Текст книги "Запоздалая свадьба"
Автор книги: Шарлотта Хьюз
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
Лоретта беспокойно заерзала на стуле, желая высказать свое мнение, но в то же время не решаясь привлечь всеобщее внимание.
– Уверена, у каждой матери есть свое особое мнение о том, как воспитывать собственных детей, – наконец сказала она медленно, словно тщательно выбирала слова.
Люси ободряюще улыбнулась своей матери. Лоретта явно чувствовала себя здесь не в своей тарелке, но все-таки решила поддержать дочь. Люси была уверена, что матери это далось нелегко.
– Наверное, со стороны я порой выгляжу непреклонной в том, что касается моей семьи, – нарушила наступившую тишину Наоми, – но чем старше я становлюсь, тем труднее мне менять свои взгляды.
– Я хорошо понимаю, что вы имеете в виду, – согласилась Лоретта. – Я тоже довольно устойчива в своих взглядах и привычках.
Наоми удивленно посмотрела на нее.
– Вы тоже испытываете слабость к привычкам? – спросила она. – В чем это выражается?
– Первое, что я делаю, когда просыпаюсь, так это включаю телевизор и смотрю передачу «Час проповеди», затем пью кофе и читаю газету. До второй чашки кофе я предпочитаю ни с кем не разговаривать, читаю «Дорогая Эбби» или «Советы Элоизы». Вечером не ложусь спать, пока не посмотрю передачу с Дэвидом Леттерманом. Я не в восторге от других участников его шоу, но с удовольствием слушаю его шутки. От них улучшается настроение, и я спокойно засыпаю.
Внезапно осознав, что она слишком разговорилась, Лоретта смущенно посмотрела на своих слушателей и умолкла.
Наоми засмеялась, кивая головой, словно соглашаясь со всем, сказанным Лореттой.
– Своими привычками я довожу персонал «Рестфул вэлли» до сумасшествия, – призналась она. – Но все они понимают, что я делаю это ради того, чтобы привлечь к себе их внимание. Спросите у Люси.
Было еще не поздно, когда Скотт остановил машину у дома Эми, чтобы высадить Джефа. Люси впервые увидела, где живет бывшая жена Скотта. Дом был очень красивый, словно сошедший с рекламной картинки, лужайка и клумбы содержалась в безукоризненном порядке. В нескольких окнах горел свет, придавая дому уютный вид. Джеф пожелал всем спокойной ночи и выскочил из машины, пообещав скоро встретиться с ними.
Через несколько минут они подъехали к дому Лоретты. Старая женщина, очевидно, догадавшись, что Скотту и Люси хотелось побыть немного наедине, предложила им поехать покататься. Сама же позвала Келли посмотреть вместе с ней интересный фильм по телевизору.
– Какой еще фильм, бабуля? – спросила Келли, выходя с Лореттой из машины.
– Скажу, как только войдем в дом, – пообещала Лоретта. – Идем, а то опоздаем.
Скотт с улыбкой посмотрел на Люси.
– Видимо, фильм по телевизору вправду хороший, – сказал он. – Не хочешь посмотреть его у меня дома?
Люси нисколько не сомневалась, что они и близко не подойдут к телевизору, оказавшись в доме Скотта. Да она и не возражала против этого. С того вечера, когда они занимались любовью после посещения ресторанчика старика Буббы, Люси и Скотт искали любого удобного случая остаться наедине, казалось, им постоянно недоставало друг друга, недоставало ласк и поцелуев. Раньше Люси не догадывалась, как она истосковалась по близости с ним. Взглянув на Скотта, она увидела, что он ждет от нее ответа.
– Что ж, поедем, – с улыбкой согласилась она.
Скотт доехал до своего дома в рекордное время. Люси он начал раздевать, как только запер дверь. Их губы жадно ловили друг друга, пока он нес ее на руках в спальню, одетую лишь в лифчик и трусики.
Когда они разделись, Скотт заставил себя немного умерить пыл. Он целовал Люси и никак не мог насладиться вкусом и ароматом ее рта. Он целовал ее веки, уши, ямочку на шее, где чувствовалось биение ее сердца, целовал груди, живот, пахнувшую мускусом впадину между бедер, ласкал ее языком, пока ее желание не достигало высшей точки.
Они оба были готовы к тому моменту, когда он входил в нее, и Скотт не переставал удивляться, насколько совершенна хореография их любовного танца. Их тела сливались и двигались в унисон. Это было эротично и прекрасно. Потом они лежали, крепко обнявшись.
– У меня есть к тебе вопрос, – сказал он, когда дыхание наконец немного успокоилось.
Люси лениво улыбнулась, прижимаясь к его большому, горячему телу. Ей было неприятно думать о том, что скоро придется одеваться и ехать домой.
– Какой? – спросила она.
– Ты выйдешь за меня замуж?
К этому она была не готова. Она даже не думала, что это возможно.
– Повтори, пожалуйста.
Его предложение так поразило ее, что она несколько раз моргнула, чтобы прийти в себя. Наконец Люси села и отбросила волосы с лица.
– Не знаю, что сказать, – ответила она, чувствуя, что краснеет под его пристальным взглядом.
Лежа на спине, Скотт смотрел на нее сзади: на нежные покатые плечи, на гладкую кожу, на изгиб талии, переходивший в бедра.
– Уверен, это тебя не удивило, – сказал он. – К чему же иному могли привести наши отношения? Мы любим друг друга. Нам суждено быть вместе.
– Да, но столько всего случилось. А как же Келли и Джеф?
Она хотела было добавить к этому перечню имя Эми, но удержалась.
– Они будут только рады.
– Не знаю, Скотт. Это очень важный шаг.
– Может быть, для тебя, но не для меня. – Он заметил ее сомневающееся выражение лица. – Почему ты колеблешься, Люс? Думаю, ты должна испытывать то же самое.
– Конечно, я счастлива, – сказала она торопливо. – Просто мне хочется убедиться, что ты все хорошо продумал. Мне хочется верить, что ты принял это решение не потому, что чувствуешь себя обязанным жениться на мне из-за Келли.
Скотт потянул ее к себе и положил рядом.
– Неужели ты сомневаешься в моих чувствах к тебе?
От него исходило тепло и запах мужского тела, смешанный с запахом лосьона. За короткий срок Люси научилась дарить ему высшее наслаждение, и он отвечал ей такими ласками, что она краснела, когда Элис заставала ее на работе в мечтаниях о них. Она думала о нем постоянно и ловила себя на том, что улыбается, как глупая влюбленная девчонка, когда он неожиданно приезжал за ней, чтобы вместе провести ленч. Господи, она совсем потеряла голову от любви к нему.
– Вернись на землю, Люси, – сказал Скотт, заметив, что она глубоко задумалась.
По его лицу было видно, что он терзался неизвестностью и ждал ее ответа. «Какой он замечательный мужчина, – подумала она. – Нежный, но при этом сильный и уверенный в себе».
– Предложение, действительно, звучит заманчиво, мистер Баффорд, – сказала она, и ее ресницы от волнения затрепетали. – Но, пожалуй, мне необходимо получить от вас подтверждение серьезности ваших намерений.
К удивлению Люси, Скотт схватил ее за запястья и прижал к кровати, словно распяв.
– Вам нужны лишние подтверждения, леди? Сейчас я их вам дам. Но учтите, вам не поздоровится, – с улыбкой сказал Скотт.
9
Свадьбу, которая состоялась через две недели, поначалу предполагалось устроить скромную, в узком семейном кругу, но все планы быстро изменились, когда за дело взялись Лоретта и Наоми. В тот день, когда Скотт и Люси поклялись друг другу в верности, небольшая баптистская церковь была переполнена. После венчания Майк и Бекки устроили праздничный прием в особняке Баффордов. Эми пришла с Джефом и села на стороне жениха с застывшей на лице улыбкой. Люси не могла понять, действительно ли Эми радовалась их счастью, но решила не думать об этом, чтобы не омрачать счастливейший день в своей жизни.
– Ты сегодня такая красивая, мам, – сказала Келли, помогая Люси снять бежевое льняное платье-костюм, в котором она венчалась. – Я буду скучать, когда вы уедете.
Люси крепко обняла дочь, стараясь не давать волю слезам, которые в последние два дня постоянно наворачивались на глаза. За прошедшие тридцать шесть часов она и Скотт и десяти минут не провели вместе из-за множества хлопот. Она и представить себе не могла, что к такому событию можно все подготовить за две недели, и теперь, когда все заботы и суета остались позади, Люси больше всего хотелось лечь в постель и выспаться.
– Я уезжаю только на неделю, – сказала она Келли. – И каждый вечер буду звонить тебе и бабушке.
– Не надо, – сказала Келли. – Это же твой медовый месяц.
Люси повесила подвенечное платье в шкаф. Несмотря на уговоры Лоретты сшить платье из шелка и кружев, она выбрала более практичный фасон. Теперь она переоделась в серо-голубую юбку и свободную тунику с короткими рукавами, чтобы чувствовать себя удобнее в самолете.
– Ты проследишь, чтобы бабушка придерживалась диеты?
Келли кивнула и нахмурилась.
– Хотя ты знаешь ее. Сейчас она, наверное, набила полный рот сладостями.
Люси засмеялась.
– Сегодня это простительно. Надеюсь, что завтра она вернется к нормальному питанию.
Вернувшись к гостям, Люси бросила свой свадебный букет в толпу. Элис Блюм готова была наброситься на женщину, которая поймала букет. Никто не догадался, что Люси намеренно бросила букет в сторону Эми.
Скотт и Люси распрощались с гостями и под дождем рисовых зерен поспешили к белому лимузину, ожидавшему их у крыльца особняка. Скотт помахал собравшимся рукой, Люси послала на прощание воздушный поцелуй, и уже через минуту они были в пути. Скотт закрыл окна, и Люси в изнеможении растянулась на сиденье.
Улыбаясь, Скотт достал из ведерка со льдом бутылку шампанского.
– Ты сейчас похожа на надувную куклу, из которой выпустили воздух. – Он протянул руку, чтобы достать бокалы. – Хочешь шампанского?
– Дай мне бутылку, – сказала она и отпила большой глоток прямо из горлышка, затем передала бутылку Скотту.
Он удивленно посмотрел на нее и тоже отпил из горлышка.
– Совсем плохо, да? – сочувственно спросил он.
– Нам надо было раньше сбежать.
– Твоя мать никогда не простила бы нас.
Люси прислонилась к его плечу. Он был таким сильным, таким надежным. Он принадлежал ей. Она попыталась свыкнуться с этой мыслью, пока они ехали к небольшому аэродрому, где стоял самолет Скотта.
Прибыв в небольшой аэропорт, который состоял из крошечного зала ожидания и нескольких комнат для отдыха, им пришлось выслушать множество поздравлений, вынести немало рукопожатий и дружеских похлопываний по спине. Люси представили пилоту Лютеру Конраду, пожилому, аккуратно одетому человеку, который искренне радовался за них. Так как Люси немного тревожила перспектива полета на одномоторной «Сессне», Лютер заверил ее, что полет пройдет прекрасно.
Скотт был благодарен Лютеру за то, что он сумел успокоить Люси, потому что вскоре после взлета Люси заснула и проспала до посадки в аэропорту Ямайки.
Отель, в котором они поселились, был огромным и красивым, покрашенным в бледно-розовый цвет, никогда прежде Люси не приходилось останавливаться в таком шикарном отеле. Номер для молодоженов был сказочно красив и состоял из гостиной и спальни, где стояла невероятно широкая кровать, ванной комнаты с ванной-джакузи. Были здесь и бар, и холодильник, набитый до отказа деликатесами и фруктами. Заметив, что Люси все еще выглядела уставшей, Скотт заказал обед в номер. Она съела очень мало и сразу уснула.
Проснулась Люси с восходом солнца и увидела, что Скотт наблюдал за ней, как она спит, склонившись над ней.
– Доброе утро, миссис Баффорд, – ласково сказал он.
Она смутилась и покраснела, но постаралась скрыть это, потянувшись и сладко зевнув.
– И давно ты наблюдаешь за мной?
– Довольно давно, чтобы узнать, как громко ты храпишь.
– Ничего подобного! – воскликнула Люси с нарочитым испугом.
– Поверь мне на слово. Придется нам спать в разных комнатах, – шутливо пригрозил Скотт.
После свадебного шума и суеты она почувствовала себя теперь спокойно и, обвив шею мужа руками, поцеловала его.
– Вам, мистер, придется дважды подумать о раздельных спальнях, когда я покончу с вами.
Он обнял ее и нежно поцеловал. Ее тело было еще теплым от сна. Ночная сорочка задралась, обнажив длинные стройные ноги. Он гладил ее ноги и бедра, дивясь их гладкости.
– Скотт?
В это время он покусывал мочку ее уха и шепнул:
– Что, детка?
– Я чувствую себя так, словно вывалялась в песке.
Скотт усмехнулся.
– Ванна уже готова, мадам.
Он поднял ее на руки и отнес в отделанную мрамором ванную комнату. Люси с восхищением смотрела на ванну с булькавшей водой, на поднос с кофе, рогаликами и фруктами, стоявшим на столе рядом с ванной.
– Ущипни меня, – сказала она. – Я должна знать, что это не сон.
С охами и ахами она опустилась в горячую, пенящуюся воду.
Скотт, одетый в шелковые спортивные трусы, набросил на руку салфетку, подражая официанту.
– Кофе, мадам? – спросил он, наполняя чашку из хрупкого китайского фарфора.
– Да, пожалуйста.
Он добавил в кофе сахар, как она любила, и протянул ей чашку.
– Что-нибудь еще?
Она хихикнула.
– Да. Хочу, чтобы вы накормили меня виноградом и разговаривали со мной по-французски.
Скотт ухмыльнулся.
– Но, мадам, я не знаю французского. Однако я до сих пор помню несколько неприличных слов по-испански, которые выучил в колледже.
– Сойдет и испанский, Рафаэль.
– Рафаэль?
– Разве вас не так зовут? – вскинула брови Люси, скорчив недовольную гримаску.
Он сел на край ванны, взял ягодку винограда и положил ей в рот.
– Да, Рафаэль Бандито к вашим услугам, сеньора.
Кормя ее виноградом, он пробормотал несколько слов по-испански.
Люси бросила на него сердитый взгляд. Не сказав ни слова, она стянула его с края ванны в воду. Скотт начал барахтаться и фыркать.
– Зачем ты это сделала?
– Ты забыл, что в школе я два года учила испанский, – насмешливо сказала она. – Ты же только что назвал меня обезьянкой.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Я этого не говорил.
Люси скрестила руки на груди и подозрительно посмотрела на него.
– Что же ты сказал?
– Я сказал, что на моей родине отцу невесты полагается заплатить обезьянами за то, чтобы получить согласие на брак. Ему надо дать сотню обезьян. Это очень много, сеньора.
– Ага. – Она фыркнула. – Ну что ж. Неплохо.
Скотт встал и снял мокрые трусы. У Люси сердце сжалось при виде обнаженного мужа. Целый час они провели в ванной, попивая кофе и моя друг друга. Люси доставило огромное удовольствие гладить руками его грудь, сильные мускулистые бедра, крепкие икры и ступни. Он был красив. Он был ее мужем. Ее переполняла гордость. Когда пришла его очередь мыть ее, она с восхищением отметила, что его руки могли быть такими нежными.
Нараставшее возбуждение побудило их заняться любовью. Они вышли из ванной, обтерлись и вернулись в спальню. Они ласкали друг друга медленно и долго. Скотт наслаждался ее телом с благоговением. Когда он лег на нее, их взгляды встретились. Он вошел в нее, и их вздохи и стоны начали нарастать и звучали как музыка.
Несколько дней они провели в ленивом безделье. Они спали, ели и занимались любовью. Изредка они выходили погреться на солнце и послушать музыку в исполнении местного джаз-оркестра. Вечером они отправлялись на далекие прогулки по пляжу, держась за руки и разговаривая обо всем на свете – от серьезных проблем до бытовых мелочей.
К середине недели Люси немного загорела, и ее кожа приобрела бронзовый оттенок. Вид ее загорелого тела, закутанного в купальный халат, так возбуждал Скотта, что он еле сдерживал себя. Тогда они спешили вернуться в номер и заняться любовью, ощущая на коже смешанный запах пота и масла для загара.
Они ходили по магазинам, заглядывали в экзотические ресторанчики, чтобы перекусить, и часами разговаривали под жужжание старомодного потолочного вентилятора. Люси обратила внимание на то, что Скотт в разговорах о прошлом избегает упоминать об Эми, и была благодарна ему за это. Впрочем, теперь его прежние отношения с Эми не тревожили ее. Стоило Люси взглянуть на него, чтобы убедиться, что его сердце принадлежит ей.
В последний день их пребывания на Ямайке Скотт заказал кофе и закуски в номер, и они принялись обсуждать ближайшее будущее, попивая кофе.
– Решать предстоит тебе, – сказал он. – Мы можем жить в моем доме у озера или построим новый.
Люси уже определила свой выбор – жить в доме у озера – и сказала ему об этом.
– Он очень просторный, и если мы решим иметь детей, то там хватит места для большой семьи.
– Кстати, о детях, – заметил Скотт. – Мы не всегда предохраняемся. Тебя не беспокоит, что ты можешь забеременеть?
Люси на мгновение задумалась.
– В общем-то нет, хотя я не возражала бы еще год или два быть только с тобой. А что ты думаешь по этому поводу?
Он пожал плечами.
– Я на все готов. Что касается меня, то рад буду зачать ребенка хоть сейчас.
Она засмеялась. Такой счастливой Люси никогда не была. Она вздохнула.
– Как не хочется так скоро возвращаться домой.
Скотт привлек ее к себе.
– Возвращение домой вовсе не означает, что наш медовый месяц кончился, – сказал он.
Она подумала о своих и его родителях. Ни те, ни другие не были счастливы в браке.
– Так говорят все молодожены. Посмотрим, что ты скажешь, когда мы привыкнем друг к другу и наши ощущения утратят новизну.
Он взял ее за подбородок и, приподняв лицо, взглянул прямо в глаза.
– Неправда. Ты в это не веришь, и я тоже.
От его пристального взгляда у нее перехватило дыхание. Разве могла она представить, что будет вот так смотреть на него и с радостью думать о том, что он принадлежит ей. И все-таки трудно было оставаться оптимистом, когда знаешь, сколько людей разводятся.
– Почему ты думаешь, что мы чем-то отличаемся от других супружеских пар? – спросила она.
– Потому что мы ждали этого пятнадцать лет, Люси. Если наша любовь выдержала подобное испытание, то она выдержит что угодно.
Вечером следующего дня они вернулись домой с кучей подарков.
Лоретта и Келли по этому поводу устроили застолье. Они постарались красиво сервировать стол и приготовить вкусные кушанья. Пока Келли и мать рассматривали подарки, Люси рассказывала им о путешествии.
– Я так рада за тебя, – сказала Лоретта, крепко обнимая дочь.
– Ты соблюдала диету? – спросила Люси.
– Конечно. Я в общей сложности похудела на двенадцать фунтов. Но хватит тебе беспокоиться об этом, давай лучше поговорим о твоем замужестве. Должна сказать, что оно пошло тебе на пользу. Ты словно расцвела, дочка.
Лоретта подошла к Скотту и обняла его.
– Спасибо тебе за то, что ты сделал мою дочь такой счастливой.
Его глаза светились нежностью, когда он посмотрел на Люси.
– И она сделала меня счастливым, – улыбнулся он.
Вскоре Скотт, Люси и Келли уехали. Люси очень устала и мечтала принять горячую ванну.
– Как ты думаешь, с Лореттой все будет в порядке? – спросил Скотт. – Она выглядела печальной, когда мы прощались.
Люси улыбнулась.
– Поначалу она будет скучать, но думаю, мама рада, что снова может пожить в доме одна. Все-таки нелегко троим женщинам жить в такой тесноте.
Когда они приехали домой, Келли побежала в свою новую спальню распаковывать вещи, оставив Скотта и Люси на пороге. Он улыбнулся ей вслед, поставил чемоданы, взял Люси на руки и перенес через порог. Нежно поцеловав, он опустил ее на пол.
– Добро пожаловать домой, миссис Баффорд.
– Как я рада оказаться дома, – ответила она.
Люси чувствовала, что выглядит глупо с сентиментальной улыбкой, расплывшейся на лице. «Все это от усталости», – подумала она, хотя у любого, кто видел ее в последние дни, глаза невольно становились сентиментальными.
Скотт и сам чувствовал себя глупо и, засунув руки в карманы, критически оглядел комнату.
– Дом выглядит довольно неуютно, – заключил он. – Можешь обставить его так, как тебе нравится.
Прищурив глаза, Люси осмотрелась вокруг.
– Я бы сказала, что он обставлен прекрасно.
– Вы кокетничаете со мной, миссис Баффорд. В этот момент в комнату вошла Келли.
– Мама, помнишь, Скотт говорил, что я могу обставить свою комнату… – Она замолчала, глядя поочередно то на мать, то на отца. – О Боже, – пробормотала она. – Надо было догадаться, что с вами происходит. Должно быть, я выбрала неподходящее время, чтобы сказать, что я решила перекрасить свою комнату в черный цвет.
Люси взглянула на дочь так, словно только что заметила ее присутствие.
– Ты что-то сказала, дорогая?
– Хм-м… Я просто хотела узнать, не будешь ли ты возражать, если я попрошу перекрасить мою комнату.
Люси кивнула, не сводя глаз со Скотта.
– Конечно. Можешь обратиться ко мне, если тебе понадобится помощь.
Скотт обнял Люси и легонько укусил за ухо.
– У меня к тебе предложение, – сказал он. – Я отнесу чемоданы в нашу комнату и распакую их, а ты приготовишь горячую ванну.
Позже, когда Люси лежала рядом со Скоттом, прислушиваясь к его ровному дыханию, она думала о том, как хорошо быть дома.
Для семьи, только созданной и не приспособившейся к новому распорядку жизни, понедельник наступил быстро. Люси поехала на работу в «Рестфул вэлли», где ее встретила Наоми, которая крепко обняла и поздравила, а сотрудники санатория устроили в ее честь чаепитие и надарили кучу подарков с шутливыми намеками.
Вернувшись домой, Люси застала Скотта за приготовлением обеда и Лоретту, попивающую чай со льдом и помогающую ему на кухне.
– Привет, дорогая, – сказала мать. – Заскочила к вам передать свадебные подарки, а Скотт пригласил меня пообедать. Надеюсь, ты не возражаешь?
– Конечно, нет, – улыбнулась Люси, целуя Скотта. – Почему я должна возражать?
– Просто я подумала, что вам хотелось бы остаться наедине.
Скотт усмехнулся.
– Вы забываете, что у нас в доме подросток.
– Я всегда рада видеть Келли у себя дома, – сказала Лоретта.
Люси многозначительно переглянулась со Скоттом.
– Спасибо, мама. Возможно, мы как-нибудь воспользуемся твоим предложением.
Люси налила себе стакан чая и начала открывать подарки, показывая их Лоретте, которая записывала имена отправителей, чтобы Люси знала, кому посылать открытки с благодарностью.
– А вот подарок от Эми и Джефа, – сказала Люси, открывая коробку, завернутую в белую бумагу.
С минуту она недоуменно рассматривала подарок.
– Фланелевые простыни?
– Дай-ка посмотреть, – попросила Лоретта. – Хм-м… Я знаю, что ими пользуются на севере, где зимы суровые, но во Флориде не бывает таких холодов.
Скотт лишь краем уха слушал, о чем они говорили, поглощенный изучением рецепта приготовления джамбалайи с острыми приправами, которую он давно хотел научиться готовить. Когда-то он не мог самостоятельно и воду вскипятить, а пристрастившись к стряпне, стал смотреть на приготовление еды как на своего рода хобби.
Люси была только рада уступить ему место у плиты и с удовольствием взяла на себя функции посудомойки.
– Может быть, Эми думает, что я не та женщина, которая способна согреть мужа в холодные ночи? – выпалила Люси.
Лоретта чуть не подавилась чаем.
Необычный тон жены заставил Скотта оглянуться.
– Что? – Он ухмыльнулся. – Ну, мы-то знаем, что это неправда. Я Эми прямо об этом скажу, когда увижу ее.
Решив, что вопрос исчерпан, он вернулся к изучению рецепта.
– Надеюсь, ты сказал это несерьезно, – заметила Люси.
Скотт смотрел на нее непонимающим взглядом.
– Что?
– Пойду-ка я взгляну, что там делает Келли, – сказала Лоретта и торопливо вышла из кухни.
Скотт оставил на разделочном столе продукты, кулинарную книгу и подошел к жене.
– Извини, детка, я так увлекся, что не расслышал, что ты сказала.
– Я сказала, что, надеюсь, ты говорил несерьезно о намерении поделиться со своей бывшей женой нашими постельными секретами.
Ее слова совершенно сбили его с толку.
– С чего ты взяла, что я собираюсь это сделать? – Скотт взглянул на коробку с подарком. – Тебя огорчило, что Эми прислала фланелевые простыни? – спросил он, пытаясь понять, из-за чего она разозлилась. – Если они тебе не нравятся, отошли их обратно.
– Не могу.
– Тогда отдай их маме. Может быть, она найдет им применение.
– У нее нет такой широкой кровати.
Скотт всплеснул руками.
– Меня совершенно не волнует, что ты сделаешь с ними. Выбрось их в мусорный ящик, – посоветовал он, начиная терять терпение.
– Не хочешь ли ты прочесть карточку, приложенную к подарку? – спросила Люси раздраженно.
– Это необходимо?
– В карточке говорится о том, что касается и тебя. Эми и Джеф собираются устроить в нашу честь вечеринку в пятницу. Она приглашает на нее всех ваших старых соседей.
Скотт огорченно махнул рукой.
– Лучше бы она этого не делала.
– Мы вынуждены пойти, нельзя отказываться от предложения.
– Я позвоню ей и скажу, что мы не можем прийти, – решительно произнес Скотт.
– Ты не сделаешь этого. К тому же Эми, вероятно, уже разослала приглашения.
– Тогда что же ты предлагаешь делать?
Люси вздохнула и присела к столу.
– Мне все равно. Только ответь мне на один вопрос. Откуда Эми знает, какого размера у тебя кровать?
Скотт недоуменно посмотрел на нее.
– Она же бывала в моем доме, Люси. Даже предлагала сменить обстановку, но я сказал, что мне и так нравится. Послушай, почему мы ссоримся из-за таких пустяков?
– Мы не ссоримся. И это не пустяки, – спокойно возразила Люси.
Скотт пристально посмотрел на жену. В последние два дня настроение у нее было подавленное, и он был уверен, что это происходило от усталости, вызванной свадьбой и их поездкой, все произошло так быстро, что он и сам не отошел еще от этой суеты.
Он подошел к ней и сел рядом на корточки.
– Послушай, детка, я сделаю все, чего ты хочешь. Уверен, Эми сделала этот подарок, чтобы показать, как она рада за нас. Не думаю, что она стала бы посылать его, зная, что тебе это будет неприятно.
Люси не была уверена в этом.
– Что ж, мы можем пойти, – сказала она уныло, озабоченно думая о том, что наденет, как будет себя вести.
Только бы прошла эта постоянная усталость. Скотт взял себе в привычку будить ее среди ночи, чтобы заняться любовью. Конечно, для нее не имело значения, когда он будил ее, потому что ее тело всегда было готово от одного его прикосновения. Порой ей казалось, что она никогда не насытится им.
Скотт заметил темные круги под ее глазами и почувствовал себя негодяем. Она вынуждена была каждое утро вставать рано, чтобы идти на работу, а он по ночам не давал ей спать, не в силах оторвать от нее руки. Как мог он быть таким эгоистом? Он взял ее руку и нежно поцеловал ладонь.
– Ты выглядишь очень усталой, – сказал он. – Сегодня я буду спать в комнате для гостей, чтобы ты могла выспаться.
– Я не хочу, чтобы ты спал в другой кровати, – запротестовала она.
Скотт выпрямился.
– Я на этом настаиваю. Это единственный выход, чтобы ты как следует выспалась. Когда почувствуешь себя отдохнувшей, я вернусь к тебе.
Он понимал, что иначе поступить не может, ведь ночами он только и делал, что ласкал и прижимался к ней, чувствуя, как горит его тело.
Люси с трудом удалось скрыть разочарование. Скотт вернулся к плите и продолжил приготовление сложного блюда. Она взяла телефонную книгу, нашла номер Эми и позвонила.
– Алло, Эми? – спросила она, когда на том конце провода сняли трубку. – Это Люси. Скотт и я с нетерпением ждем вечеринки, которую ты и Джеф решили устроить для нас. В каком часу нам приехать?
Половину ночи, которая показалась ей самой длинной в ее жизни, Люси провела в тяжелых размышлениях, а когда проснулась утром, то чувствовала себя совершенно разбитой.
Ей больно было думать, что Скотт предпочел спать один, а не с женой. Единственной причиной этого она считала их разногласия по поводу вечеринки Эми. Почему ее охватывала ревность и подозрительность, когда речь заходила о бывшей жене Скотта?
Возможно, Эми и вправду приветствовала ее появление в жизни Скотта и хотела приобщить ее к тем отношениям, что сложились между ней и ее бывшим мужем? Скотт ведь неоднократно давал понять, что уважал Эми и намеревался поддерживать с ней дружеские отношения и в дальнейшем ради Джефа. Что же могла ожидать Люси от него? Разве стала бы она уважать его, если после женитьбы на ней он отвернулся бы от сына и бывшей жены?
Но Люси приходилось смотреть правде в глаза. Эми навсегда была связана с их жизнью. Скотт постоянно будет делить с ней обязанности в отношении Джефа. Как жена Скотта, Люси тоже должна быть причастна к этому, но если она будет все осложнять, то Скотту это не понравится, и он постарается оградить ее от отношений с Эми и Джефом. Люси вынуждена была смириться с фактом, что от Эми никуда не деться. До самой старости они втроем будут связаны друг с другом. Люси должна привыкнуть к этой мысли или до конца жизни быть несчастной.
Но прежде всего ей надо было как можно скорее вернуть Скотта в их спальню.
Он выглядел как всегда прекрасно, когда принес ей чашку кофе и поставил ее на тумбочку у кровати. Взглянув на Люси, он нахмурился.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил он, заметив ее бледное лицо.
– Отлично, – буркнула она. – Разве что на меня подействовала вчерашняя острая пища.
– Возможно, я переложил перца в джамбалайю, – согласился он. – Все забываю, что не всем нравятся такие острые блюда. Дать тебе что-нибудь? Антацид или стакан молока?
– Нет, мне сразу станет лучше, как только я выпью кофе.
Скотт присел на край кровати и взял ее за руку.
– Мне так не хватало тебя ночью, – признался он.
– Но ведь ты сам настоял на том, чтобы спать в комнате гостей.
– Да, потому что тебе необходимо отдохнуть, а я не могу избавиться от постоянного желания заниматься любовью.
Люси наклонилась к нему и поцеловала.
– Я огорчилась бы, будь все иначе.
Скотт обнял ее и прижал к себе.
– Как насчет совместного ленча сегодня? – поинтересовался он.
– С удовольствием, но при условии, что ты перед этим навестишь мать. Наоми жалуется, что с тех пор, как ты женился, у тебя не находится времени повидаться с ней.
– Хорошо, я приеду в санаторий на полчаса раньше и зайду к ней.
Люси кивнула и отпила глоток кофе. Ощутив во рту приятный вкус, она спросила:
– Ты положил сахар?
– Конечно.
В дверь постучали, и в комнату заглянула Келли.
– Я ухожу. Пока, родители.
– Как же ты доберешься до школы? – спросила Люси, обычно подвозившая дочь по дороге на работу.
– За мной заехал редактор нашей школьной газеты. Он живет неподалеку. Я участвую теперь в выпуске газеты, ты ведь всегда хотела, чтобы я активнее принимала участие в школьной жизни. Помнишь?
– Это мальчик или девочка? – спросила Люси.
– Старшеклассник. Но не в моем вкусе, а утренняя поездка до школы еще не свидание. Так что не беспокойся.
– Ты могла бы предупредить об этом вчера, – недовольно сказала Люси.
– Но вы были… очень заняты. Не бери в голову, мам. Мы не собираемся бежать в Мексику и жить там в грехе. Все будет в порядке. – Она закрыла дверь.
Люси озабоченно покачала головой.
– Теперь весь день буду волноваться.
– Она взрослеет, Люси. К этому надо привыкнуть.
– Легко тебе говорить! Испанский ты знаешь неважно, так что, окажись она в Мексике, нас ожидают большие трудности. – Люси посмотрела на будильник. – Пойду-ка я приму душ.
– Желаете, чтобы я присоединился к вам, сеньора?
Она улыбнулась.
– Я не против, сеньор Бандито.
Уже через минуту они стояли под горячей струей, и Скотт помогал ей мыть волосы, затем заботливо намылил тело, задержавшись подольше на грудях и бедрах. В свою очередь намыливая его, Люси рассмеялась при виде его эрекции.