355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарон Ли » Завтрашняя запись » Текст книги (страница 3)
Завтрашняя запись
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:41

Текст книги "Завтрашняя запись"


Автор книги: Шарон Ли


Соавторы: Стив Миллер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

Глава девятая

Если верить пыльному справочнику черной магии, найденному на нижней полке с плесневеющими переплетенными книгами, его звали Сариалдан, и он был демоном невероятной мощи, не подчинявшимся ни одному известному заговору или защитному амулету.

Шилбан, которого удалось поймать в самом верхнем кабинете, недовольно воззрился на страницу, подсунутую ему под нос, а потом резко наставил тот же нос на Лала.

– Во что ты на этот раз влез? Лал ухмыльнулся:

– Я мог бы оказать тебе плохую услугу и ответить.

– Вряд ли стал бы, – фыркнул ученый и покачал иссохшей от старости головой. – А с Камнем Страха дурака валять не стоит, молодой человек. Отыщи себе другую игрушку, побезопаснее.

– Но он сам меня нашел, – пробормотал Лал, ненадежно пристроив книгу на заваленный бумагами и книгами стол и сам пристраиваясь боком на подоконник. – Чуть не стоил мне жизни – и сорвал дело. А если все начнут привозить Камни Страха, чтобы охранять свое имущество? Я вообще без работы останусь!

– Другую найдешь, – буркнул старик, перекладывая справочник себе на колени и хмуро разглядывая выпадающую страницу. – Такую же сумасшедшую, как эта.

Он вздохнул.

– Можешь не беспокоиться. Мало кто способен находиться с этой штукой в одной комнате. Еще меньше тех, кто может взять ее в руки. Нет причины думать, что люди бросят славные и уютные электронные системы защиты и сменят их на нечто столь рискованное, как Камень Страха.

Шилбан бережно перевернул страницу.

– В книге сказано, что антидота не существует, – пробормотал Лал, опасаясь, как бы старый ученый не увлекся чтением этого тома. – Но ты только что сказал, что есть люди с пониженной чувствительностью. Такие, что даже могут держать этот камень в руках?

– Ну, есть и такие. Отчего бы не быть? – буркнул недовольно Шилбан.

– Потому что когда его в руки берешь, голова отваливается! – огрызнулся Лал.

Шилбан скрипуче захихикал:

– Ага, не любит юный мастер проигрывать! Но видишь ли, в чем дело: есть большие трусы, а есть такие, которым чувство страха неведомо. Сариалдан не живой, это просто глупый передатчик. Он просто передает страх, мальчик мой. Всего лишь страх.

Шилбан захлопнул фолиант и водрузил его на стопку разнокалиберных томов.

– Всего лишь страх. – Лал расширил глаза, соскользнул на пол и выудил из кармана золотой круг. – Шилбан!

Старик, уже успевший погрузиться в свою книгу, поднял голову, без всякого любопытства глянул на золотой круг. Лал взял его руку и вложил в нее монету:

– Это тебе. И спасибо тебе за помощь, ученый.

– Не за что, мальчик, не за что, – пробормотал старик, машинально сжимая монету в пальцах. – Увидимся еще когда-нибудь.

Он снова склонился над книгой.

– Может быть, – сказал Лал, хоть и был уверен, что ученый уже не слышит. – Но вряд ли, боюсь.

Тихо, словно его шаги могли нарушить сосредоточенность старого ученого, Лал вышел из кабинета и тенью спyстился по лестнице.

Всего лишь страх.

Он шел по гниющим улицам Старого города, сражаясь с собственными мыслями, приводя их в порядок.

Сариалдан передает страх. Чтобы с ним справиться, нужно только прямо назвать себе, чего ты боишься, и вспомнить, что сами по себе эти страхи не убивают.

Он свернул за угол, перейдя из тени на свет. Глаза мгновенно перестроились, сохраняя остроту зрения.

Он боится… Он боится… чего?

Смерти, конечно. Бездыханности в легких, незрячести в глазах, вечного отсутствия сознания – или осознания собственной смерти, столь же ужасного и столь же необоримого. Правда, здесь, на Хенроне, Синий Дом поставляет для умирающих тела. За определенную цену.

Лал остановился, глядя невидящими глазами в дальний конец замусоренного сквера.

Он боится Синего Дома.

Потерять свою жизнь в Синем Доме, чтобы твое тело служило другому… Он задрожал, несмотря на теплые лучи солнца. И содрогнулся еще раз, когда пришла следующая мысль.

Потерять сознание – и очнуться в другом теле. Смотреть из-за лица, мимика которого тебе незнакома, стать безвозвратно пленником чужого сердцебиения, снова учиться ходить, бегать, есть, говорить…

У него похолодели пальцы, участилось дыхание, лоб покрылся испариной. Он заставил себя рассмеяться и встряхнулся, решительно свернув в переулок. Эдрет когда-то говорил ему, что самое ценное качество (и оно же самый страшный враг) мастера-вора – это яркость его воображения.

Всего лишь страх.

Позади послышался шорох – Лал обернулся. Страх мгновенно сменился смертельным спокойствием, сорл-клинок скользнул в руку, тело пригнулось в стойке.

На двойном расстоянии вытянутой руки стояла Корбиньи, согнув спину в полупоклоне, держа руки ладонями вверх, и смотрела ему под ноги.

Он опустил взгляд, увидел растерзанные останки своего паука – и рядом с ним ее клинок в ножнах.

Он поднял глаза – и его лицо было холодным, рука твердо держала нож. Корбиньи понравилась скорость, с которой он принял боевую стойку, понравилась беззвучная плавность его движений.

В гораздо меньшей степени понравилось ей выражение его лица – словно крошечный робот, которого она положила к его ногам, был ему родней, словно ее нож, предложенный добровольно, не имел для него совершенно никакой ценности. Она подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза.

Глаза у членов Экипажа были черными или, реже, янтарными. У Анджелалти глаза были голубые, и этот цвет придавал им еще большую холодность. Корбиньи уже показалось, что она сделала ошибку в расчетах и что он даже не позволит ей…

– Пять Слов! – отрезал он, и она вздохнула.

Значит, милосердие; хотя и слабое, поскольку Капитан мог даровать Члену Экипажа Пять, Десять или Двадцать Слов для официального оправдания перед вынесением приговора.

И все же пять слов лучше, чем ни одного. Корбиньи опустилась на одно колено, как полагается просителю, и подняла свое лицо вверх.

– Взломщики, – твердо произнесла она. – Избавилась от них.

Ей даже показалось, что в этих холодных глазах пробежала тень улыбки. По крайней мере клинок исчез, и он выпрямился.

– Подробности.

Она пожала плечами и встала.

– Два человека – мужчина и женщина – пришли во двор твоего дома в час перед самой Первой Зарей. Они применили к двери какой-то прибор, вошли и начали разрушать. – Она повела рукой в сторону разбитого робота. – Они начали с твоей мастерской.

– Так. – Глаза стали гораздо менее холодными, но еще не теплыми. – Ты сказала – избавилась. Убила?

– Нет, Анджелалти. Я не знала, кто они. Я не знаю законов планетников. Я их напугала и прогнала, а потом заперла дверь и пошла искать тебя с известием.

– Заперла дверь…

Он наклонился и бережно поднял сломанного паука. Уже потом, словно спохватившись, взял ее нож и протянул его ей рукоятью вперед.

Она приняла его с легким поклоном.

– Приношу благодарность.

– Это я приношу тебе благодарность, – сказал он рассеянно. Все его внимание сосредоточилось на лежащем в руке предмете.

Она посмотрела на него пристальным и долгим взглядом.

– Ты знаешь, кто это сделал.

Она была уверена, что он знает, а почему уверена – не знала сама.

– Да… – Он говорил все еще рассеянно, словно отвечая не ее голосу, а каким-то своим мыслям. А потом он вдруг встряхнулся, пристально посмотрел на нее и повторил уже совершенно твердо: – Да.

– Но если от них будет меньше хлопот от мертвых, отчего же не даровать им смерть? – Она улыбнулась. – Вдвоем это нам нетрудно будет, кузен.

Она стояла перед ним, гибкая и по-волчьи хищная, и яркий свет Первого Полудня превращал ее волосы в ореол. Глаза под дугами бровей были огромными и черными. Привлекательная и способная молодая женщина, целеустремленная и смертельно опасная, как все члены Экипажа.

– Корбиньи… – начал было он и запнулся от внезапного ощущения, будто он только сейчас впервые ее увидел, и в тот же миг он понял, что вот сейчас назвал по имени человека, такого же реального и живого, как и он сам.

– Корбиньи, ты в этом участвовать не будешь, – договорил он.

На этот раз он замолчал, потому что она засмеялась.

– Анджелалти, я уже участвую. Разве я не прогнала их и не грозила им увечьями?

Он покачал головой.

– Эти люди – просто наемники, руки и мускулы высокопоставленной и влиятельной дамы. Сами по себе они никто – если не считать того, что отрезать руки этой дамы – значит совершать серьезную ошибку.

Корбиньи наклонила голову:

– У тебя вражда с этим другим Капитаном, Анджелалти? Если так, то тебе нужны мои услуги, потому что у тебя ведь нет наемников, которых можно было бы отправить в ее дом для взыскания должной платы?

– Я не капитан, девочка – я вор! А Саксони Белаконто – глава Ворнета. Неравное состязание, могу тебя заверить. – Он прочел на ее лице недоумение и ответил на него: – Эта дама желает, чтобы я для нее кое-что украл. Срочно.

– И она отправила людей сломать твои инструменты и разорить твой дом, чтобы тебя убедить? – Она покачала головой в откровенном недоумении. – Она – сумасшедшая, Анджелалти. С ней не следует иметь дела.

Впервые она услышала его смех – но он оказался резким и горьким.

– Сначала она пробовала более мягкие способы убеждения, и я ей отказал. Теперь она хочет напомнить мне о своей силе. – Его плечи внезапно ссутулились, и пальцы крепко сомкнулись вокруг сломанного паучка. – Я думал, у меня остался день…

– День? – Корбиньи посмотрела на небо, вычислила положение солнца по времени Корабля и снова покачала головой. – Ты и с кометами играешь в кости?

На этот раз смех был мягче.

– Не суди меня слишком строго. Со смерти моего хозяина не прошло и двух лет, так что у меня нет желания продать себя другому.

– В этом случае, кузен, тебе следует уйти с дороги этой обезумевшей. Мой корабль ждет – мы можем взлететь в течение часа.

Слишком большая ставка – и слишком неловко сделана. Корбиньи мысленно выругала себя: его непринужденность испарилась, глаза стали холоднее.

– У меня есть собственные ресурсы, спасибо. – Он помедлил – и чуть-чуть смягчился. – Я очень тебе обязан за спасение моего дома и за принесенное предостережение. Я плачу тебе тем же: иди к своему кораблю и улетай отсюда. Взлети в ближайший час.

– Анджелалти…

– Корбиньи! – перебил он ее, шагнул вперед, положил руку ей на плечо и посмотрел прямо в глаза. – Корбиньи, Ворнет – это слишком мощный противник, даже для тебя, и сражение с ним не принесет чести. Капитан, которого ты прилетела искать, умер двадцать стандартных лет назад. Ты оказала услугу Лалу сер Эдрету. Он вор, но по-своему порядочен. Прими благодарность за услугу и уходи от опасности. – Пальцы у нее на плече сжались – и исчезли. – Сделай это.

Она замялась, прикоснулась к его рукаву.

– Хотя бы твой поцелуй.

Голубые глаза заледенели, властный голос превратился почти в крик:

– Я не твой капитан!

– Мы родня! – настаивала она и осмелилась податься чуть ближе. – И потом, я нахожу тебя привлекательным. Какой вред от поцелуя?

Но он попятился, качая головой, так что этот ход тоже оказался неудачным. Хотя, глядя ему в след, она пыталась понять, была ли ее просьба вообще ходом в игре.

Глава десятая

«ЗАДЕРЖАН, – гласила грамма. – ОБЕД С ТАНЦАМИ НА ТОЙ НЕДЕЛЕ? Л.С.».

Получалось, что он напрасно ходил на лучестанцию. Он смял грамму и бросил ее в мусороприемник. Если Линзер и «Дротик» «задержаны» до следующей недели, то Лал сер Эдрет не знал такой силы, которая привела бы их в порт хотя бы на мгновение раньше.

Беглый взгляд на табло расписания подтвердил уже известное: «Леди Ро» стартовала утром, других кораблей, где он пользовался авторитетом, в порту сейчас не было. От нечего делать он стал прикидывать, какой корабль принадлежит Корбиньи, но решительно оборвал эти размышления.

Он вышел в прохладные сумерки Третьего Полудня и наполнил грудь влажным воздухом.

– Проклятие!

Ну что ж – Линзер уже один раз задержался с прилетом, как оказалось, по вполне уважительной причине. И не его вина, что задержка привела к гибели Эдрета. Теперь подмастерье Эдрета должен позаботиться о том, чтобы самому не погибнуть из-за этой новой задержки.

Очевидно было, что возвращаться домой неразумно, хоть и жаль было бросать паучков. Но пара их всегда лежа

ла у него в кармане, а новые инструменты можно легко раздобыть. Было бы глупо и снимать деньги со счета, хотя кошелек был тревожно тощим.

Итак, первым делом – деньги. Вторым – место, где можно пожить несколько дней. Третьим – чем-то занять время до прилета «Дротика»: еще одна попытка взять вазу Мордры Эль Теман. Да, и стоит сказать словечко Шилбану, чтобы поостерегся Ворнета.

– Кто, говоришь, там был?

Под презрительно-гневным взглядом Саксони Белаконто Шел съежился чуть ли не вдвое. Стоявший у двери Вилар ухмылялся и любовался задницей Саксони. Очень недурная была задница, и в постели весьма горячая.

– Так это… женщина какая-то, госпожа Белаконто, – говорила Реми, очень взволнованная. – Слегка похожая на этого вора: светлые волосы торчком по всей голове, а глаза как… как…

Она замялась, не находя сравнения, и рассказ подхватил Шел:

– Как у кошки. Глаза у нее светились в темноте.

– Вы, кретины, – процедила Саксони с изумившей Вилара сдержанностью, – хотите, чтобы я поверила, будто Лал сер Эдрет, который никогда даже птичку в доме не заводил, держит вооруженную ножом шлюху…

– Кузину, – поправил ее Шел. Саксони опасно прищурилась:

– Как ты сказал?

– Назвалась его кузиной, – пояснил Шел и повернулся к своей напарнице. – Помнишь, Рем: назвала нас тараканами и пожелала узнать, что мы себе думаем, что врываемся в дом к ее кузену и ломаем его имущество.

– Точно, – кивнула Реми. – Вот мне и показалось, что она на него похожа.

– И еще она явно разбирается в людях, – добавил Вилар будто про себя.

Взгляд Саксони бегло царапнул по его лицу и тут же вернулся к незадачливым взломщикам.

– Вы ее узнаете, если снова увидите – эту кузину?

– Да, госпожа Белаконто, – ответила Реми с нехарактерным отсутствием энтузиазма.

Вилар нахмурился: Реми всегда была рада заварушкам. Похоже, шлюха с ножом произвела на нее впечатление.

– Я ее узнаю, – сказал Шел, полностью в своем стиле. Спросили – ответил, а думать – не его работа.

Саксони кивнула, подошла к окну и стала глядеть на улицу – очевидно, обдумывая сведения об этой невесть откуда взявшейся кузине. Наконец-то нашлось, за что зацепить этого вора, а то уже казалось, что он гладкий, как бронестекло.

– Вилар!

Он выпрямился и едва слышно прищелкнул каблуками:

– Да, госпожа Белаконто?

– Доставь ее сюда. – Она повернулась от окна и махнула рукой на незадачливую пару. – Возьми этих двоих и вообще столько людей, сколько тебе нужно. Из любого подразделения. Но мне нужна эта женщина, и нужна немедленно. – Она улыбнулась, и Вилар почувствовал, как у него холодок пробежал по позвоночнику. – Подумать только: у Лала сер Эдрета есть кузина!

Она потеряла его в Верхнем городе в толпе планетников и пошла в парк посидеть на солнышке и все обдумать.

Корбиньи любила парки. А этот, с плещущим и сверкающим фонтаном, в окружении заросших сорняками цветов, напомнил ей Оранжерею, которая дала имя «Зеленодолу». Она устроилась на спинке скамейки, поставила ноги на сиденье и вздохнула.

– Ну, ты и дала маху! – проворчала она себе под нос, бросая в фонтан кусочек кварца.

Хотя надо быть к себе справедливой: ничего другого она и не могла делать. Честь не позволяла ей стоять в стороне и смотреть, как хулиганы-планетники громят жилище Члена Экипажа. А то, что они посмели применить свое разрушительное искусство к личному жилищу Капитана…

Она снова вздохнула и гневно бросила в струю еще один камешек.

– Не то чтобы он вел себя как Капитан…

Но он – человек Корабля, плоть от плоти и кровь от крови, и его упрямство и независимость, которые сейчас вызывали у нее такую досаду, подтверждали его родство убедительнее любой генной карты.

Порыв ветерка бросил ей в лицо брызги фонтана, она подняла руку отвести волосы с лица. Они чересчур отросли – почти на четыре ее пальца. Анджелалти носил волосы по-планетному – до плеч, и перевязывал лентой, что показалось ей привлекательным. До сих пор она стриглась почти наголо, как принято в Экипаже.

Она резко встала, бросив остальные обломки кварца сверкающей горстью. Вечно все сводится к одному! Экипаж и Анджелалти. Анджелалти и Экипаж. Он постоянно отрицает свое родство, пытался ее прогнать – даже сейчас он ее отослал, хотя врагов им следовало бы встретить плечом к плечу.

Он проклял Корабль!

И все же… Завтрашняя Запись. Корбиньи сама видела ее, сделанную на настоящей бумаге. Древние следы чернил поблекли, но по-прежнему легко читались. Она была свидетельницей казни Индемиона Кристефиона, хотя смерть Капитана положено было видеть не всякому. Она искала имя и пророчество через года и бесчисленные обманы – и достигла цели.

И обнаружила, что ее цель – привлекательный молодой человек, в котором нет ничего богоподобного и которого интересуют только его собственные дела.

Ах, если бы только Завтрашняя Запись говорила более конкретно! Но она знала только, что сын Капитана, Умершего Безвременно, спасет Корабль от какой-то страшной опасности – приведет его к безопасности и великому будущему.

Не очень заманчивое предложение – даже для того, кто был воспитан планетниками и бит жизнью.

Корбиньи встряхнулась, быстро пошла по парку. На краю травяного ковра она остановилась под палящим солнцем и засмотрелась на играющих детей. Взлетал и падал мяч, бегали и кричали дети.

Она передернула плечами, вспомнив деформированное тельце, грустное сочувствие Медика, дававшего ей объяснения, пока родовой наркотик немного притуплял боль: «Он слишком деформирован, чтобы жить. Это – милосердие. Он будет отправлен в путь со всей честью, какая подобает Члену Экипажа».

Мяч вырвался из группы игроков и неровно запрыгал по траве, преследуемый одной крошечной персоной. Корбиньи перехватила мяч и с улыбкой подняла его вверх. Девочка приостановилась, серьезно глядя во все глаза, потом ее лицо прояснилось, она улыбнулась и бросилась вперед, чтобы выхватить мяч.

– Спасибо, сударыня! – крикнула она, уже спеша к своим друзьям.

– Всегда пожалуйста, дитя, – тихо отозвалась Корбиньи и покачала головой. – Вот если бы Анджелалти было так же легко завоевать!

Он шел в плотной толпе Третьего Вечера, вылощенный до предела, гладкие светлые волосы стянуты сзади лентой под цвет его синих глаз и блузона с широкими рукавами.

Драгоценные камни мерцали у него на пальцах, на запястьях и у шеи; их было достаточно, чтобы отметить его как человека состоятельного, но не настолько много, чтобы привлечь взгляды и внимание любопытных.

Он кружил по толпе, время от времени выходя из нее, чтобы сделать ставку в казино или выпить вина в баре. Тот, кто обратил бы внимание на его тягу к людным местам, заметил бы и его молодость, отнеся пристрастие к толкотне на счет юной жажды приключений.

Со временем это кружение вывело его к менее популярным и людным увеселительным заведениям, и он свернул в какой-то проулок, не отставая от собственной темной тени. В конце концов он подошел к сумрачному дверному проему и на секунду приостановился, чтобы осмотреться и прислушаться.

Тишина. Пустота со всех сторон. Он приложил ладонь к двери – и почти мгновенно был впущен.

Час спустя служащая последнего отеля на пути от Верхнего города до Старого подняла взгляд от своей конторки и нахмурилась.

– Что вам?

Молодой человек виновато улыбнулся и провел узкими руками без колец по поблекшей и аккуратно залатанной коричневой рубашке.

– Мне нужен номер – на две ночи, – смиренно сказал он. – Это можно?

Брови служащей нахмурились сильнее, хотя на самом деле хмуриться было не на что: юноша потрепанный, но несомненно респектабельный. Светлые волосы аккуратно стянуты сзади разлохматившейся голубой лентой, ботинки скучают по ваксе.

– Деньги вперед, наличными, – сказала она. – Нужны две ночи – платишь за две ночи. Если заплатил за две ночи, а потребовалась только одна, деньги не возвращаются. Понятно?

– Понятно, – ответил он и неуверенно шагнул ближе. – У вас есть номер?

Она пристально на него посмотрела:

– Для тебя одного?

– Для меня одного, госпожа, – серьезно ответил он, заставив ее фыркнуть.

– Ну, ладно. Один куа за обе ночи.

Он вытащил монету из тощего и очень потертого кожаного кошелька и выложил ее на конторку, хотя его пальцы явно попытались задержаться. Служащей очень хорошо была знакома такая манера поведения. Она вздохнула, и лоб ее разгладился.

– Как тебя зовут?

– Мел Борионда. Она ввела эти сведения.

– Адрес?

Вид у него сделался недоуменный и чуть смущенный, и она снова вздохнула, ввела ответ: «Приезжий», подняла сетку и вручила ему карточку.

– Третий этаж, номер шестнадцатый. Лифт сломан, но лестница прямо рядом с ним. Вводи карточку в паз красной стороной вверх, чтобы войти, и желтой стороной вверх – чтобы запереться. Нельзя приводить гостей, держать в номере продукты, иметь домашних животных. Все понятно?

– Да, госпожа. – Он взял карточку у нее из руки и поклонился – слабо и напряженно, словно такой знак вежливости был для него непривычным.

Служащая слабо улыбнулась.

– Мы на краю Старого города, – сказала она ему, хотя обычно не давала себе труда предупреждать постояльцев, – и это не слишком хорошее соседство. Лучше отложи свои дела до Первой Зари.

Он снова поклонился, все так же напряженно, и подверг карточку сосредоточенному осмотру.

– Красная, чтобы открыть, желтая – запереть.

– Верно.

– Тогда доброй ночи, госпожа.

И он ушел, постукивая каблуками по цементному полу.

Его не оказалось в «Перекрестке Кайджи». Его не оказалось в «Таверне Милбруна». Его не оказалось в «Трех одинаковых».

«Лавка древностей» была забита до отказа, на входе сидел пожилой человек с голодным взглядом. За пять куа она купила возможность заглянуть в регистрационную книгу – Анджелалти внутри не оказалось.

Она методично обходила места, где он регулярно бывал, и наконец оказалась на краю Верхнего города, где остановилась, глядя вниз на редкие огни. Мимо нетвердой походкой прошли мужчина и женщина, обхватив друг друга за талию. Корбиньи напряглась, когда мужчина толкнул ее руку – но ощутила запах спиртного в его дыхании и дала им пройти, ничего не сказав.

Он мог вернуться домой. В конце концов, он был из Капитанского рода, и простой здравый смысл был лишь одним из факторов, которые он принимал в расчет. А что, если он захочет заманить этого другого Капитана в ловушку? А что, если он захочет показать ей, что не считает нужным обращать внимание на ее демонстрацию силы? Заставить ее заново оценить ее позицию? Разве Анджелалти не следует вести себя так, словно за ним стоит весь Экипаж, чтобы Капитану-противнику захотелось задуматься, заново оценить положение – и, возможно, отступить?

Такие вещи не исключались. В программу обучения Корбиньи входило знакомство с Вахтенными журналами – и ей представлялось, что часто борьба между выдающимися Капитанами прошлого была игрой фантазий и нервов, и тот Капитан, чьи нервы сдавали первыми, принимал условия второго.

Учитывая эти воспоминания, Корбиньи признала, что Анджелалти вполне мог вернуться домой. Ей оставалось только определить, как она лучше послужит ему в этой игре.

«Будь я на месте другого Капитана, – размышляла она, упираясь локтями в парапет и хмурясь на лежащий внизу город, – и считай я, что мой враг один, я могла бы рискнуть и устроить ловушку. Слишком мала вероятность, чтобы слова Капитана дожидалась сотня вооруженных помощников. Да, – решила она, вспомнив образ действий подчиненных Капитана-противника. – Да, я вполне могла бы рискнуть. И постараться его раздавить».

Ей вдруг показалось, что рука обхватила ее грудную клетку, стиснув сердце и легкие, так что сердце начало колотиться, а легким трудно было дышать. Корбиньи выпрямилась и облизнула губы, вспомнив выражение лица Индемиона Кристефиона, когда он принял Нож из руки Старпома. С каким гордым и нераскаявшимся взглядом он повернул его для удара! Он был так полон жизни, что, казалось, никогда не умрет.

Но он умер – всего через несколько секунд, от своей руки и Ножа, как положено умирать даже преступному Капитану. И благодаря этому он воссоединился с Экипажем и был похоронен с честью.

Не оставляло сомнений, что Анджелалти пошел домой – слишком гордый, чтобы принять помощь кузины. И он попытается применить какую-то безумную уловку против Капитана, которая включает в свой экипаж преступников и разрушителей.

Она решительно пошла к эскалатору, бормоча себе под нос проклятия – и не услышала у себя за спиной шагов, пока не оказалась на половине дороги к улице.

Она пошла медленнее – и шаги у нее за спиной тоже замедлились. Она прибавила шагу – и они стали быстрее.

Корбиньи снова выругалась – а потом вдруг ухмыльнулась. Если это грабители, решившие напасть на нее на улице, то их ожидает сюрприз. Плохо освещенная улица была ей на руку, а ее владение сорл-клинком стало легендой даже среди опаснейших бойцов Экипажа. Задержка ее раздражала, конечно, но обещала оказаться недолгой.

Придя к такому решению, она прыгнула вперед, пробежала последние несколько метров до окончания эскалатора, нырнула в темноту и с обнаженным клинком повернулась навстречу тем двоим, которые шумно гнались за ней.

Женщина оказалась знакомой – одной из разрушителей, которых она изгнала из дома Анджелалти, – и представляла собой не слишком большую опасность. А вот ее сегодняшний напарник – совсем другое дело. Поджарый, гибкий и осмотрительный, он встал в боевую стойку, готовый броситься в атаку, но пока ничего не предпринимал. Корбиньи отступила на шаг, не выпуская его из виду. На этого человека, который явно знает свое дело не хуже ее самой, бросаться с налету не следовало. Она еще раз выругалась про себя из-за задержки, потом сосредоточилась на том, что сейчас происходило.

– Мы не сделаем вам ничего плохого, – неожиданно сказал мужчина, и Корбиньи осклабилась, поигрывая ножом.

Он дернул головой – сокращенный жест отрицания.

– Вас хочет видеть Саксони Белаконто. Ничего…

– Саксони Белаконто может проваливать ко всем чертям, – перебила его Корбиньи, – независимо от того, решите вы драться или подожмете хвосты и уползете лизать ей сапоги.

Тут женщина взревела и дернулась было вперед, но остановилась от одного взгляда Корбиньи. Мужчина усмехнулся, но не стал ни приближаться, ни отступать.

– Маленькая светская беседа, барышня, – начал он ее уговаривать, однако она по-прежнему не считала его трусом. – Незачем тут кровь проливать. Уберите нож, пройдите с нами, и…

И тут она услышала то, что было причиной его разговорчивости: шаги. Еще двое подкрадывались справа и один – слева. Корбиньи подпрыгнула, нанесла скользящий удар ногой по голове женщины, приземлилась в перекат и вскочила, выставив нож вперед и метя мужчине в шею.

Он успел отскочить, хотя ее клинок пустил кровь из неосторожно выставленного предплечья. Поворачивая обратно, он резко выбросил ногу, а в руке у него блеснул нож. На тонкости времени не было, невозможно было соблюсти все нюансы благородного боя, поскольку к ним стремительно приближались его сообщники. Корбиньи сделала обманный выпад, извернулась, поскользнулась – и сделала бросок, как только он подался вперед, чтобы воспользоваться представившимся преимуществом. Ее нож вонзился ему в горло.

Женщина, которую она оглушила, издала пронзительный крик, полный чистой ненависти. Корбиньи рывком высвободила нож, выхватила второй из обмякших пальцев противника, повернула и метнула, вонзив острие в грудь женщины, бежавшей к эскалатору.

Сзади слышались крики и топот, свист чего-то брошенного и не долетевшего до цели. Корбиньи побежала к повороту пандуса, подняла взгляд – и увидела, что у входа стоит ее рок, держа в руке трубку.

Она на секунду замерла, вскрикнула от резкой боли, когда что-то вонзилось ей глубоко в икру, вытащила стрелку и обернулась с ножом и стрелкой наготове. Глаза ее горели жаждой убийства.

Первый, не колеблясь, вступил в бой, второй остался в резерве, страхуя третьего, подбегающего сзади, а стрелок с трубкой побежал вниз, чтобы тоже принять участие.

Но у нападавших все это заняло больше времени и обошлось им дороже, чем они рассчитывали. К концу схватки Шел свалился с кинжалом в глазнице, а Крис, вопя, бил и бил с размаху своей трубкой, хотя Корбиньи уже лежала у схода с эскалатора в скользкой красной луже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю