перед тем как снова увидеть свою невестку, она должна была отдохнуть и хорошенько все обдумать. Девушка понимала, что если она еще не выдала себя Диане, то должна была следить за каждым своим словом. Сознание того, что Доминик Фейн никуда не уехал и готов прийти ей на помощь, согревало ее душу. За это известие она была благодарна маркизу и леди Саре больше, чем за помощь.
Вскоре ушел сэр Лоуренс, и Диана осталась с леди Темплкомб наедине. Некоторое время она сидела молча, а потом вдруг неожиданно попросила:
– Этот актер, что привел к вам Верити, пожалуйста, миледи, расскажите, как он выглядел!
Маленькие глазки старухи заблестели, и она торжествующе засмеялась.
– Вы тоже ей не поверили! – радостно воскликнула леди Темплкомб и стала описывать внешность Пайка.
Словесный портрет Барнабаса, который она представила, изобиловал мельчайшими деталями. Но это еще больше озадачило Диану. Она ожидала, что Верити привел в Шер-Плейс Доминик Фейн, а старуха описала другого мужчину, совсем не того, который приходил в таверну на Флит-стрит. А значит, то, о чем рассказала Верити, могло оказаться правдой. Но тогда почему она в подробностях описала Нэта Трампера, а о его напарнике умолчала?
На этот вопрос Диана ответить сейчас не могла.
Выслушав от леди Темплкомб целый ряд нелестных замечаний в адрес Верити и комплименты в свой, миссис Холланд пожаловалась на усталость и ушла в отведенную ей комнату. О том, что она и в самом деле сильно устала, свидетельствовало ее бледное лицо. Поездка в Сомерсет, длившаяся несколько дней, закончилась для нее настоящим ударом, от которого она еще не оправилась, – в Шер-Плейс Диана неожиданно для себя встретила Верити. Потрясение оказалось настолько сильным, что она потеряла сознание.
Диана ждала, что поездка окажется нелегкой, но o том, что ее родственница нашлась и находится у Темплкомбом, даже и не предполагала. Заговор, который она так хитро спланировала, не удался, и в тот момент, когда ее цель, казалось, была совсем близка, пришлось начинать все сначала. Однако у нее уже не было тех преимуществ перед Верити, которые она имела в Лондоне.
Главное препятствие на своем пути миссис Холланд видела в Доминике Фейне. Она вспоминала тот вечер, когда впервые увидела его, мысленно представляла себе его открытое загорелое лицо, и ярость переполняла ее. Тогда, переговорив с ним в таверне, она порадовалась, что в ее заговоре принимает участие такой умный и сильный человек, как Фейн. И вот теперь получалось, что он ее обманул и встал на сторону Верити. Диана никак не могла понять, почему он это сделал, и мучилась в догадках. То, что и Верити прониклась к нему симпатиями, ей говорил тот факт, что девушка в своем рассказе ни разу не упомянула его имени. Почему она это сделала?
Этот вопрос, на который могла ответить лишь Верити или сам Доминик Фейн, терзал ее. Не имея на него ответа, Диана Холланд лишилась покоя. Она и не предполагала, что встретит в лице Верити столь сильного противника.
Глава 13
Урок учтивости
Некоторым утешением для Дианы Холланд послужило бы то, что ее неожиданный приезд встревожил Фейна. Но она об этом, естественно, не знала. Выяснив, кто скрывался под черной маской, Доминик был потрясен. Узнав, что миссис Холланд приехала в Шер-Плейс и Верити грозит смертельная опасность, он пришел в отчаяние.
Когда лорд Армистон пересказал ему разговор сестры с Верити, Доминик некоторое время молчал, а потом направился к тому месту, где находилась его лошадь. Маркиз поехал за ним.
Подойдя к жеребцу, Фейн сурово сдвинул брови и крепко сжал эфес своей шпаги.
– Было бы легче, если бы мы знали, с какой целью пожаловала в Шер миссис Холланд, – наконец задумчиво произнес он. – Уж наверняка не для того, чтобы проконсультироваться с Темплкомбом.
– Да, скорее всего, так, – согласился с ним Армистон. – Но теперь она знает, что мисс Холланд жива, и ей придется действовать иначе. Правда, в доме Темплкомбов руки у нее связаны.
– Милорд, ей не придется над этим долго думать, – мрачным голосом произнес Доминик. – Мы с мисс Холланд всеми силами пытались сделать так, чтобы о моем участии в заговоре никто не узнал. В своем рассказе Верити ни разу не упомянула обо мне. И это Диану наверняка насторожило. В довершение ко всему сегодня в городе я наткнулся на своего старого приятеля. Очень скоро весть о моем возвращении дойдет и до Шер-Плейс, и тогда у миссис Холланд проявится возможность бросить тень на Верити. Одного намека в присутствии леди Темплкомб, одного ее вопроса будет достаточно, чтобы Верити пострадала. Милорд, вы понимаете, что я имею в виду?
– Прекрасно понимаю, – ответил Армистон. – Черт возьми, мистер Фейн, у нас безвыходная ситуация!
– И самое страшное в ней, милорд, то, что все это время, за исключением двух последних дней, девушка находилась рядом со мной. Как только это всплывет, вспомнится и моя старая ссора с сэром Лоуренсом. Кто тогда поверит, что между мной и мисс Холланд ничего не было?
– Вы полагаете, что об этом станет известно?
– Я уверен! О секрете, ставшем достоянием многих, помнят долго.
Маркиз нахмурился и в сердцах стеганул своей плеткой по высокой крапиве.
– Как жаль, что вы представились актерам своим настоящим именем, – сказал он.
Фейн ничего не ответил. Лицо его застыло, словно маска, по которой невозможно понять, о чем человек думает. Слова Армистона больно задели его. Он с самого начала знал, что о его возвращении узнает весь Кловертон. Но тогда Доминик этого и добивался. Он хотел, чтобы все в округе знали, что невеста его злейшего врага проехала с ним через всю страну. Теперь, когда Фейн был готов отдать за Верити жизнь, зло, которое он первоначально задумал, обернулось против него. Его раскаяние и отказ от исполнения честолюбивых замыслов уже ничего не значили – честное имя невинной девушки будет запятнано.
Мрачные мысли Фейна прервал маркиз.
– Выходит, скандал неизбежен? – с тревогой в голосе спросил он.
– Не совсем, – задумчиво произнес Доминик. – Милорд, мы не подумали о самом Темплкомбе. Если он не поверит сплетням о Верити, то они прекратятся.
– Насколько я его знаю, он поверит всему, лишь бы уберечь свою честь, – нахмурившись, ответил маркиз. – Сэр Лоуренс – человек с очень высоким самомнением.
– А малодушия в нем еще больше! – ухмыльнувшись, воскликнул Доминик. – Поверив в измену Верити, он будет обязан вызвать меня на дуэль. И вот тогда я убью его. Он это прекрасно знает и четырнадцать последних лет избегает меня. В противном случае в глазах окружающих он навсегда останется рогоносцем. Выходит, не поверить Верити не в его интересах.
– Боже мой! – воскликнул Армистон. – Да что же он за человек! А как случилось, что он стал женихом мисс Холланд? Как же он может быть ее мужем?
Фейн ответил не сразу.
– Да, милорд, это будет чудовищный брак. Сэр Лоуренс разобьет ей сердце, потому что он не способен оценить ее душевных качеств.
– Неблагодарный глупец! Скажу по правде, мистер Фейн, будь у меня такая невеста, я бы считал себя счастливейшим человеком на свете.
«Уж если я не в состоянии предложить Верити руку и сердце, пусть лучше она станет женою маркиза, – с горечью подумал Доминик. – Зная, что у нее хороший, любящий муж, способный оценить ее достоинства, я был бы спокоен».
– Я уверен, что сама Верити этого брака не хочет, – с трудом скрывая нахлынувшие на него чувства, сказал Фейн. – Но что она может сделать? Она беззащитна, и, пока не выйдет замуж, ей будет грозить опасность.
Маркиз, словно желая получше разглядеть Доминика, в упор посмотрел на него.
– Да, то же самое мисс Холланд говорила моей сестре, – сказал он. – Но страх перед невесткой не заставит ее стать женой Темплкомба. Если бы она нам позволила, мы с сестрой помогли бы ей вырваться из этого дома.
– В таком случае, милорд, скажите ей об этом, – тихо ответил Доминик. – А еще передайте Верити, что я всецело поддерживаю ваше предложение. Ведь я точно знаю, что ничего, кроме горя, этот брак ей не принесет. А сейчас мне нужно срочно в Кловертон. Я должен повидаться с Пайком и все ему рассказать. Кроме того, мне нужно заняться своим домом. А то он совсем не пригоден для жилья.
Он развернулся и направился к коню.
– Хорошо, мистер Фейн, поступайте так, как считаете нужным, – сказал маркиз. – Возможно, Темплкомб заставит своих людей молчать. Хотя, по правде сказать, я в этом очень сомневаюсь.
Армистон протянул Доминику руку, а тот, помедлив, крепко пожал ее.
– Уверяю вас, с мисс Верити ничего не случится, – продолжил маркиз. – Я уже говорил вам, что моя сестра нашла способ, как поддерживать с ней связь. Завтра в Шер отправится Томас. Если ей грозит хоть малейшая опасность, то я немедленно еду туда. Поверьте, мистер Фейн, мы мисс Верити в беде не оставим!
Доминик поблагодарил Армистона и, попрощавшись с ним, развернул своего коня в сторону города. Он полагал, что на этом его миссия закончилась и что его помощь Верити больше не потребуется. Со скандалом или без него маркиз все равно найдет способ забрать ее из дома Темплкомбов и привезти в Корвилл-Корт. А потом… Потом произойдет то, что и должно произойти. О таком женихе, как Армистон, любая девушка может только мечтать. Красивый, богатый и добрый молодой человек. Если Верити согласится стать его женой, то кто же ее осудит? Тот, кто разрушил свою жизнь, когда она была еще в пеленках? Неудачник, потерявший надежду? Тот, кто за кошелек, полный золотых монет, согласился продать дьяволу душу?
На улицах Кловертона веселился народ.
Фейн оставил лошадь в конюшне и пешком добрался до площади. Увидев, что артисты представление еще не закончили, он решил купить себе еды и кое-что из домашнего обихода. Когда он вернулся, ни актеров, ни зрителей на площади уже не было. И тут его кто-то окликнул. Доминик обернулся и увидел танцовщицу Марию.
– Если вы ищете Барнабаса, то он в «Хэнд энд Флауер», – сказала она.
Фейн поблагодарил ее и уже собирался идти, но девушка схватила его за рукав.
– Скажите, это правда, что Верити вам не сестра, а невеста какого-то богатея? – сверкая от любопытства глазами, спросила она. – Ну того, на которого у вас зуб? Барнабас мне все равно ничего не скажет, а вот весь город только об этом и говорит.
– Кто пустил сплетню? – нахмурившись, спросил Доминик. – Вы?
– Нет! – замахала руками Мария. – Это все Мег.
Фейн тяжело вздохнул и тихо выругался. Появление подобных слухов они с Пайком должны были предусмотреть и сделать все, чтобы они не расползлись. Ведь знали о длинном языке глупой Мег.
Не проронив ни слова, Доминик развернулся и отправился на поиски Барнабаса.
В пивной «Хэнд энд Флауер» толпился народ и плавал такой густой дым, что хоть топор вешай. В воздухе витал крепкий запах эля и вина. Расталкивая посетителей и нарываясь на их презрительные взгляды, Фейн с трудом пробрался к Пайку.
С задумчивым видом Барнабас сидел на скамье у стены. Когда Доминик уселся рядом, актер поднял на него глаза и от неожиданности вздрогнул.
– Мария рассказала мне, где тебя искать, – произнес Фейн.
Барнабас молча кивнул, но лицо у него по-прежнему оставалось серьезным.
– А она рассказала, что натворила эта балаболка Мег? – тихо спросил он. – Дьявол побери глупую бабу! Теперь ее сплетня разнеслась по всему городу.
Чем дольше говорил Пайк, тем больше хмурился Доминик. В том, что слухи о нем и Верити так быстро распространились, была виновата ярмарка – на нее съехалось огромное число людей. Обычно они виделись друг с другом не более трех раз в году, а тут ярмарка в Кловертоне свела их всех вместе. Сама атмосфера, царившая на ней, как нельзя лучше располагала к обмену новостями. Ну как не проявить интереса к предстоящему скандалу? Тем более, что в нем, согласно слухам, замешаны самые известные и самые неприятные люди в округе. Вот у всех и развязались языки. Каждый, узнав что-то новенькое, тотчас сообщал об этом другому. Короче говоря, имена Темплкомба, Фейна и Верити Холланд были у всех на устах.
Доминик заказал себе эль. Пока он пил его, Пайк, понизив голос, стал рассказывать ему обо всем, что произошло за то время, пока они не виделись. Но рассказ он свой так и не закончил.
Как только Доминик вошел в гостиницу, его немедленно узнал один из посетителей. Весть о том, что Фейн вернулся, распространилась мгновенно, и народу в пивной стало еще больше. Однако никто не решался обратиться к нему. И тут в зал ворвался парень, а вслед за ним два его приятеля. Все трое навеселе.
– Говорю вам, не может этого быть, – орал новоприбывший. – Кто-то пошутил, а вы все поверили. Бьюсь об заклад, что от такой новости у Темплкомба поджилки затряслись!
– Гарри, но Тим говорит: он здесь, – возразил его приятель. – Более того, он видел его в компании актера! Тим, черт тебя подери, где ты? Тим!
– Я здесь, сэр! – крикнул третий и, растолкав перегородивших ему дорогу деревенских парней, подошел к друзьям. – Да, я сам видел его. Десять минут назад. Вон там!
Он с победным видом указал рукой на скамейку, на которой сидел Фейн. Гарри, опершись руками о край стола, наклонился и уставился на Доминика. В пивном зале гостиницы воцарилась тишина.
– Черт возьми! – наконец воскликнул Гарри и распрямился. – Оказывается, Тим нас не обманул! Это и в самом деле Фейн! Такая мерзкая рожа может быть только у него.
Он посмотрел по сторонам, ожидая аплодисментов, но никто ему не захлопал.
– Кто этот петушок, который каркает, как ворона? – спросил Доминик стоявшего неподалеку от него мужчину.
Тот его вопросом был явно удивлен.
– Так это же мистер Гарри Дункан, кузен миссис Маннеринг, – не сразу ответил он. – А второй – Чарльз Деллаби. – Он помолчал, а потом, понизив голос, добавил: – Будьте с ним осторожны! Несмотря на свою молодость, мистер Дункан в совершенстве владеет шпагой.
– Да неужели? – усмехнулся Доминик. – Когда-то и обо мне говорили то же самое.
Теперь он вспомнил Гарри Дункана. Когда Доминик Фейн и Джон Маннеринг добивались расположения Элис Барлоу, ее двоюродный брат, тогда еще мальчишка, вредил им чем только мог. Джон к его выходкам относился спокойно, а Доминик, менее сдержанный в проявлении чувств, нередко лупил Гарри.
Дункан тем временем пристально разглядывал лицо Фейна. Похоже, что и на него нахлынули те же воспоминания.
– Нет, вы только посмотрите на этого урода! – заорал он. – Променять на него Темплкомба могла только слепая или сумасшедшая!
Доминик прищурился, в его глазах вспыхнули золотистые огоньки. С огромным трудом он сумел подавить в себе ярость.
– Гарри Дункан, – не сводя с парня глаз, четко произнес Фейн, – когда я видел тебя в последний раз, ты уже был грязным подонком. Не думал я тогда, что с возрастом ты станешь еще подлей.
Дункан, выпучив от удивления глаза, глотнул воздуха. В зале раздался чей-то сдавленный смех. Придя в себя, кузен Элис схватил со столика кружку с недопитым элем и с диким криком плеснул его Фейну в лицо.
Все замерли в ожидании. Доминик вытер лицо, затем отбросил столик в сторону и, вскочив на ноги, выхватил из ножен шпагу. По пивной прокатился тревожный ропот. Барнабас тоже вскочил со скамейки и схватил своего приятеля за руку.
– Доминик, не надо! – сказал он. – Ты же видишь, как этот молокосос нализался. Ради всего святого, не связывайся с ним!
– Не так уж я и пьян, чтобы не отвечать за свои слова, – отпарировал Дункан и тоже обнажил шпагу. – Если тебе, мистер шут, дорога твоя шкура, то отойди в сторону!
Вытянув перед собой руку со шпагой, он двинулся на Фейна. Пайк отскочил назад и прижался спиной к стене. В этой пивной он был, пожалуй, единственным, за исключением самого Доминика, кто точно знал, чем закончится поединок.
Противники скрестили клинки. После нескольких обменов ударами шпага Дункана вылетела у него из руки и упала на пол. Он зашатался и отступил на пару шагов назад. На правом рукаве его рубахи появилось багровое пятно.
Фейн подолом плаща вытер лезвие шпаги и, убрав ее в ножны, с усмешкой посмотрел на Дункана.
– Хватит для начала, – проговорил он. – Это только первый урок. Скажи спасибо, что ты родственник Джона Маннеринга и его жены. Я не хочу причинять им боль. Так что попридержи свой поганый язык и посоветуй другим не распускать его. Если они не прекратят лезть в мои дела, то у меня найдется чем ответить.
Доминик положил руку на эфес шпаги и, презрительно усмехнувшись, обвел взглядом толпу.
– Запомните, что я сказал! – произнес он и направился к выходу.
Все расступились, освобождая ему дорогу.
Фейн и последовавший за ним Барнабас вышли из «Хэнд энд Флауэр» и направились в конюшню.
На улице уже стемнело. Они в полном молчании пересекли центральную площадь Кловертона.
– А я люблю смотреть, как фехтуют! – неожиданно произнес Пайк. – Знаю, что бывают моменты, когда прибегнуть к помощи шпаги просто необходимо. Но я не понимаю, зачем тебе потребовалось разыгрывать этот спектакль. Совсем на тебя не похоже.
Они прошли еще несколько ярдов, прежде чем Доминик ответил. Из-за темноты Барнабас не мог в этот момент разглядеть его лицо.
– Мне все равно, усвоил Гарри урок учтивости или нет, – ответил Доминик. – Но будь уверен, слух о нем дойдет до Темплкомба, и тот сделает все, чтобы избежать скандала. Дункана здесь считают непревзойденным фехтовальщиком, а я всем продемонстрировал, что я лучше. Темплкомб никогда не вызовет меня на дуэль.