Текст книги "Запоздалая свадьба"
Автор книги: Шарлотта Хьюз
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Люси не верила своим глазам.
– Скотт! – крикнула она что было мочи.
Услышав свое имя, Скотт оглянулся и увидел бежавшую к ним Люси.
– Люси, что ты…
Она с разбегу налетела на него и крепко прижалась, словно желая убедиться, что он невредим.
– Ты жив! – воскликнула она.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Скотт, заметив, что она насквозь промокла и дрожит.
Люси не сразу обратила внимание на Лютера, но, взглянув на него, увидела его залитое кровью лицо. Ноги у нее подкосились.
Скотт, почувствовав, что она оседает на землю, подхватил ее. Ему бросилась в глаза ее нога с рваной раной, из которой текла кровь.
– Все хорошо, Люси, все хорошо, – сказал он, обхватив ее руками и поглаживая, как ребенка.
Чувство облегчения сменилось у нее яростью.
– Черт возьми, Скотт Баффорд! – закричала она. – Почему ты заставляешь меня так переживать? Ты мог погибнуть. Ты мог… – Она уткнулась лицом в его грудь и зарыдала.
Вдали послышался вой сирен машин «скорой помощи».
Всю дорогу до больницы Люси не переставая плакала, а Скотт успокаивал ее. Лютера увезли в другой машине.
– С ней будет все хорошо, – сказал врач «скорой помощи», прикрывая Люси одеялом. – У нее глубокая рана, но в остальном все в порядке.
Машина «скорой помощи» остановилась у больницы, и Люси переложили на каталку. Скотта окружили врачи и медсестры.
– Я чувствую себя прекрасно, – сказал он. – Пожалуйста, побеспокойтесь о моей жене.
Два часа спустя, когда рану на ноге Люси промыли и перевязали, а на порез Лютера наложили шов, их отпустили домой.
Лоретта и Келли привезли Люси сухую одежду; Лютеру одежду привезла жена. Люси встретилась с матерью и дочерью в вестибюле приемного отделения. Она чувствовала себя обессилевшей; нога болела.
– Отвези меня к себе домой, – попросила она мать.
Лоретта удивленно посмотрела на нее.
– Ко мне? А как же Скотт?
Глаза Люси наполнились слезами.
– Пожалуйста, мама, не спрашивай меня ни о чем. Я хочу домой.
Через несколько минут в вестибюль вышел Скотт, который задержался, решив переговорить с врачом, обследовавшим Люси.
Врач заверил его, что с Люси все в порядке, он не нашел никаких причин для беспокойства о состоянии ребенка.
Скотт огляделся в надежде увидеть Люси, Лоретту и Келли, но вокруг были только незнакомые лица. Он поспешил подойти к стойке регистратуры.
– Вы не видели мою жену? – спросил он сестру, которая зарегистрировала их по приезде в больницу.
– Она только что уехала, – ответила сестра. – Кажется, мать повезла ее домой. Когда Скотт добрался до дома, то был удивлен и озадачен, не увидев перед домом машины Лоретты. Он торопливо вошел в дом и позвонил Лоретте. Телефон долго не отвечал, но наконец трубку подняла Лоретта.
– Люси у вас? – спросил он в сильном волнении.
Лоретта ответила не сразу.
– Да. Она настояла, чтобы я привезла ее сюда.
Скотт облегченно вздохнул.
– Хорошо. Сейчас приеду.
– Не сейчас, Скотт, – сказала Лоретта. – Люси не хочет тебя видеть.
Он не поверил своим ушам.
– Не хочет видеть?
– Она очень расстроена из-за крушения самолета. Врачи не дали ей никаких успокоительных лекарств, чтобы это не повредило ребенку. Сейчас она, слава Богу, заснула. Думаю, будет лучше, если она останется у меня на ночь. – Она помолчала. – Извини, Скотт.
– Но, Лоретта…
– Мне надо идти.
В трубке раздался протяжный гудок, от которого он вздрогнул.
После трех дней непрекращающихся насморка и кашля, явившихся результатом простуды, которую она схватила, промокнув до нитки под холодным проливным дождем на аэродроме, Люси встала с постели. Хотя рана на ноге заживала быстро, но все еще беспокоила ее. Она стояла посреди спальни, размышляя над тем, что же ей делать со своей жизнью.
К счастью, стук в дверь помешал ей принять скоропалительное решение. В комнату заглянула Лоретта.
– Ты уже проснулась, – сказала она радостно. – Посмотри, еще цветы.
Она подала Люси длинную, плоскую коробку.
– Должно быть, они от Скотта. Только он мог прислать такие дивные розы.
Люси прочитала карточку, прикрепленную к букету: очередное извинение от мужа с просьбой разрешить ему навестить ее. Она посмотрела вокруг. Вся комната была в цветах. Накануне Майк и Бекки прислали красивый букет, Элис и Наоми – цветы в горшочках. Даже Эми позвонила на следующий день после аварии с самолетом, чтобы узнать о ее здоровье и сообщить, что вечеринка отложена до ее выздоровления. Ежедневно Скотт присылал ей дюжину желтых роз.
– Поставь их в свою комнату, – сказала Люси. – Я чувствую, что моя комната превращается в больничную палату.
– Скотт звонил уже дважды. Ждет от тебя звонка.
– Пусть ждет, – буркнула Люси.
Лоретта посмотрела на нее с грустью.
– Дорогая, не можешь ведь ты злиться на него вечно.
Люси отвела взгляд в сторону.
– Я не злюсь, – сказала она. – Я обижена. До глубины души.
– Не его вина, что самолет разбился.
Люси вздохнула.
– Мама, ты можешь хотя бы представить, что я пережила, когда увидела, как на моих глазах переворачивается самолет. И все из-за упрямства Скотта, который настоял на полете в такую погоду.
– Просто он торопился, чтобы увидеть тебя. Его так взволновало сообщение о будущем ребенке.
Люси почувствовала, как по щекам потекли слезы.
– Знаю. Но что в этом хорошего? А если бы он погиб? Второй раз я пережила из-за него весь этот кошмар. Я не могу больше жить, не зная, что меня ждет.
– Жизнь полна риска, Люси, – сказала Лоретта. – Возможно, решись я на риск, когда была молода, то не пришлось бы нам с тобой столько лет мучиться рядом с пьяницей.
Через час в дверь ее спальни опять постучали. Люси успела к этому времени одеться и причесаться, но чувствовала себя как-то странно. Что-то в ней переменилось, казалось, она была не такой, как прежде.
– Входи, мама, – сказала она.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Скотт.
– Привет, – сказал он тихо.
Люси посмотрела на него долгим взглядом.
– Что ты здесь делаешь? – спросила она.
Он закрыл за собой дверь.
– Нам надо поговорить. Я не уйду, пока мы не объяснимся.
– Мне нечего тебе сказать.
Скотт подошел поближе.
– Значит, ты хочешь бросить меня, потому что я совершил глупую ошибку?
– Глупую ошибку? – воскликнула она. – Вот как ты называешь это? Она могла стоить тебе жизни, не говоря уже о жизни Лютера. А ты подумал обо мне, Скотт? Тебе хоть на минуту не пришло в голову, что будет со мной, если ты погибнешь? Одного ребенка мне уже пришлось воспитывать без мужа.
– Но нам разрешили взлет, Люси. Лютер сам сказал мне, что опасность нам не грозит.
– Возможно. Но я очень сомневаюсь, что он решился бы на посадку в такую погоду да еще в закрытом для полетов аэропорту, если бы ты не настоял.
– Лютер – опытный летчик. Пилоты постоянно сажают самолеты в аэропортах, где отсутствует контроль. Он не мог знать, что в тот день встречный ветер был таким сильным. Такие вещи иногда случаются. К счастью, мы легко отделались.
– Да, на этот раз, – сказала она. – А в следующий что будет?
– Следующего раза не будет. Я больше никогда не буду просить его рисковать, мне не терпелось вернуться домой, и ты знаешь по какой причине.
До сих пор Люси избегала смотреть прямо ему в глаза. Но сейчас, взглянув на него, она увидела в его глазах отражение собственных чувств.
– Скотт… – Ее голос дрогнул, и она замолчала. – Скотт, ты не представляешь, что я пережила в первый раз, когда думала, что потеряла тебя. Я была так напугана, так неуверена в себе… – Она снова замолчала и заплакала. – Так одинока.
– Милая, пожалуйста, не мучай себя.
– Нет, ты послушай. Я должна заставить тебя понять. Жизнь с отцом была ужасна. Я не хотела, чтобы ты знал, насколько мне было тяжело. Он никогда слова доброго мне не сказал, а только ругал. Мама просила меня не обращать на него внимания, но это было нелегко. Я выросла, считая себя никем и ничем.
– Ничего подобного, Люси. Ты была самой умной, самой красивой девочкой в школе.
– Только потому, что ты заставил меня поверить в себя, поверить, что и во мне есть хорошее, что я не хуже других. Но затем, когда я думала, что ты умер, и жила в одиночестве в Атланте, чувства незащищенности и неуверенности вернулись ко мне. Я боялась поступать в школу медсестер, потому что думала, что не справлюсь с учебой. Все время казалось, что мне суждено провести жизнь с Дарнелом, выслушивая от него упреки в моей глупости.
Я говорю это для того, чтобы ты понял, что мне приходилось делать огромные усилия над собой, чтобы найти силу и мужество.
Я знала, что деньги твоего отца рано или поздно кончатся. От меня одной зависело сделать жизнь Келли счастливой, мне самой надо было поверить в себя, чтобы жить и работать.
Скотт подошел к кровати и присел на краешек.
– И ты добилась этого, уверив себя, что ни в ком не нуждаешься. – Он внимательно посмотрел на нее. – Я прав?
– Да.
– Вот почему тебя пугает, что я нужен тебе?
Она кивнула.
– Эта мысль пришла мне в голову, когда я увидела, как перевернулся самолет, в котором был ты. Я поняла, что уже начала привыкать к тому, что ты нужен мне, и вдруг придется все начинать сначала.
Скотт взял ее за руку.
– Если бы я погиб, то, как ты думаешь, что было бы с тобой?
– Не знаю.
– Нет, Люси, знаешь. Прежде всего ты, Келли и ребенок были бы материально обеспечены. Я уже распорядился на этот счет. Но, независимо от этого, ты продолжала бы жить. Мы оба прекрасно знаем, что ты способна позаботиться о себе и детях. Ты погоревала бы обо мне, но моя смерть не сломала бы тебя.
Люси задумалась. Возможно, она и в самом деле была намного сильнее, чем думала.
– Жизнь заставила нас очень рано повзрослеть, – с горькой улыбкой сказала она.
– Особенно тебя, Люси, – сказал он нежно. – У меня были друзья и семья. У тебя не было никого. Но оглянись на свою жизнь. Ты можешь ею гордиться. Я хочу быть нужным тебе, Люси, потому что всегда нуждался в тебе. Но думаю, это не сделало меня слабым.
– Мне просто не хочется, чтобы ты думал обо мне как об особе, которая готова мертвой хваткой вцепиться в своего мужа, – сказала Люси. – Я не хочу обременять тебя.
– Ты намекаешь на Эми? – Скотт усмехнулся. – Джеф рассказал мне, что ты дала ей книги по ремонту сантехнического оборудования, и теперь она усердно изучает их. Кстати, Эми начала встречаться с моим другом, который работает в той же больнице, что и она. Может быть, они поладят и поженятся?
Он подумал о Джиме Берке, администраторе больницы, который проводил все вечера наедине с книгами. Скотт был рад, что его друг и бывшая жена встречались.
– Ну вот, мы все и выяснили, Люси. Прошу тебя, вернись домой.
В эту минуту он был так красив, что у нее перехватило дыхание. Всю жизнь она любила его и будет любить до конца своих дней. Лоретта оказалась права: жизнь полна риска, но без этого как бы могли люди взрослеть, набираться мудрости, учиться ценить то хорошее, что даровала им жизнь? И что было плохого в том, что она нуждалась в человеке, которому сама была нужна? Видно, и ей надо было рискнуть, поставить судьбу на карту и воспользоваться выпавшим ей шансом, как это делали все люди. Ведь жизнь без Скотта была бы бессмысленной.
– Я готова, – сказала она. – Поедем домой!