Текст книги "Строгая изоляция"
Автор книги: Шон Блэк
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Глава 35
– Значит, он был у нас, и мы его упустили, – сказал Тай, подходя к окну в гостиной Лока и прикидываясь, будто наносит удар своему отражению. – Если они причинили вред этому ребенку…
Лок сидел на кушетке, обхватив голову руками, кончики пальцев нащупывали шрам.
– Это может быть и не Коди, сам знаешь.
– Да ладно, Райан. Он знаком с Натальей, а потом она чудесным образом возникает в качестве няни Джоша Халма.
– Бонны, – поправил Лок.
– Да без разницы.
– Похоже, нам нужно позвонить Фриску. Предоставить все федералам. Люди могли не выдавать Паркера, пока он был вроде Че Гевары для всяких пушистиков, но похищение ребенка подпортит ему имидж.
Лок достал мобильный телефон из поясного чехла. Телефон затрясся в руке. Судя по префиксу номера, звонили из Федерал Плаза.
– Помяни черта…
Лок нажал кнопку ответа.
– Что за игры вы затеяли? – голос однозначно принадлежал Фриску.
– Вы-то мне и нужны.
– К черту, Лок.
– Мы знаем, у кого Джош Халм.
– Отлично. Может, заодно знаете, у кого и его отец?
– Что?
– Что там? – Тай прочитал лицо Лока.
Лок отмахнулся от него.
– Ричард Халм был с вашими парнями. Так или нет?
– Был, вплоть до последнего часа.
– И что случилось?
– Он вышел из своей квартиры, и больше его не видели.
Глава 36
Стаффорд ван Стратен достал какие-то бумаги из восьмисотдолларового кожаного портфеля и выложил их на заднее сиденье «Хаммера».
– Я потратил большую часть дня на переговоры со страховой компанией, – сказал он.
Ричард посмотрел на документы, его взгляд остекленел.
– Мне удалось убедить их, что поскольку между вашим увольнением и решением вернуться в компанию прошло всего несколько дней, им не следует аннулировать ваш страховой полис от похищения с целью выкупа. Другими словами, вы все еще застрахованы.
Стаффорд улыбнулся сам себе. Он мог бы стать великим коммивояжером.
– Мне было непросто договориться с ними, учитывая обстоятельства. Они установили лимит на выкуп в два миллиона долларов. Обычно они соглашаются на пять. Но, думаю, нам повезло, что они вообще согласились продлить свою страховку.
Ричард, как и в первый раз, промолчал.
– Если потребуется заплатить выкуп, превышающий два миллиона долларов, «Медитек» согласен покрыть разницу между двумя и обычной ставкой в пять. Мы в любом случае спишем эту сумму с налогов.
Ричард наконец-то посмотрел на него:
– Вы сейчас говорите о жизни моего сына.
Стаффорд распустил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке.
– Простите, Ричард. Я не хотел, чтобы это звучало, как приговор. Я не очень хорошо изъясняюсь, когда дело доходит до эмоций. Знаете, я склонен всех подавлять. Мне проще исправить ошибку, чем переживать, где и почему все пошло не так. Я понимаю, что вы готовы на все, лишь бы вернуть его, – он пошевелил контракт, лежащий на сиденье, кончиками пальцев.
Ричард посмотрел на толстую пачку плотной бумаги, распечатанной на лазерном принтере:
– Что это?
– Ну, чтобы все сработало, вы должны оставаться нашим сотрудником по меньшей мере в течение года. Если меньше, то страховая компания снова аннулирует договор. Вместе с гарантийным фондом других сотрудников. А значит, мы не сможем застраховать остальных. Это приведет к заметным трудностям, особенно с зарубежными операциями. Вы тоже столкнетесь с проблемой, потому что ответственность за сумму выкупа ляжет на вас. Думаю, если бы у вас было несколько лишних миллионов, вы бы сейчас здесь не сидели. Вы понимаете, к чему я клоню, Ричард, не так ли?
Ричард помедлил, потом потянулся к контракту. Он начал перелистывать бумаги, глядя, где подписать.
– Это, в общем, стандартный контракт, – быстро сказал Стаффорд, протягивая ему «монблан». – Обычные предупреждения, в том числе в связи с коммерческой тайной вашей работы.
Ричард перестал листать:
– Я не собираюсь больше использовать животных.
– Мы тоже. Нас связывает наше обещание.
Ричард дошел до последней страницы и расписался. Стаффорд передал ему копию. Ричард подписал и ее.
– Вы все время говорите о выкупе, – заметил Ричард, – но ведь никаких требований не было.
– Это не совсем так.
– В каком смысле?
– Вначале нам нужно было решить остальные вопросы. А потом уже говорить вам.
На секунду Стаффорд подумал, что сейчас Ричард воткнет ручку ему в горло.
– Похитители связались с вами?
– Они явно ошиблись насчет вашего статуса в компании. Вам не показалось странным, что вы не получили никаких требований?
– Почему вы мне не сказали? – Ричард все еще не верил.
– Если бы мы сказали, вы сообщили бы в ФБР, и к чему бы это привело? Послушайте, Ричард, с точки зрения компании вы неуправляемый сотрудник. И были таким даже до похищения сына. Ваши возражения против опытов на животных не слишком-то пришлись по вкусу руководству.
– Это наука, а не кегельбан. Генетическая структура приматов недостаточно близка для таких экспериментов. Все хорошо, если речь идет о лечении, например, диабета, но в данном случае мы выходим за пределы погрешности.
Стаффорд оборвал его. Это была жестокость из лучших побуждений.
– Пока вы изливали душу на национальном телевидении, я из последних сил трудился, пытаясь вытащить компанию из всех этих чертовых неприятностей. Люди, которые украли вашего сына, не хотели, чтобы какая-то информация о требованиях выкупа дошла до ФБР. Мы – тоже. Скольких детей наших сотрудников могут похитить, если все выплывет наружу? Речь идет о миллионах долларов. Любой отморозок-неудачник попытается повторить это снова. Каждый ребенок, родители которого работают в крупной корпорации, станет объектом нападения. Вы этого хотите?
– Конечно, нет. Я бы не пожелал такого и злейшему врагу.
– Хорошо. Так что не говорите никому. Особенно ФБР. Если они узнают, то начнут вставлять палки в колеса, и ваш сын, скорее всего, погибнет.
– Как мы можем быть уверены, что он еще жив?
– Вам нужно подтверждение?
Ричард кивнул.
Стаффорд снова залез в свой портфель и достал прозрачный пластиковый пакет со светло-голубой застежкой сверху. Внутри были четыре пряди каштановых волос.
– Мы сделали анализ в лаборатории. Это, определенно, волосы Джоша. И похитители послали их нам.
Сознавая, что полароидный снимок позволяет избежать любых подозрений в подделке, Стаффорд протянул Ричарду фотографию с белыми краями. На ней стоял Джош, щурясь от вспышки, с постриженными и окрашенными волосами, держа в руке номер «Нью-Йорк таймс» двухдневной давности.
– О Господи, сынок… Что они с ним сделали? – Ричард, который держался все эти дни, не выдержал и сломался.
Глава 37
Хотя было уже около полуночи, внутри корейского магазинчика еще светились огни. Лучи жесткой коммерческой реальности освещали надпись: «Сдается в аренду».
– Это займет не больше минуты, – сказал Лок, пытаясь открыть дверь.
– Ты мог бы просто отправить открытку, – заметил Тай.
На обратном пути в главный офис они получили весточку от Кэрри: старый кореец не пережил этого потрясения, и его сердце остановилось.
Его дочь стояла за прилавком. Когда Лок зашел, она замерла. И совсем застыла, когда следом за ним вошел Тай. Лок вздохнул: некоторые вещи в этом городе не меняются.
Он снял бейсболку и прижал ее к груди:
– Я сожалею о твоем отце.
Она отвернулась, горе застало ее врасплох. На глазах показались слезы. Тай уставился в пол.
– Это все, зачем мы пришли.
– Спасибо.
Мужчины двинулись обратно к дверям.
– Подождите, – сказала она, выходя из-за прилавка. – Отец считал вас героем. Знаете, нас уже грабили. И никто ничего не сделал. Все просто стояли и смотрели.
– Полиция что-нибудь сказала о человеке, который вломился сюда?
– Они спрашивали о людях, которые устроили демонстрацию на улице.
– Это меня устраивает.
– Почему?
– Неважно. Когда снайперы вошли сюда, что они сказали?
– Они ничего не сказали.
– Вообще ничего? Даже «убирайтесь» или «не двигайтесь»?
– Они дали нам записки.
– В каком смысле?
– Инструкцию на бумажке. Та, которую дали отцу, была на корейском.
Лок неожиданно обнаружил, что проснулся. Тай, который взял газету, чтобы убить время, положил ее обратно на прилавок.
– И что там говорилось?
– Просто написано, что нам делать.
– А записка точно была на корейском?
– И английском. Да.
– Вы сказали об этом полиции?
– Конечно.
– И что они ответили?
– Ничего. А зачем?
– Вы отдали им записки?
– Те мужчины не оставили их.
Лок посмотрел на Тая, оба подумали об одном и том же. Они еще раз повторили слова соболезнования о смерти ее отца и ушли.
Для обычных полицейских в этом не было ничего особенного. Просто ловкий трюк, подстраховка, чтобы жертвы не запомнили специфику речи или акцент. Но для Лока и Тая письменные инструкции означали кое-что еще. Нечто важное.
В Ираке, когда военные патрули проводили рейды в районах, где у них не было переводчика, они использовали карточки, написанные на всех местных диалектах. Хотя большинство жителей Ирака умело читать, это отнюдь не гарантировало, что они понимают английский. Военные прекрасно знали: неправильно понятая инструкция может привести к смерти. И поэтому раздавали карточки.
Лок почувствовал прилив адреналина. Кто бы ни вломился в магазин, это были военные или бывшие военные.
Через минуту Лок и Тай были уже у входа в здание «Медитек». Мужчины заговорили только раз, когда вошли в лифт.
– Коди Паркер служил где-нибудь?
– Не думаю.
– Дон Стоукс?
– Издеваешься? С такими ребячьими манерами он не продержался бы и пары секунд.
Когда они вошли во временный командный пункт, Бранд сидел за столом. Над его головой висел огромный, размером с плакат, фотоснимок, с которого на них взирал Джош Халм.
Бранд откинулся в кресле, заложив руки за голову:
– Странники возвращаются.
Лок перегнулся через стол, так что его лицо было в нескольких дюймах от Бранда:
– Где Халм?
– В безопасности.
Лок сделал шаг назад и носком ботинка толкнул кресло Бранда к стене.
– Я спросил, где он.
– Я знаю, Лок, что ты спросил. Но пока ты прочесывал клубы по всему городу в поисках свеженьких сучек, ситуация изменилась. Он сейчас в Шиннекок Бэй, если уж тебе так хочется знать.
– Бранд, завязывай с этим дерьмом. Что тут происходит?
– Расслабься, обо всем уже позаботились.
– Я тут работаю, и тебе это известно. Когда что-то происходит, мне об этом сообщают.
– Поправочка. Ты тут работал.
Бранд встал и взял со стола два белых конверта. Один был адресован Локу, второй – Таю.
Лок разорвал конверт. Строчка жирных заглавных букв чуть ниже шапки документа не оставляла места для сомнений: «Уведомление об увольнении».
Глава 38
Стаффорд стоял у стола в семейной резиденции в Шиннекок Бэй, держа в руке телефон. Десять тысяч квадратных футов дорогущей собственности, отделенной от Европы только куском Атлантики.
Он отключил телефон и повернулся к двум мужчинам, стоявшим рядом. Одним был его отец, другим – Ричард Халм.
– Они согласились, – сказал Стаффорд.
Плечи Ричарда опустились, будто его придавило плитой.
– Скажите мне, что он в порядке, что он в безопасности.
– С ним все в порядке, Ричард.
– А когда мы сможем…
– Если все пойдет гладко, все закончится меньше чем через двадцать четыре часа.
Ричард кивнул сам себе. Стаффорд знал, что Ричарду отчаянно хочется в это верить.
Николас ван Стратен подошел к столу, сложив руки на груди.
– Сколько?
– Три миллиона.
Глаза Николаса сузились, когда он перевел взгляд с плавательного бассейна под ними на океан:
– Небольшая цена.
– Особенно когда у нас есть кому заплатить большую часть счета, – добавил Стаффорд.
– Ричард, вы позволите мне минутку поговорить с сыном?
– Конечно.
Николас подождал, пока Ричард не вышел из комнаты.
– Хорошая работа, Стаффорд.
Это была первая безоговорочная похвала, которую сын получил от отца за всю свою жизнь. Даже в детстве любое поощрение сопровождал комментарий, что все сделано неплохо, но член семьи ван Стратенов мог бы сделать и лучше.
Ему хотелось прочувствовать этот момент. Но он ощущал только обиду.
– Спасибо, сэр.
– Возможно, мне следовало подключить тебя к делам раньше.
– Возможно.
И тут прозвучало неизбежное дополнение:
– Будем надеяться, что передача пройдет гладко.
Глава 39
Комната погрузилась в темноту. Джош на ощупь добрался до телевизора и ткнул выключатель, но ничего не произошло. Страх, от которого ему почти удалось избавиться за последние несколько дней, вернулся с колотящимся сердцем и сухостью во рту.
Темнота была абсолютной. Он чувствовал руку на своем лице, но не мог ее разглядеть. Джош закричал, зовя кого-нибудь, но никто не отозвался.
Потом, может, через минуту, а может, через пять, он услышал, как дверь распахнулась. Снаружи было так же темно. Резкий луч света ударил ему прямо в лицо. Он скосил глаза, перед ним плавали черные контуры, желтеющие по краям. Он чувствовал чье-то присутствие за лучом света. Потом через комнату пролетела сумка и приземлилась у его ног.
– Счастливого Рождества, – произнес мужской голос.
Джош уставился на сумку.
– Давай, Джош. Открывай.
Он нагнулся и расстегнул молнию. Руки тряслись. «Не трусь», – сказал он себе.
Внутри была пара кроссовок.
– Надень их.
Он уселся на пол и натянул их на ноги, застегнув липучки.
– Отлично. А теперь повернись так, чтобы смотреть в другую сторону.
Джош сделал, как ему было сказано.
– Сейчас я надену на тебя шапку. Большую шапку, чтобы ты не мог ничего увидеть. Я не собираюсь делать тебе больно. Ты понял?
– Да, – ответил Джош. Его голос звучал как-то странно. Потом он вспомнил, что уже несколько дней ничего не говорил.
Он развернулся, и мужчина нахлобучил на него шапку.
– ОК, обещаешь не подглядывать?
– Обещаю.
– Хорошо, потому что если будешь подглядывать, то не сможешь вернуться домой. Ты меня понял?
– Да.
– ОК, сейчас я возьму тебя за руку и поведу.
Грубая рука взяла ладошку Джоша, и мужчина вывел его из комнаты. Стало заметно прохладнее; идя следом за мужчиной, Джош слышал эхо его шагов. Раздался щелчок, как будто открылась дверь. Мужчина подтолкнул Джоша вперед. Еще один щелчок. Джош решил, что теперь дверь закрыли. Затем мужчина снова взял его за руку, и они двинулись дальше. Джош изо всех сил старался поспевать за мужчиной, каждые несколько шагов переходя на бег. Меньше всего ему хотелось рассердить этого человека.
Послышался какой-то шум, щелчок еще одной двери, и в лицо ударил поток ледяного воздуха.
– Иди осторожно, – сказал мужчина, едва не поднимая Джоша в воздух. – Сюда.
Открылась дверь тяжелой машины, и Джоша затолкали внутрь на заднее сиденье.
– Сюда, садись.
Мужчина толкнул Джоша в грудь, заставляя присесть. Сиденье под его рукой было гладким, холодным и мягким. Джош нащупал застежку ремня безопасности.
– Не снимай шапку. Я буду следить за тобой.
Через несколько секунд заурчал двигатель. Джош положил руки на колени. Ворс шапки щекотал кожу, но защищал от случайных царапин. Чтобы отвлечься, он впился себе в ладони здорово отросшими за это время ногтями.
Машина пахла точно так же, как та, в которой он и Наталья ехали после праздника, практически вечность назад. Запах вернул воспоминания, которые он пытался забыть. Страх, когда их увозили. Запах реки. Резкий щелчок пистолета. Джош сильнее стиснул кулаки, ногти глубже вонзились в кожу, и боль отвлекла его от воспоминаний.
Водитель набрал первый из трех необходимых номеров. Первый звонок беспокоил его больше всего, поскольку он не знал, ответит ли именно тот человек, кто ему нужен. Водитель с облегчением услышал голос на другом конце линии.
– Да?
– Я знаю, что случилось со Стоуксом, и знаю почему.
– Кто это? Откуда у вас этот номер?
– Если хотите это узнать, встретьтесь со мной через час, – ответил водитель. Потом он назвал адрес и отключился.
Остальное сделает человеческая природа.
Глава 40
Тай и Лок просочились в кабинку. Напротив них Тиффани пыталась просверлить ложкой дыру в чашке с кофе.
Тай толкнул через стол фотографию Коди Паркера. Тиффани задержала на ней взгляд на долю секунды и помотала головой.
Лок наклонился к ней:
– Но это же он, Коди Паркер.
– И близко не валялся.
Лок прикрыл рукой макушку Коди, рассудив, что длинные волосы Коди мог отрастить позже, для маскировки.
– Посмотри еще раз.
Она продолжала размешивать кофе. Лок потянулся и выхватил ложечку из ее руки. Тиффани попыталась отнять, но Лок держал ее вне досягаемости.
– Я сказал, посмотри еще раз.
– Не собираюсь. Вообще не похож.
Лок протянул ей ложечку, и она снова стала помешивать ею в чашке.
– Ладно, ну и как же в таком случае выглядел Коди Паркер, которого видели с Натальей? И если ты скажешь «не так, как на фото», я отниму у тебя эту ложечку и засуну тебе в задницу.
Тиффани посмотрела на Тая:
– Твой приятель очень настойчивый.
– Знаю, – заметил Тай, – и это одно из его лучших качеств.
– Давай начнем с роста, – сказал Лок.
– Примерно как его, – ответила она, указывая на сидящего на корточках уборщика-латиноса, убиравшего за соседним столиком.
– Примерно пять и восемь?
– Если у этого парня такой рост, тогда да.
– Белый? Черный? Латинос?
– Белый, но с плохой кожей. Небось был весь прыщавый в юные годы.
– Какие волосы?
– Шатен и немного седины. Короткая стрижка.
– Вроде моей?
Тиффани положила ложечку на стол, на блюдце остались капли кофе. Она посмотрела на Лока так, будто впервые его увидела.
– Да. Типа того.
– Сколько лет?
– Сорок с чем-то. Может, пятьдесят.
– И он сказал, что его зовут Коди?
Она наградил Лока взглядом, каким нетерпеливый учитель смотрит на особенно тупого ученика.
– Да.
– Посиди с ней минут пять, – обратился Лок к Таю. – Смотри, чтобы она никуда не делась.
– Зачем? Ты куда собрался?
– Принесу еще фотографии.
Глава 41
Машина запрыгала по ухабам пустыря. Водитель остановился, заглушил мотор, вылез и перешел через улицу. Потом он сделал еще два звонка. Первый – в штаб-квартиру «Медитек». Второй, спустя десять минут, в ФБР.
После второго звонка он отключил мобильник. Вернулся обратно и подошел к заброшенному зданию рядом с пустырем. Водитель распахнул заранее вскрытую дверь, прошел по заваленному мусором коридору к лестнице и начал карабкаться на свой наблюдательный пункт. Отсюда ему была видна большая часть пустыря, в центре которого стояла машина.
Через пятнадцать минут на краю пустыря с визгом остановились два неуклюжих «Юкона». Никто не вышел, двигатели работали, как будто сидевшие в нем люди не были уверены, что им делать дальше.
Бранд с мрачным видом сидел на переднем сиденье головной машины. За рулем был Хиззард.
Когда машина остановилась, Ричард Халм подался вперед, обхватив руками сиденье Бранда.
– Чего мы ждем?
– Все не так просто. Сначала мы должны проверить, там ли он. Затем переводим деньги. Когда платеж будет подтвержден, мы сможем забрать мальчика.
– А почему просто не утащить его оттуда?
– Я уже говорил вам, почему. Эти люди здесь не дурака валяют.
– Дайте мне пойти посмотреть, – сказал Ричард.
– Им может не понравиться, если он вас увидит. Как только все будет в порядке, мальчик сразу окажется у вас, обещаю.
– А что, если он вообще не в этой машине? Если это чья-то злая шутка?
Бранд посмотрел на него и скомандовал:
– Хиззард, пошел.
Хиззард открыл дверцу, выбрался из «Юкона» и трусцой побежал к машине. В десяти футах от нее Хиззард остановился, присел и тщательно осмотрел машину снизу. Потом подошел к машине, взялся за ручку, сделал глубокий вдох и открыл дверцу. Внутри был маленький мальчик. Он сидел, болтая ногами, как будто уже привык к этому месту. На лицо была надвинута шапка.
– Привет? – на пробу произнес он хрипловатым голосом.
– Джош?
– Да, – шепотом ответил ребенок.
– Я пришел забрать тебя к папе. Но мне нужно, чтобы ты потерпел еще чуть-чуть. Ты справишься?
– Наверно, да.
– Хорошо. Ты очень смелый. Сейчас я залезу внутрь и сниму с тебя шапку, так что ты сможешь видеть.
– Ладно.
Хиззард потянулся и снял шапку. На него смотрел Джош, вполне узнаваемый, хотя он видел только фотографии мальчишки. Его постригли и покрасили волосы, но это точно он.
– Сейчас мне нужно отойти на пару минут. Но я очень скоро вернусь. Ты сможешь сделать для меня кое-что? Посиди здесь, пока я не вернусь за тобой. И ни в коем случае не вылезай из машины.
Хиззард прикрыл дверцу, оставив Джоша внутри, бегом проделал обратный путь и вскочил в «Юкон».
Ричард схватил его за плечо, едва Хиззард оказался внутри.
– Это он? Все хорошо? Они ничего с ним не сделали? – слова мешались, вопросы налезали один на другой.
– Это он, доктор Халм. С ним все в порядке.
Бранд нажал быстрый набор на своем телефоне. Через секунду на звонок ответил человек из страховой компании, отвечающий за операцию.
– Это Бранд. Идентификация подтверждена.
– Мы приступаем к переводу денег, мистер Бранд, – ответил женский голос на другом конце линии.
Бранд отключился.
– А сейчас что? – спросил Ричард.
– Страховая компания переводит деньги. Как только они убедятся, что деньги получены, они позвонят нам, и мы сможем забрать мальчика.
– А если они не сдержат обещание?
– Сдержат, – ответил Бранд. – А если нет, я сотру каждого из них с лица земли. И они это знают. – Он ободряюще улыбнулся Ричарду. – Все уже заканчивается. Еще чуть-чуть, и мы вернем вам сына.
Водитель, стоя на третьем этаже, увидел, как потрепанный «Форд» 96-го года подъехал к пустырю и остановился. Водитель включил свой мобильник, набрал номер, произнес всего два слова: «Все получилось» – и повесил трубку.
Он смотрел, как внизу распахиваются дверцы «Юконов» и мужчины бросаются к автомобилю в центре пустыря. Первый, добежав до машины, дернул дверь с такой силой, что та выгнулась в обратную сторону, затем по пояс исчез внутри. Он вынырнул вместе с маленькой фигуркой и бросился обратно, к «Юконам». Мужчина в спортивной куртке и брюках, видимо, Ричард Халм, выхватил мальчика. Остальные повели его, все еще обнимающего сына, обратно в машину.
Коди Паркер остановился на другой стороне улицы как раз вовремя, чтобы увидеть во всех подробностях финал всего действия.
– Сукин сын.
Он выжал сцепление грузовичка, но в этот момент его подрезала машина ФБР, перегородив дорогу. Коди бросил взгляд в зеркало, готовясь сдать назад, но тут сзади его протаранила вторая машина.
Водитель, стоя наверху, дождался, когда двери «Юконов» закроются, и сделал последний звонок.
Внутри автомобиля на пустыре ожил мобильник, спрятанный под сиденьем. Машина взорвалась, выбросив в небо конус огня. Осколки стекол разлетелись в разные стороны. Взрывная волна вынесла панели кузова, одна из них ударила в ближайший «Юкон». Через секунду, когда огонь добрался до бензобака, прогремел второй взрыв.
Ричард смотрел с заднего сиденья головного «Юкона» на пылающий остов машины, Джош уткнулся головой ему в грудь. Ричард, по лицу которого текли слезы радости, наклонился и поцеловал макушку сына, продолжая гладить его по голове. На противоположной стороне улицы четверо в синих ветровках с надписью «ОГБТ» выволакивали из грузовичка крупного мужчину с жирными волосами, собранными в хвост. Мужчина орал и ругался, ему скрутили руки за спиной и подняли на ноги.
– Давайте убираться отсюда, – заметил Бранд.
Хиззарда не требовалось упрашивать, он нажал на газ, и «Юкон» резко тронулся с места, оставляя позади дымящийся каркас машины. Ричард крепче обнял сына:
– Все хорошо, Джош. Ты в безопасности. Со мной ты в безопасности.