Текст книги "Продавец воздушных шариков"
Автор книги: Шарлотта Армстронг
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Глава XI
В субботу утром почты для миссис Рейнард не было. Прогулки в парке оказались грустным занятием. Возможно, требовался некоторый опыт для того, чтобы можно было спокойно наблюдать за жизнью других людей. Никто с Шерри не заговаривал. И она ни к кому не обращалась. Молодая женщина встретила знакомого, который не заметил ее. Сквер был небольшим. Шерри обнаружила, что обходит его целиком минут за десять. Кроме того, она выяснила, что прогулки на свежем воздухе усиливают чувство голода.
После обеда (иначе я стану невменяемой, сказала она себе) Шерри зашла в аптеку и купила жидкость для снятия лака, маникюрный набор и пузырек бледного лака, испытывая при этом то чувство виноватой радости, которое испытывают все женщины, покупая то, что не могут себе позволить, в чем нет абсолютной необходимости, но что просто хочется купить.
Вечером, когда, как обычно, Шерри почитала Джонни перед сном, съела скудный ужин и вернулась домой, она сначала не смогла понять, почему гостиная показалась ей такой пустой.
Затем молодая женщина сообразила, что в закутке у окна не было Норн. От этого весь дом казался пустынным. Сперва она подумала: «О, превосходно!» Но затем ей стало как-то не по себе.
«Сейчас-то что?» – подумала Шерри. Одно мгновение она даже готова была броситься на улицу, к спасительному оживлению приемной больницы. «Что со мной происходит? – подумала она. – Какая глупость! Чего мне бояться? Что может произойти? Ничего! Если я сама по глупости не допущу чего-нибудь».
Шерри заглянула в свою комнату, но тотчас же вышла оттуда и после некоторого размышления устроилась в кресле в гостиной, откуда ей были видны и прихожая, и дверь, ведущая в обеденный зал. Почему-то молодой женщине не хотелось, чтобы за ее спиной могло что-нибудь произойти. Шерри прислушалась. Где-то звучит музыка? Телевизор Элси? Что ж, значит, одна живая душа здесь все же есть.
Стоявший на верхней ступеньке лестницы Клифф Сторм не производил шума. Выглянув из-за вывески, висевшей перед окном на крыше над самым крыльцом, он видел, как Шерри вышла из больницы. Он слышал, как молодая женщина вошла в дом. Теперь она находилась внизу одна.
В доме больше не было никого, кроме дочери хозяев, сидевшей в комнате рядом с кухней. Арчер еще не вернулся со встречи с человеком из шоу-бизнеса, который, по словам Клиффа, мог предложить ему роль. Обрадованный актер отправился на встречу.
Этот последний час Клифф провел, размышляя о своих выдающихся успехах. Хорошо. Он удалил всех, выпроводил из дома, как и намеревался. Для этого ему пришлось прибегнуть к различным приемам, наплести много лжи. Действительно, сделать это было очень трудно.
Но, в конце концов, чего же ему удалось добиться?
Клиффу потребовалось только семь минут на то, чтобы среди белого дня (у него не хватило терпения дождаться наступления темноты) проникнуть в комнату Шерри, вытащить гвозди из двери, выходившей во двор, вставить в дыры одни шляпки с короткими обрубками, проверить, как открывается дверь (без особого шума), и, заперев ее, вынуть ключ из замка и положить к себе в карман. А после этого осмотреть все принадлежавшие Шерри вещи.
Открыв чемодан, стоявший в шкафу, Клифф увидел, что он был наполнен детской одеждой. В немногочисленных висевших на вешалке предметах одежды не было потайных карманов. Ящики комода не содержали никаких тайн, кроме обыкновенных женских. Другой чемодан, стоявший в углу, оказался пустым.
И чего он всем этим добился? Острых ощущений, мрачно подумал Клифф. И правда, он все это время находился в постоянном возбуждении, с учащенным пульсом, пересохшим горлом, спертым дыханьем, испытывая сладостный ужас начинающего вора, постоянно прислушиваясь, не идет ли доктор Бьянчи, который в его представлении становился все более растущей угрозой. Точно Джо стал бы обращать внимание на еле слышный скрежет вытаскиваемого гвоздя! Однако появления и исчезновения врача были непредсказуемы, и он был единственным человеком, местонахождение которого Клифф не мог предугадать или изменить.
Но в течение долгих семи минут Джо так и не вернулся в свою комнату. Поэтому Клифф выполнил все, что собирался, спокойно и быстро. С этого момента он задавался вопросом, приличествуют ли подобные выкрутасы взрослому мужчине, будущему управляющему компанией.
Итак, теперь Клифф мог незамеченным входить к Шерри в комнату, а она могла (теоретически) тоже тайно уходить и возвращаться, хотя, разумеется, не догадывалась об этом. Однако проделанная работа, похоже, не соответствовала достигнутой цели.
Ну что ж, надо попробовать выудить из данного положения что-то еще. Как можно использовать пребывание Шерри внизу – в одиночестве?
Услышав звук поворачивавшегося в замке входной двери ключа, Клифф отпрянул назад. Домой вернулся Лотон Арчер.
Клифф услышал приветственное восклицание Шерри.
– О, добрый вечер, миссис Рейнард. – Актер запнулся. – А где же все?
– Я тоже хотела бы знать, – ответила Шерри.
Клифф сообразил, что Арчер направился в гостиную, и на цыпочках спустился вниз по лестнице.
Он услышал, как Шерри сказала:
– Вы действительно переезжаете, мистер Арчер?
– О да, о да. Это не терпит отлагательств.
– Вы уже подыскали другое место, не так ли?
– Пока ничего определенного, – сказал Арчер. – Я рассматриваю возможность возвращения в Нью-Йорк.
– А я точновозвращаюсь туда, – тепло ответила она. – Как только смогу уехать.
– Правда? – Арчер, судя по всему, уселся, собираясь поболтать. – Не могу сказать, что осуждаю вас. Нельзя позволять себе опускать руки, правда?
– Разумеется, нет, – сказала Шерри. («Что произошло с ее голосом? – подумал Клифф. – Этот тип – сущий осел. Не может же она принимать его всерьез?»)
– Я готовился к классике, понимаете, – бубнил Арчер. – А здесь это не в почете.
– Да? – удивилась Шерри. – Ведь это такой большой город. Я думала, здесь самые разные театры.
– Да, кажется, есть несколько небольших театров, которые действительно пытаются ставить серьезные классические драмы, но, видите ли, все они – полная дешевка. А этот человек, – Арчер произнес это слово так, точно оно было грязным ругательством, – предложил мне только что роль… Можете себе представить, какую? Эпизод в телевизионной серии. Я должен был воплотить надоевший старый стереотип – шулера с парохода, плавающего по Миссисипи.
Клифф подумал: «Вполне нормальный образ. Просто вылитый прожженный жулик».
– Вы не согласились на нее? – участливо спросила Шерри.
– О, нет, нет, нет! – на британский манер повторил Арчер. – Хотя, смею заверить, деньги были неплохие. Возможно, я вжился бы в образ шулера с парохода, плавающего по Миссисипи, но в нашем городе такая роль требуется не часто. Мистер Сторм был очень любезен, направив меня туда, но, боюсь, он не до конца осознает…
Арчер вздохнул и только теперь подумал о Шерри.
– Я слышал, мэм, вы тоже выступали на сцене. В Нью-Йорке, да?
– Нет-нет, – пробормотала она.
– Но ведь кто-то… мистер Сторм, так? Кажется, именно он упоминал шоу-бизнес.
– Да, я пыталась, – сказала Шерри. – Но я только попробовала.
– Полагаю, не следует отчаиваться при виде духовных ценностей сегодняшнего дня, но все-таки это трудно, правда?
– Ну, в моем случае, – весело сказала Шерри, – дело было просто в том, что я оказалась слишком бестолковой.
– Да нет, что вы. – Но в голосе Арчера прозвучало сомнение.
– Послушайте, я только хотела танцевать в варьете ночного клуба. Но… На первой же репетиции обнаружила, что делала «зиг» тогда, когда от меня ожидали «заг», – все время!
Шерри рассмеялась.
Подслушивавший на лестнице Клифф отметил про себя, что до сих нор не слышал ее смеха.
– Вот такие дела! Некоторые упражнения – хуже, чем в армии.
– Возможно, я неправильно понял, – скорбным голосом заметил Арчер. – У меня сложилось впечатление, что вы были драматической актрисой.
– О Господи, – снова рассмеялась Шерри, – только не я. Даже если бы я обладала способностями, не думаю, что вынесла бы подобную жизнь.
– Могу я спросить, – произнес Арчер со зловещей учтивостью, грозящей перейти в оскорбление, – что вы имели в виду под «подобной жизнью»?
– Ну, я хотела сказать, что она очень тяжелая, не так ли? Постоянные репетиции. Постановка голоса, движений, вживание в образ. Приходится работать как собака. Хотя, – продолжала она, – я никогда не понимала, почему люди так говорят. Никогда не видела собаку, которая выполняла бы хоть какую-нибудь работу.
Шерри снова засмеялась.
Тут Клифф услышал странный звук. Это трагик попробовал вторить ей. Клифф распознал опыты с тембром, различными тональностями. Сперва это поразило его, затем показалось смешным, и он перевесился через перила.
Откуда-то снизу понеслось мурлыканье, затем шум невидимой суматохи, после чего появился Арчер, стремглав несущийся к лестнице. Следом за ним неуклюже ковыляла Элси Пибоди, обычно двигавшаяся не спеша.
Актер прыжками взбежал наверх, наскочил на Клиффа, помчался дальше, даже не задержавшись для извинения, и скрылся на втором этаже.
Подавив потребность расхохотаться, Клифф спустился вниз.
Там у опоры лестницы переминалась Элси. Девочка была послушной. Подниматься наверх ей было запрещено. Но она продолжала напевать о своем возлюбленном.
Клифф обратился к ней:
– Пойдем, Элси. Пойдем в другую комнату.
Девочка хоть и не сразу, но все же восприняла смысл сказанного, заморгала и послушно направилась в гостиную. (Творение его рук.)
Шерри сидела на краешке розовой кушетки.
– Привет, – сказала она, уже не смеясь.
Совершенно успокоившийся Клифф за спиной слабоумной девочки покачал головой.
– Не беспокойся ни о чем, Элси, – произнес он. – Шерри хочет поговорить с тобой, правда, Шерри?
– Ну разумеется, – тут же ответила Шерри. Она протянула к девочке руки, словно встречая неуверенно ковыляющего малыша. – Иди сюда, садись, расскажи мне… Где твоя мама? Где папа?
Элси, покачивая чересчур большими бедрами, подошла к Шерри.
– Они ушли, – тихо произнес Клифф, оставаясь стоять перец зеркалом. – Черт возьми, я обещал присматривать за ней. Моя вина. Я думал, она смотрит телевизор.
Но Шерри смотрела на подергивающиеся ресницы Элси. Внезапно она ощутила раздвоенное сознание девочки. Та, видимо, слышала голос Арчера. Ее слух, судя по всему, был очень острым. Но в цепи между чувствительными рецепторами и воспринимающим раздражения мозгом существовал какой-то дефект. Хотя, возможно, лишь восприятие мозгом было замедленным? Может быть, бедняжка знала больше, чем это казалось со стороны, понимала больше, чем могла выразить? Не было ли в ее сознании обостренного животного восприятия мира, скрытого, расстроенного, спутанного, неработоспособного и все же существующего, придавленного тяжелым грузом? Какая утонченная пытка, подумала она. Подобная тому, что испытывает Вард? О, несчастный! О, бедолага!
– Ты хочешь еще посмотреть телевизор, Элси? – ласково спросила Шерри. – Или ты предпочитаешь немного поговорить со мной? Давай поговорим.
Шерри похлопала по кушетке, предлагая девочке сесть рядом.
– Что ты сегодня видела по телевизору?
У Элси, как и однажды до этого, слегка оживилось лицо. Девочка склонила голову; ее уши, казалось, зашевелились, прислушиваясь к какому-то неясному аккорду. Она присела рядом с Шерри.
– Ой, я пела, – сказала Элси. – Я пела.
Она задвигала руками, подражая жестам эстрадной певицы.
– Ух ты! – воскликнула Шерри, опуская голову и смеясь. – Эй! – Схватив девочку за руку, она задержала ее. Элси решила, что это игра. Ее крепкая рука напряглась.
Шерри подумала: «Чувство осязания тоже развито?»
– Как звали ту женщину, которая пела? – спросила она.
Но после того, как Шерри повторила вопрос, выяснилось, что Элси не запомнила имен. Девочка вновь опустилась на вышитое покрывало.
– Я пела, – протянула она и принялась раскачивать руку Шерри.
Молодая женщина внимательно прислушалась, стараясь определить, обладала ли девочка хорошим слухом.
– Тебе нравится петь?
– Я пела, – повторила Элси.
Клифф Сторм зачарованно смотрел на них и был настолько поглощен этим, что вздрогнул от неожиданности, когда за его спиной открылась входная дверь, и появились Норны: двигавшаяся крупной рысью миссис Кимберли, тяжело ступавшая миссис Линк и трусившая быстрой мелкой поступью миссис Моран. Их старческие глаза сразу же вспыхнули, словно дамы (ага!) застали Клиффа за чем-то непристойным.
– Милые дамы, что-то вы рановато, – вежливо заметил он.
– Мы ушли со второй серии. – Миссис Кимберли по-беличьи втянула щеки; ее ясные глаза блеснули надеждой.
– Извините меня, – сказал Клифф.
Он почему-то ощутил смутное беспокойство. Быстро подойдя к Элси, он взял ее за руку и потянул вверх.
– А теперь будь хорошей девочкой, – обратился к ней Клифф. – Будь хорошей девочкой, Элси. Хватит, тебе пора вернуться на свою половину. Вот так, хорошо. Скоро вернется твоя мама. Вернется твоя мама.
Девочка послушно подчинилась властному голосу. Молодой человек повел ее из гостиной через обеденный зал. Он услышал, как Шерри сказала:
– Бедняжка! Неужели она никогда никуда не выходит, не видит ничего интересного и не имеет никаких удовольствий?
Ответа Норн он не услышал.
Они и не отвечали. Шерри, почему-то чувствуя себя неловко, непрерывно теребила юбку. Кто-то создал в доме необъяснимо странную атмосферу.
Норны привычно заняли места за столом. Не переставая щебетать, они сняли шали.
– Определенно, без вас здесь одиноко, – сказала Шерри.
Они как-то странно посмотрели на нее.
– Вы хорошо провели время? – не отступала молодая женщина.
– Мы смотрели фильм, – промолвила миссис Моран.
– Очень увлекательный, – вздохнула миссис Линк.
– Местами, – добавила миссис Кимберли.
После этого они продолжали совами пялиться на Шерри.
Неуверенно поднявшись, молодая женщина сказала, что должна пойти заняться маникюром, и пожелала им спокойной ночи.
Она не поняла, чего они от нее ждали. Какого-то развлечения?
В этот момент вернулись Пибоди. Мистер Пибоди, по-морскому, вразвалочку, прошел прямо в обеденный зал. Проходя мимо Шерри, он бросил на нее мрачный взгляд. Миссис Пибоди казалась очень возбужденной.
– О! Чудесно! – восклицала она. – Да, замечательно! Добрый вечер.
Ее косящий взгляд не остановился ни на ком, и она удалилась.
Шерри ушла к себе в комнату и разложила свои приобретения; удалив старый лак, она остригла и обработала пилкой ногти. Однако, когда дело дошло до нанесения нового лака, выяснилось, что у нее слишком сильно тряслись руки.
Застигнутый на кухне Клифф был вынужден выслушивать полные энтузиазма разглагольствования миссис Пибоди о Доме (теперь он удостоился заглавной буквы Д). Он высказал радость по поводу того, что Дом понравился, и пообещал как можно скорее переговорить с мистером Эдвардом Рейнардом. Различные подходы к этому вопросу: миссис Пибоди горела желанием обсуждать Дом, так как он олицетворял ее финансовое будущее, Клифф же не желал больше говорить о нем, так как был удовлетворен текущим положением дел, – начали вступать в противоречие друг с другом.
Поэтому Клифф перевел разговор на Элси, сказав, что на некоторое время отлучался наверх, но внизу оставалась миссис Рейнард, так что за девочкой присматривали. Хозяйка, бросив мимолетный взгляд на торчавший над спинкой стула затылок дочери, снова забормотала о том, что ей не терпится определиться в отношении дома. Она еще несколько раз поблагодарила мистера Сторма, ей вторил готовившийся провести несколько трезвых часов мистер Пибоди.
Когда Клифф наконец вырвался от хозяев, он обнаружил, что Норны, несомненно, дожидались его. Они хором выразили признательность за приятный вечер и остались сидеть, укутанные шалями, сжимая морщинистыми лапками ящериц сумочки, и в трех парах глаз светилось любопытство.
Клифф опустился на стул и тихо произнес:
– Наша Элси, похоже, очень привязалась к миссис Рейнард, как я понял. Полагаю, ничего плохого в этом нет.
Он посмотрел на Норн. Те никак не отреагировали. Склонив голову набок, Клифф пытался проникнуть в смысл их молчания.
– Ну, как дом? – наконец спросила миссис Моран.
– А… О, вполне подходящий.
– Они его берут? – осведомилась миссис Линк.
– Думаю, да, – мягко пробормотал он.
Миссис Кимберли опять обменялась с подругами взглядом.
– Ну, ладно, девочки.
Она поднялась.
Только когда они исчезли, Клифф смутно почувствовал, что новости о доме много значили для них. Он прислушался в надежде услышать голоса из-за перегородки с женской половины, но ничего не услышал.
Клифф покинул дом через парадную дверь. Проклятие и еще раз проклятие. Он усомнился в своей власти. Вполне возможно, что Норны догадались о том, что ими манипулировали, и более того, что то же самое проделали с обоими Пибоди. И если они обсуждали это, не могла ли услышать их разговор Шерри Рейнард?
Ладно, что с того? Предположим, она узнает о его махинациях. Клифф убедил себя, что это, скорее всего, никак не скажется на результатах его действий. Так почему же ему так не по себе?
Вначале он собирался направиться к Соне, но почувствовал, что настроение не то, и отправился в бар. Проклятие и еще раз проклятие. Он сидел за доской (говоря языком шахмат) и двигал фигуры, но те не оставались на своих местах. Некоторые делали самостоятельные ходы, совершенно непредсказуемые.
Как узнать, что происходило на женской половине, доступ на которую для Клиффа был закрыт?
Там же ничего не происходило. Дамы молча разошлись по своим комнатам. Как и Шерри Рейнард.
Глава XII
В воскресенье утром, пока Эмили была в церкви, пришел врач. Через некоторое время он, спустившись в кабинет к Эдварду Рейнарду, долго беседовал с ним. После этого разговора отец, казалось, обратился в камень. Затем он позвонил домой Мерчисону, задал несколько вопросов и получил на них откровенные ответы.
Поговорив с адвокатом, Эдвард Рейнард позвонил в пансион миссис Пибоди и попросил позвать Клиффорда Сторма.
– Я хочу знать, что именно тебе удалось раскопать – если ты вообще что-либо узнал, – резко начал он.
– Хорошо, – поспешно ответил Клифф. – Завтра утром я зайду к вам в кабинет.
– Я хочу знать сейчас.
– Будет довольно неосмотрительно говорить об этом по телефону, – сказал Клифф. – Кстати, надеюсь, вы подготовите кое-какие бумаги, которые я должен буду просмотреть?
– Утром, – проворчал Рейнард, – и точно.
Они условились о часе. Клифф расстроился и почувствовал себя подавленным. Он не любил, когда его подгоняли.
Рейнард сказал жене, как только она вернулась из церкви, что Вард, похоже, будет болеть дольше, чем они предполагали.
Эмили взглянула на него округлившимися от ужаса глазами.
– Ну, не надо, – нетерпеливо пробормотал Эдвард Рейнард. – Ради всего святого, не плачь. Тебе прекрасно известно, что у него самые лучшие врачи, они делают все необходимое. Слезы не помогут. Потерпи.
У Эмили дрогнули уголки рта.
– С ним все будет в порядке, – воскликнула она. – Я знаюэто!
– Кстати, – сказал ей муж, – не хочешь ли отправиться к Тэндисам поиграть в карты? Они намекали, что в воскресенье после обеда у них будет игра.
Теперь Эмили поняла, что болезнь действительно была очень серьезной. Более серьезной, чем ей об этом говорили.
Но она бодро ответила:
– О, это будет замечательно! Я позвоню Джеральдине.
Так было проще. Рейнарду не нужно было выслушивать стенания Эмили. А Эмили не нужно было плакать. Таким образом, делая вид, что мать ничего не знает, они избавляли друг друга от расстройств.
В это воскресенье Шерри вернулась домой на целый час раньше обычного. Если местное время шесть часов, значит, в Нью-Йорке девять. Не слишком поздно. И не слишком рано.
Льготные тарифы на междугородные переговоры действуют в течение всего воскресенья, так ведь? Шерри подумала, сможет ли она уложиться в один доллар. Хотя, с другой стороны, если она закажет разговор наложенным платежом, ей это не будет стоить вообще ничего. Но Шерри не была уверена, что льготные тарифы распространяются на наложенный платеж.
Она отбросила все беспокойства по поводу тарифов. Ей нужно было знать точно; денег у нее осталось очень мало, поэтому она просто закажет разговор наложенным платежом. Если деньги уже высланы – замечательно. Если нет, она попробует поторопить их отправку. Переводы можно оформлять по телефону. Как только деньги придут, она тут же срочно переедет отсюда. Подыщет какую-нибудь небольшую дешевую квартиру с обстановкой, куда при необходимости можно будет перевезти Джонни. Если даже миссис Пибоди не возвратит двадцать пять долларов, по большому счету это будет все равно.
«Я помешалась на деньгах, – сказала себе Шерри. Они превратились в навязчивую идею. Это просто глупо. Чем я занимаюсь? Забиваю голову арифметическими расчетами, чтобы больше ни о чем не думать?»
Подойдя к телефону, висевшему в прихожей, она заказала разговор наложенным платежом с мистером Корнелиусом Флауэром. Это был ее самый старый друг, он был свидетелем жениха на свадьбе бабушки Шерри, так что, можно сказать, являлся членом семьи. Помимо этого, данная в долг сумма в пятьсот долларов для него не могла быть значительной. Давным-давно удалившись от дел, мистер Флауэр имел безбедную старость, хотя и не отличался крепким здоровьем. И это обстоятельство делало его присутствие дома наиболее вероятным.
Он был дома. И ответил на звонок. Шерри слышала, как голос телефонистки спросил, ответит ли мистер Флауэр на междугородный разговор наложенным платежом, который заказывает из Лос-Анджелеса миссис Шерри Рейнард. К ее полному изумлению, пронзительный старческий голос ответил:
– Нет, я не буду разговаривать. Я не желаю иметь никаких дел с миссис Рейнард.
Шерри была поражена. Мистер Флауэр положил трубку. Она подумала: «Надо было бы потратить доллар. Но что случилось со стариной Флауэром?»
Она заметила, как сверху на нее упала чья-то тень. Шерри подняла голову. Прямо над ней через перила свешивался Клифф Сторм.
Он сказал:
– Прошу прощения, я не хотел беспокоить вас.
Затем, спустившись по лестнице и быстро пройдя мимо Шерри, он вошел в гостиную.
Молодая женщина, достав из-под мышки сумочку, проверила наличие в ней мелочи. Хорошо, у нее нашлись пять четвертаков и обязательный гривенник.
Что ж, к старости у людей, вероятно, появляются всяческие причуды. Она позвонила снова, на этот раз своей соседке по комнате в общежитии – лучшей подруге, которая теперь звалась миссис Рой Андерсон.
Ответила не Пат – ее муж.
– Рой, это Шерри. Которая прежде была Шерри Коулман.
– Понятно. – Его голос был холоден.
– Послушай, я писала Пат. Я могу поговорить с ней?
– Ее нет дома.
– Тогда, Рой, скажи, пожалуйста, она получила мое письмо?
– Полагаю, что да, – холодно ответил Рой.
– Я просто хотела сказать, что то, о чем я ее просила, мне очень сильно требуется, и в самое ближайшее время. Так что, как ты думаешь, может быть, ей лучше воспользоваться телеграфом? Я сама возвращаюсь на Восточное побережье, как только…
– Пат не имеет желания отвечать на твое письмо.
И тут Шерри отчетливо услышала голос Пат: «Рой, кто это?»
– Пожалуйста, дай мне поговорить с Пат, – взмолилась Шерри.
– Думаю, это нежелательно, – ответил Рой. – Раз ты связалась с дурными людьми, Пат не собирается иметь с тобой каких-либо дел.
Он положил трубку.
Шерри повесила трубку на рычажки. Деньги со звоном провалились внутрь.
Но дело было даже не в деньгах. («Помни об этом, – повторяла она себе, – ты слишком много тревожишься из-за денег».) Все равно у нее защемило сердце. Где она сможет приютиться с Джонни, когда вернется в Нью-Йорк, раз Пат отвернулась от нее?
– Я не верю в это, – произнесла она вслух.
– Неприятности? – Рядом с ней стоял Клифф.
– У меня такое ощущение, словно кто-то пытается отрезать меня от окружающего мира. – Шерри улыбнулась. – Разве это не глупо?
Он напомнил:
– Так мы сегодня ужинаем, не правда ли?
– Конечно. Я буду готова через пятнадцать минут. – Растопырив пальцы, она посмотрела на них. – Я собиралась покрыть ногти лаком, но, думаю, я слишком голодна, чтобы ждать, пока он высохнет.
– Бифштекс? – спросил Клифф, еле заметно ухмыляясь. – Ростбиф? Или, если желаете, утенок с апельсинами?
– С какими такими дурными людьми могла я связаться? – думая о своем, сказала Шерри и сдвинула брови.
– Со всевозможными. – Клифф смотрел поверх ее головы.
Молодая женщина двинулась с места и легкой, танцующей походкой обогнула угол стены. Норны крепче стиснули карты.
– Угадайте, что я только что обнаружила? – весело спросила их Шерри. – Для того чтобы стать богатым, надо прекратить тревожитьсянасчет денег.
Улыбнувшись пожилым дамам, она той же танцующей походкой отправилась приводить себя в порядок к предстоящему выходу. Она умирала с голоду! А платить должен был кто-то другой.
Позвенев мелочью, Клифф направился в гостиную и, сев в кресло, стал ждать.
Карты с шумом шлепали по столу. Когда Норны завершили партию, миссис Кимберли молча записала очки.
– Кто выигрывает? – обратился к дамам Клифф, заметив отсутствие обычной суеты и реплик.
Миссис Линк прикоснулась к своим волосам.
– Игра еще не закончена, – сказала она.
– «Лучше питаться кореньями с любимым вместе, чем съесть целого быка в царстве ненависти», – процитировала миссис Моран. Похоже, она считала, что сказала нечто язвительное.
– Раздавайте карты, – несколько раз кивнула миссис Кимберли. – Карты приносят счастье.
Клифф подумал: «Бедные старушенции! В этом все их счастье!»
– Счастья всем вам! – вежливо произнес он.
– Именно так, – загадочно изрекла миссис Линк.
Когда появилась Шерри, Клифф заметил, что все Норны бросили на нее взгляды. Но молодая женщина просто и весело посмотрела на них.
Клифф выбрал приличный и очень тихий ресторан, находившийся не слишком далеко. Усадив Шерри Рейнард на самый уютный угловой диванчик, он заказал коктейли.
Шерри была в черном платье; Клифф запомнил его, когда обыскивал гардероб. На вешалке оно смотрелось далеко не так изящно, как теперь. Молодая женщина умело наложила косметику. Держалась она уверенно и в целом вовсе не походила на неотесанную провинциалку.
Клифф не мог понять, что, черт возьми, имела в виду Шерри, говоря о том, что не следует тревожиться насчет денег. Он представлял, какие удары она, должно быть, получила по телефону. Он знал, кто отрезал ее от этих людей. Ведь он сам сделал это, собственными руками.
Шерри, похоже, расслабилась. Она с большим удовольствием выпила один коктейль и легко отклонила второй. Клифф догадался, что она пришла к какому-то решению. Возможно, она возьмет деньги и отдаст ребенка. Если это так, ему следует узнать об этом заранее и постараться придумать, как сделать вид, словно он явился определяющим фактором ее решения.
Поэтому Клифф спросил, как чувствует себя Джонни. Джонни чувствовал себя очень хорошо. Когда он сможет выписаться из больницы? Шерри этого точно не знала.
Клифф сказал, что, может быть, на днях навестит мальчика. Это возможно? Разумеется, возможно. Любит ли Клифф детей? Он вынужден был признать, что не очень-то общался с ними.
А кстати, не нуждается ли она в деньгах? Разумеется, нет. Достаточно – ничуть не хуже, чем много.
Клифф не в состоянии был постичь эту женщину, Он не мог понять, в каком мире, по ее мнению, она жила.
Он завел разговор о стремлении Варда стать писателем.
– Как вы думаете, Шерри, у него действительно есть талант?
– Ну, конечно же, я так считаю, – сказала она и улыбнулась.
Подали блюда. Они были превосходны, а порции накладывались от души.
Попробовав, Шерри воскликнула:
– Это просто прелесть!
Клифф ответил, что рад этому, и это действительно было так. Какое удовольствие накормить по-настоящему голодную женщину!
Но он пришел сюда не развлекаться.
– К чему у вас склонность? Каковы ваши интересы? Ваше хобби? Я хочу сказать, вы занимаетесь каким-либо творчеством? – спросил он.
– Ой, что вы, – ответила Шерри, – совершенно ничем. Вовсе не каждый человек обязан быть художником. Больше того, лучше, если так и будет на самом деле.
– Вы хотите сказать, – подхватил Клифф, оживляясь помимо своей воли, – что вы не принадлежите к тем семнадцати миллионам домохозяек, которые увлекаются керамикой? Как же вы выражаете свое внутреннее состояние?
– Вся моя беда заключается в том, – сказала молодая женщина, хитро улыбаясь, – что я не могу понять, как, живя в этом мире, можно не выражать свое внутреннее состояние. Можно ли заниматься хоть чем-нибудь, не делая этого?
– О, – сказал он, – это не так. Понимаете, можно быть слишком застенчивым для того, чтобы выражать истинную душу и самые сокровенные мысли.
– Да, я это знаю, – отозвалась она. – Но ведь в этом случае получается, что ты выражаешь свою застенчивость, ведь так?
Клифф вынужден был рассмеяться.
– Хорошо, – сказал он. – Возьмите хотя бы этого парня, Рейса Роуда. (Ну и фамилия!) Вот вам, пожалуйста, самовыражение.
Роуд был одним из типов из лачуги на побережье, скульптором, насколько помнил Клифф.
– По-вашему, это все напускное? – спросил он.
Шерри не отрывалась от ростбифа. Ей было очень уютно. Еда была вкусной, аппетит не ослабевал. Но теперь начинало складываться впечатление, что, как только она стряхнула с себя шелуху забот, которые были, скорее, просто бегством от действительности, как только ее мысли очистились от неотвязных арифметических расчетов, ее мозг тут же занялся другими вычислениями.
Вот Клифф Сторм упомянул Рейса Роуда. Добавим и это. Добавим это к событиям вчерашнего вечера, а также к тому, что, например, произошло накануне.
Вчера утром, гуляя по скверу, Шерри видела, как Клифф Сторм вышел из боковой двери больницы и со всех ног помчался по улице вдоль ограды сквера. Она тогда подумала, почему он появился здесь, ведь его автомобиль стоял перед дверью пансиона, и пришла к заключению, что в тот момент машина была ему не нужна. Но Шерри не могла не обратить внимание на то, что, куда бы ни направлялся в тот момент Клифф Сторм, походка его была весьма стремительной. В его движениях не чувствовалось слабости, они не были даже осторожными. Потом Шерри перестала думать об этом.
Она вспомнила об этом сейчас.
Клифф навещал Варда. Он наверняка встречался там с Эдвардом Рейнардом. Недавно он виделся с Рейсом Роудом, а теперь еще собирался заглянуть к Джонни!
Настойчивый интерес Клиффа Сторма к столь многим вещам, имевшим отношение к Шерри Рейнард, постепенно начинал казаться не таким уж простым. К тому же Лотон Арчер сказал, что именно Клифф упомянул о кратковременном участии Шерри в шоу-бизнесе. Значит, Клифф обсуждалее в пансионе. Более того, в действительности он был единственным человеком, способным внушить живущим там людям что-либо относительно Шерри, потому что только он был знаком с нею раньше.