355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлотта Армстронг » Продавец воздушных шариков » Текст книги (страница 11)
Продавец воздушных шариков
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:21

Текст книги "Продавец воздушных шариков"


Автор книги: Шарлотта Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

За весь день Шерри не видела и тени Клиффа Сторма и не хотела видеть ее. Она не хотела даже думать о ней. И об Эдварде Рейнарде. И о Варде. Впрочем, и о себе тоже. И Шерри стала размышлять о том, через что ей предстояло пройти.

Шерри не хотела думать о важности четверга. Нельзя даже представитьсебе, что она может потерять Джонни. Этого не должно произойти. Надо лишь сохранить спокойствие, идти прямо вперед, оставаясь самой собой.

Выбор Шерри пал на тот инстинкт, который призывал ее оберегать Джонни, дать ему хорошее воспитание. Вот и все.Она отказалась от инстинкта, призывавшего ее держаться за Варда, продолжать по-глупому надеяться на что-то и обманывать себя, потому что ей хотелось думать, что ее муж был тем, чем он не был.

Помимо этого Шерри пришлось сдерживать неистовое желание поговорить в открытую с этим человеком – Клиффом Стормом. Заставить его объяснить, чем, по его мнению, он занимается. Выплеснуть на него яростный гнев, если этот человек – ее враг. Избавиться от мерзких подозрений и попросить прощения, если это было не так.

Но пока она не могла себе позволить этого. Надо подавить все желания, избавиться от них и оставаться спокойной, стоять на своих ногах, идти по собственному пути.

Глава XIV

Когда во вторник утром Клифф Сторм спустился к завтраку, между ним и Шерри Рейнард электрической искрой мелькнула неприязнь. Но молодой человек, спокойно поздоровавшись со всеми присутствовавшими, объявил, что Лотон Арчер, похоже, складывает пожитки.

Лишь когда Шерри встала, собираясь выйти из-за стола, он обратился прямо к ней.

– Вы так и не узнали, что же наговорили про вас вашим друзьям на Восточном побережье? – спросил он, отводя глаза.

– Нет, – ответила молодая женщина, глядя ему прямо в лицо. – Не беспокойтесь об этом, – слишком мягко добавила она. – Это не имеет значения.

(«Для меня это имеет значение, – подумал Клифф, – потому что я собираюсь воспользоваться твоей третьей подругой, крошка Шерри, той, которой, как мне известно, ты так и не позвонила».) Он проследил, как она вышла.

Шерри подумала: «Откуда он знает, что у меня есть друзья на Востоке? Ах да, он слышал, как я делала заказ на переговоры. Но это случилось уже послетого, как им что-то сообщили».

«Возможно, он и не делал ничего, – печально заключила она. – Как он мог сделать такое? Возможно, я схожу с ума!»

Когда Шерри ушла, Клифф предложил миссис Пибоди, если это возможно, встретиться в среду вечером с одним человеком. Далее он принялся расписывать школу, великолепную возможность для Элси устроиться туда за льготную и разумную плату. Хозяйка была изумлена. Она была ошеломлена и просто оцепенела.

Норны, жуя и запивая, слушали, но ничего не говорили.

Затем мистер Пибоди ворвался в комнату Клиффа. Казалось, он был готов заплакать. Он говорил, что не может поверить в это. Не может поверить!

– Что ж, – сказал Клифф, – возможно, это не лучшее место для нее. Кроме того, возможно, вам не понравятся тамошние люди. Порядки. Или, быть может, осмотрев Элси, вам скажут, что ей уже ничем нельзя помочь. Но попробовать стоит, как вы полагаете?

Воодушевление мистера Пибоди пошло на убыль. Он сказал, что, полагает, именно так и будет, и приготовился расстроиться, поэтому Клифф позаботился о том, чтобы хозяин получил утешение, и обеспечил его лекарством от печали еще на какое-то время.

Клифф обдумывал, какие фигуры ему предстоит передвинуть в среду. Арчер больше не являлся помехой, он уезжал. Возможность передвигать Джо Бьянчи по усмотрению Клиффа была ничуть не больше, чем раньше. Но особой опасности он не представлял. Было ясно, что Джо удостаивал появлением свою комнату, а точнее свою постель, как можно реже.

С большой вероятностью можно было не опасаться того, что он пересечет улицу в самый неподходящий момент.

Норны должны были выступить свидетелями. О миссис Пибоди Клифф позаботился. А хозяину, решил он, предстояло провести в кресле-качалке еще один пьяный вечер, оставаясь в полном неведении, что происходит в мире, будь то поблизости или вдалеке. Когда придет время, Клифф легко справится с Элси. Оставалась задача заставить Шерри Рейнард пойти туда, куда он захочет, и в то время, которое он выберет.

На кухне заскрипело кресло-качалка.

– Полагаю, попробовать стоит, – вздохнул мистер Пибоди. – Я знаю, есть люди, которые любят делать всех вокруг счастливыми, любят слушать, когда им говорят, какие они замечательные. Они всегда обещают, что достанут все лучшее, да еще со скидкой.

Миссис Пибоди сказала:

– Понимаю, что ты имеешь в виду. Меня тоже это несколько смущает. Дом – это другое. Мы знаем свое дело. Мы сумеем спасти его от разрушения. В этом есть смысл! Если бы нам только удалось получить этот Дом! А Элси и так счастлива, оставаясь с нами.

– Дело вот в чем, – обратился к ней муж. – Возможно, мистер Сторм подумывает о том, чтобы попасть на небеса, но какое до всего этого дело мистеру Эдварду Рейнарду?

– Я хотела бы встретиться с этим человеком и поговорить о Доме. Интересно… В конце концов, ведь миссис Рейнард должна его знать.

– Не думаю, что она с ним в теплых отношениях, – ответил мистер Пибоди. – И не думаю, что в теплых отношениях с ней находимся и мы с тобой.

Он открыл бутылку.

Миссис Пибоди заметила:

– А я не думаю, что мистер Сторм проторит себе дорогу на небеса, потворствуя людским слабостям.

Руки хозяина замерли на полпути, но продолжали трястись.

– И я тоже, – серьезно согласился он, вздохнул и налил виски в стакан.

Не успела Шерри поздороваться с сыном во время утреннего посещения, как ей сообщили, что в коридоре ее ждет мужчина. Шерри вышла из палаты, мысленно собираясь с силами перед встречей с Эдвардом Рейнардом, но «мужчиной» оказался Лотон Арчер. Он был очень расстроен.

– Я уезжаю, – заявил актер, – я просто не могу оставаться больше ни часа в этом ужасном доме. Но перед отъездом я должен поговорить с вами, миссис Рейнард.

Шерри протянула руку:

– Что ж, до свидания, и удачи вам.

Взяв ее руку, Арчер возбужденно стиснул ее. Его голос потерял присущие ему глубину и резонанс, превратившись во взволнованный щебет.

– Меня просто фантастически оскорбили. Я вовсе не обязан молчать и не собираюсь этого делать. Я пришел, чтобы предостеречь вас. В конце концов, вы, похоже, единственный человек, который понимает всю глубину требований моей профессии. Я…

– В чем дело? – изумленно спросила она.

– Ваш свекор действительноЭдвард Рейнард?

– Да.

– Я был вызван – вызван, заметьте! – в его кабинет вчера вечером. Видите ли, мне кое-что намекнули о карьере. Поэтому, разумеется, я пошел туда. – К Арчеру постепенно возвращался его нормальный голос. – Так вот, он пообещал… разложил все передо мной… Он сказал, что наймет для меня одного из самых дорогих и удачливых рекламных агентов в городе. Он сказал, что не будет оскорблять меня, предлагая деньги. О нет, он действовал гораздо тоньше! – Арчер проговаривал уже готовый монолог. – Он заверил меня, что этот человек организует дело так, что я добьюсь в кино того положения, какого желаю. Разумеется, он имел в виду коммерческую сторону. Что ему известно о том, какое положение я хочу занять? Он решил, что я готов сделать все ради дешевой известности! Ради своего имени в газетах. Подобно той ужасной девице с татуировкой, помните? Привлекшей к себе внимание всяческими уловками!..

Арчер, казалось, был готов взорваться.

– Да, но… – попыталась успокоить его Шерри.

– А хотел он того, – продолжал Арчер, – чтобы я распускал о вас сплетни. Именно на это он хотел подкупить меня. Шпионить за вами.

– Он… действительно так и сказал? – Шерри пристально посмотрела на актера.

– О, а то нет! – взорвался Арчер. – Точно я могу продать свою честь за какой-то «успех»!

Шерри внезапно поняла, что этот человек испытывал ужас перед каким-либо успехом. Он не мог бы перенести его. Иначе он потерял бы свою постоянную озабоченность. И молодая женщина ласково произнесла:

– Тогда, вероятно, мне следует поблагодарить вас за то, что вы отказались от взятки.

– Нет-нет, не благодарите меня, – самозабвенно произнес Арчер. – Разве я мог поступить по-другому? Мы живем в ужасном мире, миссис Рейнард. Людям вонзают ножи в спину. Никто не относится друг к другу хорошо, по-доброму. – Он уже был готов разрыдаться. – Или с пониманием. И хотя я стараюсь, иногда не понимаю, зачем.

– Не беспокойтесь обо мне, – ласкою произнесла Шерри. – Благодарю вас за то, что рассказали мне об этом.

– Знаете, он думает, – поспешно добавил Арчер, – что у вас с Клиффордом Стормом роман!

Его зубы выползли вперед, придавая лицу актера волчий оскал.

Шерри раскрыла рот. Из ее горла от удивления непроизвольно вырвался смех. Но молодая женщина быстро успокоилась. Актер был не в том настроении, чтобы смеяться. Это было выше его сил. Он совершил то, что считал делом чести и справедливости, совершил это перед лицом вселенной, которая, как он был уверен, относилась к нему с неослабным презрением и насмешкой. Актер нуждался в ее похвале, и Шерри подумала, что он по-своему заслужил ее. Поэтому она как могла утешила его, и наконец, Арчер удалился – трагическая фигура, тощий скелет, обернутый в благородную скорбь.

Но теперь Шерри попыталась разобраться в том, что только что услышала.

Она не удивилась, получив очередное подтверждение тому, что Эдвард Рейнард является ее безжалостным врагом. Это чувство никогда и не покидало ее. Но ей казалось странным, что он заподозрил такие отношения между ней и Клиффом Стормом. Возможно, устало подумала молодая женщина, он просто принял желаемое за действительное.

С другой стороны, означало ли это, что Клифф Сторм вовсе не был на стороне Рейнарда?

Что ж, в одном Шерри могла быть уверена. Кто-то был агентом Рейнарда. Кто-то следил, следит и будет следить за ней – по меньшей мере. Неужели этим занимался Клифф?

У нее родилась мысль провести небольшую проверку. Хорошо, она немного порыщет и разузнает все наверняка. Она сейчас в больнице, именно здесь надо вести поиски. Шерри рассмотрела способы и средства и довольно печально отметила, что их нельзя назвать безукоризненно честными. Но ей надо было знать наверняка, поэтому после множества расспросов Шерри наконец разыскала Джо Бьянчи. Врач был занят. Из него ключом била энергия, но он остановился, чтобы вежливо поздороваться с Шерри и спросить, что он может сделать для нее.

Она передала ему свою просьбу.

У Джо вытянулось лицо.

– Вы хотите знать, действительно ли Сторм оперировался здесь в последнее время? И проходит ли он в настоящий момент курс лечения? Так? Что ж, полагаю, я смогу выяснить это, если постараюсь. Хотя, черт возьми, я не могу понять, зачем бы ему понадобилось врать об этом.

«И какое тебе дело, если это правда?» – добавил взгляд Джо.

– Речь идет о том, кто получит право опеки над моим малышом, – несколько печально произнесла Шерри, потому что, как ей казалось, она догадывалась, какова будет ответная реакция. – Мой свекор приставил ко мне шпионов.

– Как вам это нравится? – присвистнул Джо. – Вот так негодяй! Значит, вот почему Клифф Сторм живет здесь и притворяется что ужасно боится смерти. Он просто шпионит за вами, так?

Шерри ждала этого.

– Вот что я скажу, – произнес врач. – Почему бы нам с тобой сегодня вечером не зайти перекусить в одно заведение, где подают спагетти? И ты сможешь рассказать дяде Джо все о нехороших людях.

Шерри улыбнулась.

– Только не теперь, когда мне приходится заботиться о своем добром имени, – быстро сказала она.

– О, я не понимаю, – пробормотал Джо, достаточно одернутый, чтобы оставить свой бойкий тон. – Возможно, вам пошло бы на пользу высказаться, и все такое. Выбросьте все из головы.

О, как он смотрел на нее!

– Это чертовски хорошее предложение, – сказала она. – Огромное вам спасибо. Но мне действительно необходимо, чтобы вы все проверили. В противном случае как мне убедиться, что у меня не начались видения?

Джо пристально взглянул на нее и склонил голову набок.

– Хорошо, – произнес он после некоторой паузы и, улыбнувшись, отправился на рабочее место.

Шерри пошла к выходу, гадая, выполнит ли врач ее просьбу, и размышляя, не следовало ли ей повторить рассказ Арчера; и решила про себя: «Нет, не стоит. Лишь в самую последнюю очередь я разражусь истерическими криками, пытаясь убедить окружающих, что меня преследуют. Потому что в этом случае они наверняка не поверят мне».

Она снова съела в сквере скудный обед. Когда она направилась к урне, чтобы выкинуть очистки, к ней обратился продавец воздушных шаров. Это был невысокий худой загорелый мужчина, бродивший по скверу со столиком на длинных складных ножках на колесиках. Он нагнулся, чтобы заговорить с Шерри, и облако разноцветных шаров закачалось у него над головой.

– Я вижу, вы потеряли свою тень, мисс.

– Что?

– Парень, который ходил за вами постоянно, он ведь исчез, правда?

– Кто?

– Таких, кажется, называют «хвост»? Только не обижайтесь.

– И вы заметили такого человека? Высокого темноволосого мужчину?

– Нет-нет. Светловолосый парень, рост около пяти и восьми. Не знаете такого, а? Я так и думал. Ну ладно, улыбнитесь. Сегодня его здесь нет.

Шерри не улыбнулась. Она почувствовала испуг и озноб и сказала, стуча зубами:

– Благодарю вас за то, что сказали мне. Я купила бы что-нибудь для своего мальчика, но не могу этого себе позволить.

– Ничего, – ответил продавец. – Когда вам будет угодно.

Шерри почувствовала, как у него забегали мысли. Теперь мужчина уже был убежден, что ей есть чего опасаться. И он был прав! Молодая женщина торопливо направилась назад в больницу.

Когда она снова вышла на улицу, было больше семи часов и уже стемнело. Шерри поспешно пересекла улицу и быстро прошла несколько ярдов до пансиона, словно в кустарнике у входа находились спящие собаки или даже злобные тигры. Взбежав по ступенькам, она, запыхавшись, вошла в дом.

Сидевшие за столом дамы поприветствовали ее как обычно. Шерри была очень рада их видеть.

– Сегодня вы никуда не выходите, не правда ли? – спросила она.

Нет, ответили женщины. Они уже ужинали и собираются отправиться спать.

Сев на стул в гостиной, Шерри попыталась побороть физический страх и вдохнуть хоть какое-нибудь живительное чувство в перепуганную душу.

– Вам понравился ужин с мистером Стормом? – спросила миссис Кимберли.

Шерри изумилась.

– О да, еда была просто превосходной, – уклончиво ответила она.

– Он чрезвычайно великодушный человек, – заметила миссис Линк. – Вы знаете, он пытается устроить в специальную школу бедняжку Элси.

– Да? Очень мило.

– Миссис Пибоди завтра вечером встречается с директором, – сказала миссис Моран, – где-то на другом конце города. Ой, ну вы и грешницы! Теперь мне не собрать все очки!

Миссис Линк взяла взятку, в которой была одна червовая карта.

– Это моя жертва, – вздохнула она.

Но сердце Шерри уже тревожно забилось.

– Милые дамы, вы завтра вечером никуда не уходите из дома, не правда ли?

– Нет-нет, – ответила миссис Моран. – Мы будем трудиться на привычной ниве. Хо-хо.

– Мы никудане уйдем ни сегодня, ни завтра вечером, – произнесла миссис Кимберли таким тоном, которым запросто можно было успокоить взбесившихся лошадей.

Шерри вздохнула с огромным облегчением. Норны внимательно слушали. Они следили за ней. И она это знала. Шерри сказала:

– Мне не хватало вас. Я так волновалась в тот вечер, когда вас не было.

Теперь они уже в открытую глазели на нее.

– Знаете, слушание дела о моем разводе и праве на опеку состоится в четверг, – сказала Шерри. – Надеюсь, я дотяну до того времени.

– В каком смысле, милочка? – спросила миссис Линк. – Время летит. Я думаю, вы продержитесь.

– Дело в деньгах? – проницательно заметила миссис Моран.

– Нет. У меня их достаточно. А будет много, – ответила Шерри. – Дело в…

Но тут она прикусила язык. Нет, она не должна говорить Норнам о том, что чувствует себя в окружении врагов. Какие выводы могут сделать женщины? Кто во все это поверит?

Шерри услышала какие-то звуки в обеденном зале и поспешно поднялась.

– Спокойной ночи, – сказала она и заторопилась в надежное укрытие своей кельи, где можно было задвинуть щеколду, заперев единственный вход, и терпеть. Терпеть.

Клифф Сторм возвращался еще с одного en famille [3]3
  Семейного (фр.).


[Закрыть]
совета с четой Пибоди. Если не считать того, что он осмотрел входы и выходы с их половины, встреча доставила ему сплошное неудовольствие. Хозяева оживленно болтали, он тоже болтал; постоянно поднималась тема Дома. Клифф был вынужден обещать, уговаривать и обнадеживать; это доставляло ему невыносимые муки.

Он заметил, как сбежала Шерри, и, взглянув на Норн, удивленно поднял брови.

– Скажите мне, – ни с того ни с сего спросила миссис Моран, – этот дом, который собираются взять Пибоди, он принадлежит мистеру Эдварду Рейнарду, кажется, вы так говорили?

– Кажется, да, – осторожно ответил Клифф. – А что?

– Любопытно, – сказала миссис Линк. – Такое совпадение.

– Надеюсь, – учтиво произнес Клифф, – милые дамы удостоят этот дом своим присутствием.

– Там видно будет, – отозвалась миссис Кимберли. – Как вы сейчас себя чувствуете, мистер Сторм?

– Знаете, – ответил он, – думаю, что в конце концов буду жить.

– Значит, вы уедете отсюда? – незамедлительно спросила миссис Кимберли.

– Полагаю, да.

– В пятницу, не так ли? – добавила миссис Моран.

Клифф вздрогнул, но, собравшись, ответил:

– Кажется, я еще точно не решил. А почему в пятницу, мэм?

– Случайность, – пробормотала миссис Линк, беря взятку.

– Насколько я понимаю, – печально произнесла миссис Линк, – молодые склонны предаваться любви в выходные.

Рассмеявшись, Клифф попрощался с ними и отправился к Соне.

Ритм карточной игры замедлился.

– Ей не хватало нас, – скривив губы, произнесла миссис Линк.

– Мы не соблаговолили почтить своим присутствием этот дом в субботу вечером, понимаете? – заявила миссис Кимберли, вздернув беличьи щеки.

– Лесть не приведет их ни к чему путному, – мрачно пробормотала миссис Моран.

– Думаю, она нервничает, – задумчиво произнесла миссис Линк.

– Думаю, он как-то совсем позабыл о смерти и тому подобном, – сказала миссис Кимберли. – Девочки, на чьей мы стороне?

– Посмотрим, – промолвила миссис Моран.

Глава XV

Утро среды в пансионе миссис Пибоди ничем не отличалось от других дней до тех пор, пока Шерри, одетая к завтраку, не вышла из своей комнаты и не обнаружила Джо Бьянчи, слонявшегося по прихожей, тихо посвистывавшего и разглядывавшего себя в зеркале. Остановившись, молодая женщина взглядом выразила свой вопрос.

– Нет, – сказал Джо. – Ничего. Не был. Не лечился. Туфта.

Он пристально и с уважением посмотрел ей прямо в глаза.

Но Шерри, зажмурившись, стояла неподвижно. Ее руки сами собой сжались, и она старалась разжать их. Ну вот! Теперь ты все знаешь. Но не сходи с ума! Просто сохраняй спокойствие. Не бери это в голову. Пропусти мимо. Держись своейдороги. Не позволяй ему столкнуть тебя с нее, даже не позволяй вывести тебя из равновесия!

Обретя самообладание, молодая женщина открыла глаза, намереваясь улыбнуться и поблагодарить Джо, но он уже ушел.

В обеденном зале она подумала о том, как хорошо, что Клиффа нет за столом, и принялась за завтрак. Но затем почувствовала, что невольно старается задержаться за столом больше необходимого, надеясь на появление Клиффа Сторма. Она была просто взбешена тем, что он совал свой нос в ее дела, обманывал ее, что он… он… Один уничтожающий взгляд– лишь один! – принес бы ей великую радость!

Но Клифф так и не появился, и Шерри в конце концов встала из-за стола.

Норны, естественно, разочарованные не меньше нее, завращали глазами, обмениваясь друг с другом ВЗГЛЯДАМИ.

День потихоньку близился к концу.

Клифф двадцать раз повторил свой сценарий. Он разведал место действия. Он проинструктировал Соню. Только одна она будет помогать ему, ничего не зная. (В этом мире Соням ничего не надо говорить. Они похожи на дрессированных тюленей. Делают то, что от них требуется, и получают за это рыбу.)

Ближе к вечеру он сделал со своей машиной то, что задумал. Выехав на ней в горы, он нашел уединенное место. Там, взяв кувалду, он подошел к правому переднему крылу и прилично поколотил по нему, разбив еще и правую фару, предварительно аккуратно вынув из нее лампу, которую затем вставил на место. Клифф после наступления темноты не собирался ехать и мили в одноглазой машине. Он не мог допустить, чтобы его остановили. Затем он несколько раз ударил по правому краю переднего бампера, восхищаясь при этом чудесами науки. Закончив работу, Клифф осмотрел машину и пришел к выводу, что она действительно выглядит так, словно врезалась во что-то.

Воображение у Клиффа было достаточно богатым, но мысль подвергнуть себя физическому риску пришлась ему не по душе. Клифф боялся совершить настоящий наезд на какое-либо препятствие. Больше того, даже в этих пустынных горах ему было так страшно, что он с огромным облегчением зашвырнул кувалду в кусты.

Он с неохотой повел автомобиль назад в город, но сделать это было необходимо. Заехав в квартал не с той стороны, он был вынужден развернуться, чтобы уткнуть машину поврежденным крылом в кусты в самом темном месте в округе. Кроме того, место стоянки находилось вне поля зрения Норн. ЭтимКлифф не мог рисковать.

Было уже шесть часов двадцать минут вечера.

Дело покатилось. Клифф с облегчением приступил к следующему этапу, который состоял из одних разговоров.

Зайдя в дом, он дождался запланированного ухода миссис Пибоди. Хозяйка не заставила себя долго ждать. Закутанная до бровей, она в крайнем возбуждении появилась в гостиной и отвела Клиффа в сторону. Ее косой глаз косил больше обычного.

– О, мистер Сторм, – сказала она. – Мне неудобно просить вас еще об одной услуге, но, боюсь… Мистер Пибоди закончил ужинать и… он… не совсем в форме. И я хотела узнать… Вы собираетесь провести здесь весь вечер?

– В общем-то да, – ответил Клифф.

– До школы так далеко ехать, – продолжала хозяйка. (Он-то знал! Он-то знал!) – И я просто подумала, возможно, вы тут присмотрите за всем самую малость? А если я не вернусь, скажем, к половине десятого… Вам надо будет только сказать Элси, что ей пора спать. Она вас послушается.

– Понятно, – сказал Клифф, играя роль доброго дядюшки. – Вам не нужно ни о чем беспокоиться. Буду счастлив помочь вам. Уверен, все будет отлично.

– Я просто… Я не могу… Я не верю. Я пойду, – решительно проговорила хозяйка, – и поговорюс этим человеком. Но я не смею надеяться…

– Вы все сами увидите, – сказал Клифф. Затем, чтобы усилить свое влияние на эту пешку, добавил: – Кстати, я договорился завтра встретиться с мистером Эдвардом Рейнардом и хочу узнать, не желаете ли вы с мужем пойти вместе со мной. Уладить все дела, связанные с Домом?

Он увидел, как бальзам растекся у нее внутри. Осчастливленная, миссис Пибоди ушла.

(Клифф подумал, что завтра ей, по всей вероятности, придется идти одной. Конечно же, если она не умрет от счастья.)

Как только хозяйка ушла, он подмигнул Норнам и отправился на разведку на кухню. Хозяин храпел в кресле. Элси уже была на посту перед телевизором. В мойке громоздилась сложенная после ужина посуда.

Шерри должна была вернуться из больницы в семь часов. И Клифф тихо заговорил с Элси. Он повторял снова и снова. Наконец на лице девочки появилась радостная улыбка понимания.

– Вот идет Шерри, – сказал ей Клифф. – Вот идет Шерри.

Пешка двинулась вперед. Тихо пойдя следом, он остановился у дверей гостиной и стал слушать.

Поздоровавшись с Норнами, Шерри стала рассказывать о сыне и вызвала их добродушный смех повторением одного высказывания мальчика.

Появилась Элси.

– Ты возьмешь меня с собой на вечеринку, Шерри?

Искренне удивившись, молодая женщина ответила:

– Сожалею, Элси, но я не собираюсь идти ни на какую вечеринку.

– Ты возьмешь меня с собой на вечеринку, Шерри? – повторила Элси, точно полагая, что так должны общаться между собой все люди.

– Нет-нет, – ответила Шерри и добавила: – В последнее время я не очень-то хожу на вечеринки.

– Возьмешь меня с собой на вечеринку?

– Нет-нет.

– Иди смотреть телевизор, Элси, – спокойно оборвала разговор миссис Кимберли.

– Иди смотреть телевизор, Элси, – тем же тоном повторила миссис Линк.

– Возможно, по телевизору покажут вечеринку, – добавила миссис Моран. – Иди смотреть телевизор, Элси.

Девочка послушно развернулась и пошла к себе в комнату, ничему не удивляясь. Когда она проходила мимо Клиффа, притаившегося за дверью, тот услышал, как Шерри сказала:

– Полагаю, любое развлечение лучше, чем никакое. Но это все так печально. Ее единственное развлечение…

Клифф, тихо ступающий вслед за Элси, решил, что сам не мог бы написать лучшей реплики, так хорошо вписавшейся в его замысел.

– Все дело вот в чем, – сказала миссис Моран. – Если бедную девочку нельзя отвезти куда-то, где ею действительно займутся, лучше этого и не затевать…

Шерри ответила:

– Да, конечно.

И подумала: «Мне не хочется признавать, что я-то не способна это сделать».

– А вы, милые дамы, не очень-то смотрите телевизор, не так ли?

– Возможно, я к этому еще приду, – сказала миссис Кимберли, тихо вздохнув, – осенью.

– Боже сохрани, – отозвалась миссис Моран.

Вернувшись на кухню, Клифф занялся выполнением задуманного. Он дал Элси то, что хотел, и как только несчастный затуманенный мозг начал туманиться еще больше, вывел ее черным ходом в сгустившуюся темноту. Ему не составило труда отвести девочку к машине, уложить ее на заднее сиденье и, накрыв покрывалом, заставить сделать то, к чему уже начал призывать наркотик.

– Спи, Элси.

Затем он пробрался назад во владения Пибоди немного раньше намеченного времени. Соня должна была позвонить только через десять минут. Клифф обошел дом сзади, пересек неухоженный дворик и осторожно подкрался к бывшей веранде.

В комнате горел свет. В середине застекленной стены находилась дверь. Ключ от нее лежал у Клиффа в кармане. Молодой человек шагнул в тень высокого кустарника и вплотную приблизился к выступающей части веранды.

Внутри находилась Шерри Рейнард. Ее единственную жизнь он, Клифф Сторм, собирался в ближайшее время изменить коренным образом.

На людях эта группа называла себя «Топтуны». Считалось, что они развлекаются тем, что разучивают не совсем приличные танцы. Помимо этого существовало и секретное название. Место встречи и то, чем они занимались, также держалось в тайне.

Преимущественно это были женщины, молодые и богатые. Они «имели все», включая все острые ощущения, которые можно приобрести за деньги. Их вожак, парень-метис, никогда не появлявшийся рядом с ними при свете дня, сказал Клиффу, что группа отчаянно нуждалась в религии. Но, разумеется, она должна им быть преподнесена вывернутой наизнанку. Клифф считал всех их сумасшедшими, а самым сумасшедшим – парня и, несмотря на закаленные нервы, испытывал от общения с ними некоторую тошноту. Однажды ему заплатили за то, что он заснял их идиотский ритуал, жертвоприношения птиц, маски, барабаны и кровь. Клифф знал секретное название. Он знал место сборищ.

Он был уверен, что полиция, узнав их название, будет рада обнаружить место, хотя, если стражи закона не нагрянут во время одной из ужасных церемоний, сомнительно, что им удастся что-либо сделать – даже учитывая то, что однажды уже группа издевалась над одной бедняжкой слишком долго: девушка не перенесла пребывания на алтаре. Ее труп был обнаружен на свалке и занесен в сводку как жертва неумелого грубого аборта. Дело осталось нераскрытым.

И все же полиция обычно знает больше, чем готова признать. И если она узнает, что этой веселенькой группе время от времени требуется девственница, за редкость которой ее члены были готовы прилично заплатить, то Клифф (который знал это) мог бы назвать им предлагаемую сумму. Например, за девочку вроде Элси Пибоди.

Кустарник колыхал обросшими листьями-руками над его головой, издалека доносился шум транспорта. Где-то хлопнула дверца автомобиля. Клифф услышал, как в своей комнате Шерри крикнула:

– Меня?

Соня действовала строго по расписанию. Он услышал удалявшиеся шаги.

Вставив ключ в замок, Клифф тихо открыл дверь и сделал три быстрых шага. Портмоне лежало на комоде. Он так и думал! Он был прав! Шерри не взяла его, отправившись к телефону. Теперь он узнает все, что ему нужно. Что внутри? Вспотевшие руки Клиффа скользили по застежке. Дверь в конце коридора оставалась приоткрытой. Его пульс учащенно бился. Значит, острые ощущения? Зачем ему нужны наркотики, черт? Он всегда может прибегнуть к воровству.

Времени было достаточно. Клифф знал, что у Сони длинная речь. Он сам написал ее.

Кажется, в бумажнике ничего не было – ни клочка бумаги, ни старого конверта, – на чем можно было бы написать тотадрес. Хорошо. Денег было очень немного. Клифф расстегнул молнию бокового кармана. Ничего. Замечательно. Стоп! К своему изумлению, он обнаружил деньги, пачку банкнот. И тут же, в тонком конверте, авиабилет!

Так не пойдет! Ей нельзя иметь так много денег. Клифф положил их в свой карман. Билет на самолет? Ох-хо! Его он положил туда же. Застегнув молнию, Клифф закрыл портмоне и положил на место. Сделав те же три шага, он очутился на улице. Он стоял, согнувшись, не рискуя повернуть в замке ключ; его пульс так сильно грохотал в ушах, что он не услышал, а почувствовал, что Шерри вернулась в комнату, ощутил могущество ее присутствия.

Он не собирался забирать авиабилет. Но ведь он отсылал Шерри в аэропорт, а она не должна улететь. Нет-нет, у него все начало мешаться в голове. Ну же, спокойнее. Он только делал вид, что отсылает ее в аэропорт. Нет, может показаться, что она… Ладно. Он все делает правильно.

Теперь Клиффу было слышно, как Шерри носилась по комнате, собираясь в дорогу. И эта королева-ферзь суетилась, словно простая пешка.

И емупора двигаться. Следующая часть плана очень сложная.

Клифф прокрался вокруг дома, разумеется, держась вне поля зрения Норн. Они увидят и услышат только то, что он им позволит.

Сейчас Клифф вызовется отвезти Шерри в аэропорт. Также он предложит ей взять его машину, если она предпочтет ехать одна. Клифф позаботится, чтобы Норны услышалиэто.

Должно сложиться такое впечатление, что Шерри, уехала в машине Клиффа, вольная делать, что ей заблагорассудится, ехать, куда хочет и брать с собой, кого угодно.

Но, конечно же, Клифф убедит молодую женщину позволить вести машину ему. Он знал, как это устроить. Он принимал женскую натуру. Остальное, естественно, потребует применения наркотика. Это единственный способ. Поэтому он предложит Шерри леденец. Он сделает это так, что та не сможет отказаться.

Шерри не заметит спящей в машине Элси. Клифф отъедет от дома, и Норны не увидят, кто за рулем. Как только Шерри придет в то сумеречное бессознательное состояние (Клифф вспомнил женщину в доме на берегу), он поставит автомобиль посреди улицы в каком-нибудь темном месте. (Он приблизительно представлял себе, где именно.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю