412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шейла Тернейдж » Трижды везучая » Текст книги (страница 6)
Трижды везучая
  • Текст добавлен: 23 августа 2025, 23:30

Текст книги "Трижды везучая"


Автор книги: Шейла Тернейдж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Глава девятая
Двоюродная информационная сеть

Над черной поверхностью реки медленно поднимался туман, когда несколько часов спустя мы с Дейлом, крутя педали, миновали «Пигли-Вигли» и опустили свои велики на лужайке перед домом Скитер Макмиллан. Я пригладила взъерошенные из-за гонки волосы и постучала в открытую дверь.

– Доброе утро, Скитер.

Она подняла голову над очередным юридическим томом.

– Привет.

Скитер открыла свою предадвокатскую контору здесь, в бывшей кладовке парикмахерской своей матери, в прошлом году. Местечко хорошее, если не считать всепроникающего запаха спрея для волос.

– Я вас ждала, – сказала она, кивнув на два складных стула, – и прежде всего позвольте уверить вас, что все сказанное здесь полностью конфиденциально.

«Вообще-то именно на это, – подумалось мне, – я и рассчитывала».

– Мы с Дейлом хотели бы воспользоваться твоими услугами, – сказала я, когда мы расселись.

И тут будто по условному знаку в дверях появилась худенькая темноволосая девочка.

– Думаю, вы знакомы с моим партнером и будущим бухгалтером Салли Амандой Джонс, – сказала Скитер.

– Привет, Саламандра, – брякнул Дейл, – а ты подросла.

Сэл зарделась.

Сэл – самая маленькая девчонка в классе, и фигура у нее как у тюбика помады. Пытаясь создать себе хоть какой-то объем, она носит блузки с оборками и взбивает свои короткие каштановые волосы. Кроме того, у нее не мозг, а сущий калькулятор, плюс она отчаянно влюблена в Дейла, и чувство это обещает быть великим, если только он когда-нибудь его разглядит.

– Помимо наших стандартных услуг, – сказала Скитер, – мы можем предложить вам неограниченный доступ к двоюродной информационной сети.

Я кивнула. Эти двое связаны родством с доброй половиной округа – а то и штата.

Сэл уселась на край стола и поправила блузку.

– Давайте о делах, – весьма деловито заявила она, – бартер или наличка?

Дейл выпрямился:

– Бартер. У меня есть лавовая лампа 1984 года. В наследство досталась.

Сэл сморщила носик и покачала головой с глянцево блестящими кудряшками.

– Еще ночник в виде Элвиса, – добавила я.

Она передернула плечами.

Дейл ерзнул и уставился прямо ей в глаза. Он одолжил у меня голубую футболку с надписью «Каролина», и теперь его глаза казались голубыми, словно небо июля.

– Фирменная металлическая модель первой машины Дейла Эрнхардта старшего, – торжественно сказал он. – Долларов за семь легко уйдет.

От неловкого движения Сэл на пол громко упал степлер.

– По рукам!

– Отлично. – Я вырвала страничку из своего блокнота. – Нам понадобится информация по следующим лицам, представляющим интерес для следствия: Сельма и Альберт Фостер из Кинстона. Друзья мистера Джесси.

– Моя двоюродная сестра проверяет в Кинстоне счетчики, – сказала Скитер и взяла мой листок. – Посмотрим, что тут можно сделать. В детали дела не посвятите?

– При условии полной конфиденциальности?

Они обе кивнули.

– Ладно. Дейл – тот самый парень, которого Анна Селеста заметила в день убийства. Он одолжил лодку мистера Джесси и как раз возвращал в обмен на премию. Дейл? Есть что добавить?

– Я не знал, что ты собиралась во всем за меня признаться, – жалобно проговорил он и добавил, переводя взгляд с Сэл на Скитер и обратно: – Я невиновен. Не убивал я мистера Джесси.

– Мы тебе верим, – сказала Сэл.

Скитер же постаралась скрыть довольную улыбку.

– Мо, ты не рассказала мне ничего такого, о чем я не догадалась бы сама.

– Именно, – кивнула я. – Мы с Дейлом хотели бы сохранить это в тайне, пока не вернем ему его честное имя, что случится уже очень скоро. Отныне мы встаем на профессиональную стезю.

– Детективы, – скромно пояснил Дейл, протягивая Сэл свою визитку.

Она вслух прочитала написанные от руки строчки:

– «Детективное агентство „Десперадо“. Расследование убийств – дешево. Поиск пропавших питомцев – забесплатно. Дейл, старший по пропавшим питомцам». Впечатляет.

Дейл улыбнулся.

– Только отдай ее, пожалуйста. Мы начали сегодня утром, так что я только одну и успел сделать.

Сэл вернула карточку. Потом постучала костяшками пальцев по щеке – так она всегда делала, когда бралась за математические задачи уровня «дьявольски сложно».

– А что с Анной Селестой?

– А что с ней? – переспросил Дейл.

– Она все знает. – Мой желудок ушел вниз, словно на колесе обозрения. – Звонила мне вчера вечером по поводу своей вечеринки, – пояснила Сэл, взбивая оборку на рукаве, и взглянула на Дейла. – Ты пойдешь? Я да.

Глаза Дейла остекленели от испуга.

– Вечеринки? Какой вечеринки? – пролепетал он. – И что значит «она все знает»? Она что, сдаст меня?

– Ну… вряд ли. Она не сказала. Так, упомянула вскользь, что это тебя она видела.

Еще бы! Аттила не будет разбрасываться такой информацией – точно так же, как опытный наемный убийца не станет впустую тратить патроны. Дейл зажмурился. Я знала, что он уже видит себя в оранжевом комбинезоне[27]27
  Форма заключенного в США.


[Закрыть]
и изо всех сил старается не разрыдаться.

– Сэл, – сказала я, – может, перезвонишь ей, попросишь пока помолчать…

– Нет, – отрезала она, – я ни о чем не прошу Анну Селесту. И ее родителей тоже. Такое у меня правило.

Сэл с Анной, что называется, в прохладных отношениях – это значит, что та иногда приглашает ее на вечеринки, но никогда не позовет на урок верховой езды. Папа Сэл расставляет товары по полками «Пигли-Вигли», а мама сидит дома с младшим братом, известным кусакой. Они не богачи, однако Сэл каким-то образом удается одеваться так, будто она только что сошла с витрины магазина «Джей Си Пенни».

– Спасибо за помощь, – сказала я и подняла Дейла на ноги. – Не волнуйся, десперадо, мы что-нибудь придумаем. Сэл, Скитер? Держим связь. Нам пора в кафе, пока волна утренних посетителей не накрыла мисс Лану с головой.

Утренний прилив уже начал иссякать, когда мы наконец-то приклеили на стойку рядом с кассой свою вывеску.

Детективное агентство «Десперадо».

Расследование убийств – дешево.

Поиск пропавших питомцев – забесплатно.

– Отлично держишься, – шепнула я Дейлу. – Будь спокоен и старайся выглядеть невинно. Ну и старайся лишний раз не попадаться на глаза Аттиле и Джо Старру.

Я пошла было на кухню, но тут на пороге показалась бабушка мисс Лейси Торнтон со здоровенным похоронным венком. Она уселась за стойку, взгромоздив венок на соседний табурет.

– Доброе утро, милая. Слыхала, мисс Лана вернулась. Я рада.

– Да, мэм. И уже замесила фирменные блинчики. Красивый венок, – добавила я, отправив ей по стойке стакан с водой. – Это для мистера Джесси?

– Нет, что ты! Это я себе. Поеду сегодня в Тарборо, навешу свою могилку. Местечко там себе выкупила.

– Поздравляю. Бекон с блинчиками будете?

– Нет, спасибо, – сказала бабушка мисс Лейси Торнтон, поправляя ленты на венке. – А не хочешь со мной? Кладбище там чудесное. Погуляли бы.

– Я бы с удовольствием, – сказала я, – но мне еще расследованием заниматься.

Она взглянула на нашу вывеску.

– Прелестно. Тогда давай хоть бутылку брошу. Кладбище стоит практически на речке – Тар-ривер.

Я запустила руку под прилавок и вытащила бутылку из-под уксуса с одним из своих посланий для Мамы с верховьев.

– Спасибо. А если вдруг надумаете что-нибудь про убийство, не забывайте – тут и наградой попахивает.

Бабушка мисс Лейси Торнтон сунула бутылку в сумочку.

– Тебе первой все расскажу, милая.

Тут на стойку навалился Тесс, рядом с которым уселся и преподобный Томпсон.

– Видела прогноз погоды? В тропиках ураган собирается.

В кафе вошла Аттила, и Дейл поспешно нырнул под стойку.

– В тропиках вечно ураганы собираются, – бросила Аттила, подходя к столику у окна. – Два яйца пашот с диетической колой, Мо. И поспеши, пожалуйста, мне еще надо выбрать украшения для вечеринки. – Она тряхнула головой, отбрасывая волосы, и уселась за стол. В воздухе тяжело, словно вонь от скунса, повисло гнетущее напоминание о том, что я не приглашена.

– Будь вежлива, – прошипел откуда-то у меня из-под ног Дейл.

Я прищурилась, пытаясь, как нас учили на карате, сровнять Аттилу с землей своей смертоносной силой ци. Она улыбнулась и расправила на коленях салфетку.

– Хорошо, Анна, – сказала я.

Спустя несколько минут в дверях кухни показалась мисс Лана.

– Друзья, – сказала она, – в воскресенье вечером мы с Мо устраиваем здесь поминки по Джесси Татуму. Приглашаю всех. И расскажите, пожалуйста, об этом всем своим знакомым.

Аттила подняла глаза от своего стакана с газировкой.

– Похороны? – спросила она. – Здесь?

Преподобный Томпсон заправил салфетку за воротник.

– Лана, поминки по Джесси – отличная идея! Тут у вас прекрасно, но я бы предложил провести их в церкви Криксайд. У нас много места, и Роуз наверняка согласится сыграть.

Мисс Роуз состоит там пианисткой, а иногда и Дейл ей подпевает.

– Это для меня важно, – добавил преподобный.

Я пробежалась взглядом по уставившимся на него изумленным лицам. Насколько мне известно, мистер Джесси в жизни не переступал порог церкви. Но верх взял принцип мисс Ланы «Пусть все идет, как идет».

Мисс Лана сказала:

– Прекрасно. Как насчет воскресенья, часика так в два?

– Отлично! – сказал преподобный, и мисс Лана вернулась к своим сковородкам.

Утренние посетители разошлись на удивление быстро, Аттила же, к моему ужасу, сунула мне свой чек. На его обороте было написано: «Спасибо за завтрак, Мо-чмо. Передай от меня привет Дейлу».

Когда около половины десятого мы с Дейлом наконец-то присели, чтобы перекусить, в кафе влетел Тесс.

– Я не хотел говорить, пока тут был папа, но у нас Спитц пропал. Беритесь за дело.

– Ваш кот? Снова? – спросил Дейл. – Спитц сбегает каждый раз, как меняется погода. Он же злостный рецидивист! Мы за такое дело не возьмемся.

– Вы рекламу повесили, – сказал Тесс, ткнув пальцем в нашу вывеску, – а это все равно что дать обещание.

Я вздохнула и взяла блокнот для заказов.

– Нам нужно полное описание.

– Кот, – сказал Тесс. – Рыжая шерсть, зеленые глаза, плотный такой.

«Спитц, – записала я. – Похож на Тесса».

– Где последний раз видели?

– На церковном дворе. Вчера. Примерно тогда же, когда нашли мистера Джесси. – Он сглотнул. – А вдруг…

– Про серийного убийцу речи не идет, – сказал Дейл серьезно. – По крайней мере, пока.

Тут преподобный Томпсон засигналил с улицы, и Тесс бросился наружу.

– Нам тоже лучше поспешить, – сказала я Дейлу. – Надо пробраться на место преступления.

– На место преступления? – переспросил он. – Пробраться?

– Конечно, – сказала я, отводя взгляд от его перемазанного сиропом подбородка, – мы же профессионалы.

– Ну ладно… Только сперва сбегаю посмотрю, как там мама. – И Дейл сунул в рот последний блинчик.

Мисс Роуз всегда должна знать, где находится ее ребенок.

Глава десятая
Амбар для сушки табака

Двадцать минут спустя мы уже громыхали по ступенькам крыльца Джонсонов.

– Мам! – крикнул Дейл, когда сетчатая дверь захлопнулась. – Я дома!

Тишина.

Дейл пробормотал:

– В саду, наверное. Пойдем, все равно захочет с тобой поздороваться.

Мы прошли уже половину гостиной, когда у нас за спиной внезапно распахнулась дверь.

– Постойте-ка, молодой человек, – сказала, высунув голову из спальни, мисс Роуз. – И куда же это вы собрались?

При виде паники на лице Дейла я поняла, что он совершенно позабыл о своем ночном побеге ко мне.

Как о таком вообще можно забыть?

– Доброе утро, мисс Роуз, – сказала я. – Подходящее утречко, чтобы хорошенько выспаться, а?

– Пожалуй, если бы только я могла позволить себе такую роскошь. – От холодка, сквозящего в ее голосе, мои уши защипало, совсем как от настоящего мороза.

Взгляд зеленых глаз вернулся к Дейлу.

– Ну, что скажешь?

– Доброе утро, мама. – Дейл слабо улыбнулся. – Нашла мою записку? Оставил, чтобы ты не волновалась.

– Записку… – сказала она, опуская руку в кармашек блузки, – записку. Ну-ка, давай посмотрим… Ага, верно! Я ведь и правда кое-что нашла на твоей кровати, когда пришла будить тебя к завтраку. Вот. Какое счастливое совпадение!

Только мне отчего-то подумалось, что счастливым оно будет недолго.

Мисс Роуз вытащила из кармана смятый клочок бумаги и надела очки.

– «Мама, – прочитала она, – если понадоблюсь, я у Мо, и меня подозревают в убийстве. Не волнуйся, пожалуйста. Твой любящий сын Дейл». – Она подняла глаза. – Ты про эту записку говоришь?

Дейл переступил с ноги на ногу.

– Как-то получше звучало, когда я ее писал.

– Подозревают в убийстве? – переспросила мисс Роуз, повышая голос.

– Я невиновен, – пробормотал Дейл.

Надо было спасать положение.

– Знаете, мисс Роуз, тут, как ни странно, некоторым образом виновата я. Это я ему вчера вечером позвонила и рассказала про эти подозрения. Но имени Дейла никто не называл, так что это вроде как ложная тревога.

– Так это еще и твоих рук дело, Мо? – спросила она уже ледяным голосом.

– Да, мэм. Не надо было, наверное, звонить так поздно.

– Да, не надо было, – сказала она, – а Дейлу не надо было уходить без спроса. Что ты на это скажешь, Дейл? Почему ты меня не предупредил? Боялся, что я за тобой увяжусь?

– Нет, мэм, – вздохнул он.

– Ну а тогда почему… – Мисс Роуз осеклась, и ее глаза наполнились слезами.

А для Дейла они все равно что сыворотка правды.

– Я боялся, что ты меня не отпустишь, – выпалил он.

Я только поежилась.

– Не отпущу? Почему?

Дейл был похож на преступника, ощупывающего собственную петлю.

– Потому что мне нельзя выходить из дома после девяти.

Мисс Роуз терпеливо ждала, пока он хорошенько рассмотрит блеклые желтые пионы на линолеуме у себя под ногами.

– И потому что это небезопасно.

– Тебе после девяти нельзя? – спросила я. – А меня мисс Лана после восьми не выпускает. – Но они на меня даже не глянули. – Хотя это сейчас и ни при чем.

– Тебя же убить могли! – скажи это мисс Роуз чуть погромче, и Королеве Елизавете пришлось бы вставлять в уши затычки. – Слава богу, хоть Лана утром позвонила и сказала, где ты. Да я бы померла от страха, если б… И что мне теперь с тобой делать?

В глазах у Дейла вспыхнул страх.

– Ты же не скажешь папе?

– Он тут ни при чем, – быстро ответила мисс Роуз, – но ты под домашним арестом. Никаких гонок, никакого кафе и велосипеда!

– Домашний арест?! – взвыл Дейл. – И на сколько?

– Пока я не скажу, вот на сколько! – решительно заявила мисс Роуз, вытаскивая из кармана еще один листок бумаги. – А поскольку в обозримом будущем ты будешь сидеть дома, я приготовила для тебя несколько заданий. Во-первых, ты хорошенько вычистишь амбар для сушки табака.

– Амбар? – изумленно переспросил Дейл. – Я думал, ты заставишь меня сад пропалывать или косить траву.

– Молчи, – шепнула я.

– Зачем амбар чистить? – продолжал Дейл. – Им сто лет никто не пользовался.

– И веши в пристройке надо починить.

– Какие веши?

– Которые я туда отнесла. Конюшню вычистишь. Навоз, что за конюшней навален, надо вынести в компостную яму, – продолжала мисс Роуз. – Возьмешь мою тачку.

– Мисс Роуз, – вмешалась я, – не хочу вас прерывать, но, правду сказать, у нас с Дейлом были большие планы. Мы только что открыли детективное агентство «Десперадо». Не слыхали? Нам необходимо расследовать убийство.

Но она на меня даже не взглянула.

– В таком случае, Мо, советую вам открыть филиал в амбаре, потому что Дейл еще нескоро оттуда выберется.

– Ну мам… – начал было Дейл.

– Ты мне не мамкай, – сказала мисс Роуз, уперев руки в боки.

Мы молча смотрели, как она поворачивается и идет на кухню.

– Амбар сам себя не вычистит, Дейл. Если увидите змей, зовите, я мигом. – Тут мисс Роуз кивнула на прислоненный к стене у двери дробовик. Если не считать полковника, она лучший стрелок во всем округе. – Я чуть погодя зайду посмотреть, как идут дела, и лучше бы тебе в этот момент быть там и трудиться в поте лица.

– Да, мэм.

Мисс Роуз взглянула на меня.

– А у тебя на сегодня какие планы, Мо?

– Думала вместе с Дейлом заняться убийством мистера Джесси – может, мы его даже раскрыли бы, – сказала я. – Кстати, если там награда будет, мы с вами с радостью поделимся.

– А разве этим уже не занимаются? – спросил мисс Роуз. – Взрослые, если не ошибаюсь.

– Да, мэм, детектив Джо Старр, – сказала я, глядя, как мисс Роуз включает воду и берет бутылку средства для мытья посуды. Папаша Дейла отказывается покупать посудомоечную машину – говорит, что тогда ему и жена будет ни к чему. – Дело в том, что у нас с Дейлом есть кое-какая неизвестная ему информация. Ну, например, что у мистера Джесси была подружка. Старр об этом знать не знает.

Мисс Роуз молча смотрела на нас.

– А у подружки этой есть муж, – сказал Дейл. – Старр и об этом не слыхал.

Ну и ну! Мы только что выложили сплетню столетия, а мисс Роуз даже бровью не повела!

– Дейл, – сказала она, по-прежнему глядя на меня, – ты все еще здесь?

– Нет, мэм, – вздохнул он и поплелся к двери.

Королева Елизавета Вторая догнала нас на середине двора. Дейл вяло запустил палку в темно-зеленое поле высокого, по колено, табака.

– Принеси, Лиз.

По моей спине сбегали струйки пота, а между рядами посадок маячило жаркое марево. Елизавета притащила палку и положила к ногам Дейла.

– Хорошая собака, – сказал он, трепля ее за уши, – и умная. Верно, Мо?

– Исключительно, – соврала я.

– Подай-ка. – Дейл сунул мне шишку, когда мы подошли к конюшне. Но я застыла в ужасе, уставившись на возвышающийся чуть поодаль амбар.

– О боже, – прошептала я, – мама твоя не иначе сошла с ума.

Амбар стоял огромный и слепой, без единого окна, с испятнанными ржавчиной стенами. Рядом с покосившейся пристройкой громоздилась куча досок и исковерканного железа. Наполовину заполненная досками деревянная повозка с треснувшей осью завалилась набок, а груду изломанных стульев и старинных плугов венчал комок ржавых цепей и спутанные кожаные веревки.

Дейл сник.

– Придется тебе пробираться на место преступления одной, Мо. – Он тяжело вздохнул. – Да и в следующий класс, похоже, будешь ходить без меня, я до самой осени со всем этим не управлюсь.

– Вполне возможно, – весело сказала из-за наших спин мисс Роуз. – Пойдем, Мо, я отвезу тебя домой.

Я уселась в ее «пинто», горько оплакивая участь Дейла и думая о месте преступления всего в трех таких непреодолимо далеких километрах вниз по дороге.

Глава одиннадцатая
Вот и орудие убийства

Мне хватило всего нескольких минут, чтобы скатиться до жалобных уговоров.

– Но, мисс Лана, мне необходимо попасть туда! Пожалуйста!

– Прости, сладкая моя, – сказала она, расставляя солонки, – ходить одной небезопасно. – Потом вытащила из-под прилавка и встряхнула фирменный пакет золотого цвета. – Забыла отдать тебе ночью. – Она улыбнулась. – Ну же, открывай!

Мисс Лана непременно привозит мне что-нибудь из Чарльстона, когда едет туда без меня.

– Это футболка из Радужного ряда[28]28
  Радужный ряд – достопримечательность Чарльстона – целый квартал разноцветных зданий.


[Закрыть]
? – попыталась угадать я. – Потому что моя уже ни на что не годится – спасибо проволочной изгороди мисс Блэлок.

– Ты перелезала через забор Люси Блэлок? – спросила мисс Лана, открывая солонку.

– В марте, помните? – Я придержала солонку, пока она засыпала соль. – Мы с Дейлом рвали для вас нарциссы из-под ее старой скрипучей водонапорной башни. Ну она еще такая – скр-р-ри-и-ик, скр-р-ри-и-ик.

– Точно, – безучастно кивнула мисс Лана, – помню. – Потом взглянула на пакет. – Ну же, доставай. Хочу поглядеть на твое лицо.

Я перевернула пакет, и на прилавок упал небольшой зеленый альбом.

– Это для твоей автобиографии, – сказала она. – Я сама в Чарльстоне сделала. Первая страница пустая – вклеишь туда заметку о том, как ты вышла к нам из реки. Она же у тебя, верно? Даме следует сохранять все, что о ней пишут. – Я кивнула, и мисс Лана перевернула страницу. – Это вырезка про аварию полковника, а эти – из старых выпусков «Нисс таймс» – торжественное открытие кафе… Наше новоселье… Твой первый класс. А вот кузена Гидеона везут в суд.

– А он симпатичный, – сказала я, – даже в наручниках.

– А вот и полковник. – Я наклонилась над альбомом. Молодой щуплый полковник в камуфляже сидел за столом, держа на колене необычайно привлекательного младенца. На заваленном детскими одежками столе лежал распахнутый чемодан.

– Этот тот самый, из-за которого пошли слухи о богатствах полковника? – спросила я.

Мисс Лана рассмеялась.

– Наверное. Это Мейкон пустил слух. Нет никаких границ фантазии одних и доверчивости других.

Она принялась откупоривать перечницы.

– А это кто? – спросила я, уставившись на фото тонколицей девочки примерно моего возраста. Она была босая, в коротких брючках и нарядной белой блузке, а скорбное личико обрамляли слипшиеся от пота кудряшки.

Мисс Лана чихнула.

– Это я в преддверии расцвета, – сказала она, – приблизительно в твоем возрасте. – Я перевернула страницу. – А это мои родители, сидят в тенечке нашего старого дуба. Я тебе даже не могу сказать, сколько воскресений мы там провели. Кондиционеров тогда еще не появилось – а на улице то 37, то 40 градусов… – Ее негромкий смех прозвучал так же мягко, как сама мисс Лана смотрится без косметики. – А мы знай себе сидим, болтаем да перебираемся вслед за тенью.

Я вгляделась в лица ее родителей – сильные лица, а глаза смотрели прямо мне в сердце. Интересно, а со взглядами моей родни будет так же?

– Лица у них добрые, – сказала я, – жаль, что я их не знала.

– Мне тоже жаль, моя сладкая. Они бы тебя обожали. – Мисс Лана перевернула страницу. – А тут я уже нашла театральный кружок и начала становиться самой собой. – Это была та же девочка с первого снимка, только выглядела она теперь повеселее. Вот косметику накладывает, вот стоит под прожектором, сжимая букет роз.

– Никогда не забывай слов старика Билла, – сказала она.

– Билла Уотсона? Это который из хозяйственного? Но ведь полковник говорит, что он идиот.

– Билла[29]29
  Билл – один из вариантов краткой формы имени Уильям.


[Закрыть]
Шекспира, – сказала мисс Лана. – Весь мир – сцена, так что влезай на нее поскорее.

Тут она глянула на часы.

– Бог ты мой! Скоро все на ланч потянутся, а мне еще надо выставить украшения и сменить платье!

Я закрыла альбом.

– Спасибо за альбом. Мне очень понравился, – сказала я, и сказала искренне. – Вечером еще рассмотрю. Но сейчас мне нужно к мистеру Джесси – если, конечно, вы одна с ланчем справитесь.

Она глянула на фирменные часы 7UP:

– Справлюсь, наверное. Совсем что-то не поспеваем… Ладно, попрошу кого-нибудь, если помощь понадобится. Но одна ты туда не пойдешь, Мо, я всерьез. Потерпи немного, сейчас кто-нибудь зайдет выпить чашку чая, и я попрошу тебя отвезти. – Она подошла к окну, а я пошла к стойке прихватить несколько блокнотов для заказов, чтобы записывать в них все, что найду. – Да где же наша вторая волна?

– Да, непонятно, – сказала я.

Спустя пятнадцать минут я получила ответ на этот вопрос.

Вытаскивая велик из грузовика Рыжего Краса, я увидела, что на обрамленной деревьями подъездной дорожке мистера Джесси собралось почти полгорода.

– Привет, Скитер. Прибыли мои конкуренты? – спросила я, глядя на дом мистера Джесси.

Она кивнула.

– Старр и два копа в гражданском. Паренек и темноволосая женщина неопределенного возраста. – Скитер всегда умела подмечать детали. – Целый час там уже торчат, насколько мне известно.

Я вгляделась в толпу. Посетители кафе толпились в скудной тени, то и дело задавая вопросы, а получив ответ, передавали его дальше как несомненный факт.

– Старр сказал, что арестует любого, кто пролезет под полицейскую ленту, – добавила Скитер.

Из толпы выскочила Сэл с парой запотевших бутылок воды и вручила одну Скитер.

– Привет, Мо, – улыбнулась она, глянув на меня ясным и слегка застенчивым взглядом. – А Дейл где?

– Мать из дома не выпускает, – ответила я. – Может, ему теперь там до конца жизни придется сидеть.

– Вполне возможно, – сказала Скитер и покосилась на Аттилу с мамашей, устроившихся на раскладных стульях под зарослями лагерстремии.

Аттила хмуро сгорбилась в кресле со сложенными на груди руками. Я перевела взгляд на миссис Симпсон – остролицую, назойливую и крикливую, которая как раз закрывала автохолодильник.

– Мне все равно, Анна, хочешь ты или нет. Все в нашей семье поют, и ты тоже будешь. Просто нужно научиться перестать все время слушать свой голос.

Я улыбнулась, глядя на сердито побагровевшую Аттилу.

– Я попробую, мама, – громко сказала она, заметив мой взгляд, – по крайней мере, я хоть знаю, в какой семье родилась и что в ней делают.

Ее мать глянула на меня и явно постаралась скрыть улыбку.

Ненавижу Анну Селесту.

– Привет, Мо, – сказал, подходя, Тесс. – Не нашли еще Спитца? Он у нас совсем домашний, а сегодня дождь с вероятностью в восемьдесят процентов. Плюс он тот еще привереда – только консервы ест.

– Мы работаем над этим, Тесс, – сказала я, – но ты прав, первые сутки после исчезновения самые важные.

Он кивнул и вновь растворился в толпе.

Я оглядела подъездную дорожку, заполненную возбужденно гудящей толпой. Старый «тахо» мистера Джесси стер здешний гравий до серебристой пыли, по обоим краям дорожки топорщилась тощая трава. Желтая лента Старра, повязанная на сосны поперек дорожки, смотрелась здесь совершенно неуместно.

– Далеко лента идет? – спросила я.

– Вдоль всего участка до самой реки. Но это, – быстро добавила Скитер, – предположительно. Сама я не видела. В Северной Каролине доступ к воде ограничивать запрещено – потому, наверное, они реку отгораживать не стали.

Я кивнула, хотя раньше о таком законе не слыхала.

– Уже почти полдень, – сказала Сэл, располагаясь в тени, – может, здесь устроите обед? Они все равно не разойдутся, пока Старр не выйдет.

– Это точно, – кивнула Скитер, – по новостям они изголодались куда как сильнее, чем по фирменным блюдам мисс Ланы.

И тут у меня в голове возникла идея – такая же безумная и нелепая, как безмозглый кот Тесса.

– Точно. Можем и здесь обед устроить. – Я ухмыльнулась. – Хотите по бесплатной порции?

Скитер настороженно глянула на меня.

– Ну не знаю. Лично я не особо голодна. – В умении вести переговоры с ней никто не сравнится.

– Тут все честно – вроде как пайка компаньонам, – сказала я, и Скитер оживилась. – Только бургеры и напитки в банках. Если сильно попросят, можно и картошку. Доллар за каждую позицию. Вы отвезете заказы мисс Лане, а я привезу еду. Если не вернусь до половины первого, скажете, что обед на выезде отменяется, и надо идти в кафе.

– Супер, – сказала Сэл, и тут у нее из-под ног выскользнул рыжий кот с облепленной серыми перьями круглой мордой. Это он-то в еде привереда?

– Эй, Тесс, – окликнула я. – Вот твой кот. Привет от детективного агентства «Десперадо». – С этими словами я оттолкнулась и поехала по шоссе вдоль границы участка мистера Джесси, стараясь держаться в тени.

Оставив велик в канаве под зарослями жимолости, я сунула последний блокнот для заказов в нагрудный карман, потуже затянула шнурки на кедах и внимательно оглядела берег – не ползают ли поблизости щитомордники. Я шагнула в реку, и ноги стали уходить в ил, теплая вода поднялась до колен, я побрела вдоль берега.

Миновав лавр, к стволу которого была привязана лента, я двинулась было к изгибу реки прямо под домом мистера Джесси, но замерла при звуках донесшегося через кустарник голоса Старра:

– Здесь попробуй, Бен!

Я осторожно выглянула из-за веток. Помощник Старра стоял по грудь в воде. Даже в гидрокостюме он казался силачом. Я вытащила блокнот и записала: «Помощник детектива Бен. Мускулы».

А он между тем побрел к стоящему на мостках Старру.

– Вода ужас какая мутная. Но если орудие убийства здесь, я его отыщу. – Бен поправил маску и исчез под темной поверхностью воды, а из-под сени деревьев в тридцати метрах ниже по течению выступила женщина.

– Эй, – позвала она, – у меня тут еще следы.

– Отлично, Марла, – откликнулся Старр. – Куда ведут?

Я записала: «Помощница детектива Марла. Громкий голос».

– В лес. Вроде как мальчишка. Пятый размер, «найки». – Мое сердце замерло. Дейл.

– Слепок сделай! – крикнул Старр. – А потом посмотри, куда выведут.

Бен вынырнул на поверхность и вывалил на мостки моток ржавой проволоки.

– Снова всякий хлам.

– Нырни еще пару раз, – сказал Старр, – и повезем лодку в город. Скоро дождь – не хочу, чтобы кровь с планшира смыло.

Кровь? Я подобралась поближе, отогнув мешающую смотреть ветку.

– Пошире пройдись. Судя по брызгам, ударили его с размаху. – Старр взмахнул рукой. – Если оружие было в руке, должно лежать вот тут.

Где? Мне не было видно. Я наклонилась чуть дальше, и ветка хрустнула.

– Эй там! – рявкнул Старр, выхватывая пистолет и наставляя его на листья метрах в трех слева от меня. – Подними руки, чтобы я их видел, и выходи. Живо!

Я повернулась, чтобы отступить, но тут нога моя за что-то зацепилась, и я с громким плеском едва не ушла под воду, успев заметить краем глаза, как Старр наводит на меня дуло.

– Не стреляйте! – выдохнула я, раскидывая руки, чтобы сохранить равновесие. Тут мой блокнот упал в воду, а вслед за ним шумно плюхнулась грудью вперед и я. Вода сомкнулась у меня над головой, поглотив солнце. Я на ощупь ухватила свисающие над берегом ветки и вновь вынырнула. – Не стреляйте! – Я вскинула руку, одновременно пытаясь второй смахнуть грязь с лица. – Это я, Мо! Предположительно сирота! Не стреляйте!

– Не стрелять! – выкрикнул Старр. – Это девчонка из кафе.

Я присела, ухватившись пальцами за корень, из-за которого шлепнулась, – и тут меня ждала находка столетия.

Это оказался никакой не корешок, а весло мистера Джесси. На его расщепленной лопасти что-то зловеще поблескивало – вода или кровь?

Старр с шумным плеском подобрался ко мне.

– Мо Лобо, что ты делаешь на моем месте преступления?

Я расправила мокрую футболку и подхватила проплывающий мимо размокший блокнот.

– Добрый день, детектив, – я постаралась, чтобы это прозвучало с профессиональной невозмутимостью, – вот ваше орудие убийства.

Старр схватил его.

– Что за…

– Весло мистера Джесси, – пояснила я. – Он подрезал рукоятку прошлой зимой, чтобы получше сидело в руке. – А потом замерла, как меня учила мисс Лана, с занесенной над блокнотом ручкой. – Добро пожаловать в выездное подразделение кафе «Нисса». Вы уже выбрали, что будете на ланч, или мне еще подождать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю