355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлотта Армстронг » Продавец воздушных шариков » Текст книги (страница 12)
Продавец воздушных шариков
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:21

Текст книги "Продавец воздушных шариков"


Автор книги: Шарлотта Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Затем, после нанесения последних нескольких мелких штрихов, он оставит автомобиль и окажется в безопасности. Работа будет сделана.

Кто-нибудь донесет фараонам, что на улице стоит машина, которая мешает движению. Те придут немедленно – безопасность движения для них вещь святая.

Они обнаружат за рулем женщину в том состоянии, в котором явно нельзя водить автомобиль. Они обнаружат на машине свежие повреждении, разбитую фару (к тому времени Клифф разобьет лампу), и у них создастся впечатление, что произошла какая-то авария. Кроме того, на заднем сиденье полиция обнаружит несовершеннолетнюю девочку, также находящуюся под воздействием наркотиков. (А рано или поздно они поймут, что она к тому же слабоумная.) Они не найдут ничего, что смогло бы привести их к пансиону, но в портмоне Шерри – там, куда его положит Клифф – они обнаружат то самое название. Секретное название («Козни дьявола». Очень мило, подумал Клифф.) И они найдут адрес того места, и многое начнет складываться в одно целое.

И что смогут сделать фараоны, как не отвезти обеих в каталажку? Одно обвинение у них уже будет под рукой: управление транспортным средством в состоянии наркотического опьянения. (Преступление.) Они заподозрят не только наезд и скрытие с места происшествии (преступление), но и цель поездки. Совращение и растление… Или даже похищениеребенка. (Преступление.)

Шерри ничего не сможет объяснить. Она достаточно долго будет не в состоянии сказать что-либо связное. Когда же Элси придет в себя, она скажет, что Шерри взяла ее с собой на «вечеринку».

А тем временем Клифф спокойно вернется домой и, обнаружив отсутствие Элси (когда сочтет нужным), изобразит озабоченность и тревогу. Наиболее вероятно, именно он обратится в полицию, узнает, что «произошло», и отправится выручать бедняжку Элси из тюрьмы или откуда там еще.

И утешит взволнованных родителей.

А завтра…

Адвокат Шерри, вероятно, добьется ее освобождения под залог и привезет ее в суд. И вот она появится, эмоционально выведенная из себя ночью, проведенной в камере, обвиненная Бог знает, в чем! (А если Бог замешкается, Клифф объяснит, что к чему.)

И пусть она утверждает, что именно онсидел за рулем. Клифф сможет «доказать», что это не так. Пусть она утверждает, что она не бралаЭлси с собой. Девочку обнаружат в одной машине с ней. Пусть она утверждает, что название и адрес ничего ей не говорят, Как они попали в ее портмоне?

Пусть Шерри утверждает, что никогда не слышала о «Кознях дьявола». Клифф скажет, что, к сожалению, это неправда. Молодая женщина говорила про эту группу за ужином вечером в воскресенье.

Тем временем, нагнетая нужную атмосферу, появится чета истерично кричащих Пибоди, ибо, насколько известно Клиффу, сильный человеческий инстинкт заставит их узнать, что случилось с их ребенком…

Рейнард должен обрадоваться. Несомненно, он заявит, что всегда подозревал самое худшее. Если Вард не согласится, его поведение можно представить как проявление неуместной галантности. Но он будет хорошенько накачан. Его можно не принимать в расчет.

Вот так, Шерри. Будешь вынуждена кричать, плакать и отрицать, отрицать, отрицать. Проклинать в истеричной ярости Клиффа Сторма! Проклинать Эдварда Рейнарда, преследовавшего тебя! Не слишком убедительно, к тому же нужно учесть, ты выпущена под залог.

И все это, подумал Клифф, именно так и произойдет, только если он безупречно выполнит следующую часть.

Он вошел в гостиную, словно возвращаясь из кухни, и Норны немедленно сообщили ему свежую информацию.

– Старая подруга миссис Рейнард прилетает сегодня вечером. Кто-то позвонил и сообщил об этом; и миссис Рейнард сейчас отправляется в аэропорт, – сказала миссис Линк.

– В международный? – спросил Клифф. – До него далеко.

– Она не сказала, – ответила миссис Кимберли. – Но рейс «Америкэн Эрлайнз». Номер сто семьдесят четыре.

Клифф быстро впитал это. Значит, Шерри назвала номер рейса? Премия? Воспользоваться ею позднее? Когда Шерри станет уверять, что ей звонили. Но, не зная ни имени, ни номера, ни адреса звонившего, она не сможет доказать, ктоей звонил. Клифф намеревался печальным голосом намекнуть, что звонок, по всей видимости, подтверждал, что «вечеринка» состоится, товар ожидают, оплата готова. Теперь он также решил, что не мешало бы упомянуть о том, что Шерри назвала несуществующий номер рейса.

Он настроился на игру. С трудом дождался прихода Шерри. И вот она появилась.

Она была в бежевом костюме и выглядела оживленной, сияющей и счастливой.

– Мне все сказали, – поспешно произнес Клифф. – Когда прилетает самолет?

– В восемь сорок две, – ответила она. – Извините.

– Позвольте мне отвезти вас в аэропорт, – с воодушевлением предложил он. – На автобусах вам придется пересаживаться) Бог знает сколько раз. Вы позволите?

– Думаю, не стоит. Благодарю вас, – прохладно ответила Шерри.

– Ну ладно, возьмите мою машину. – Достав кольцо с ключами, он позвенел ими. – Ну, пожалуйста, берите.

– О нет, я не могу, – сказала она. – Все равно благодарю вас.

– Прелесть моя, вы же не успеете на автобусах, – воскликнул Клифф, догоняя Шерри, устремившуюся к прихожей.

– Нет, успею, – возразила она. – Моя подруга подождет, если я немного задержусь. Не беспокойтесь обо мне.

– Но послушайте… – Вслед за ней Клифф вышел из дома.

Норны проследили, как молодая пара, беседуя, прошла по дорожке и направилась дальше.

– Где он оставил машину? – спросила миссис Линк.

– Должно быть, он оставил ее там, – сказала миссис Моран. – Я не проследила.

– Не вижу! – заволновалась миссис Кимберли.

Миссис Линк поднесла к голове обе руки и принялась яростными движениями вытаскивать шпильки и снова всаживать их на место.

Несомненно, Норны чувствовали себя обманутыми.

До автобусной остановки Шерри нужно было пройти два квартала. Ей пришлось идти по неосвещенному тротуару. Прикосновение Клиффа к ее руке было ей неприятно, и она отпрянула в сторону.

Клифф прошептал ей на ухо:

– Шерри, я должен сделать признание. Выслушайте меня, хорошо? Я следил за вами, потому что меня просил об этом старик Рейнард.

– Да, я знаю, – сказала она.

– Так вот, я сожалею об этом, – продолжал он.

Я действительно очень сожалею об этом. Это было отвратительное занятие. Но, пожалуйста, послушайте. Я ничего не понимал. Теперь я уже сказал ему и повторю снова и снова, что он полностью ошибается в отношении вас. Вы – замечательная девчонка. Именно та мать, которую должен иметь малыш.

Она замедлила шаги. Наконец Шерри остановилась, чувствуя резь в глазах. Клифф стоял рядом, склонившись к ней. Его голос звучал умоляюще.

– И я хочу, – добавил он, – чтобы вы простили меня. Я действительно сожалею обо всем. И я хочу, чтобы вы позволили мне сделать для вас одну вещь. Разрешите мне отвезти вас на встречу с подругой. Ведь туда всего – ну сколько? – минут сорок на машине. Это убедит меня, что вы меня поняли. Пожалуйста, позвольте мне сделать это.

Шерри заморгала, всматриваясь в Клиффа; она с трудом видела его: там, где они стояли, было совсем темно.

– Ну же, будьте хорошей девочкой, – сказал он и двинулся к обочине. Там стоял припаркованный автомобиль.

Шерри собиралась простить его. Она понимала, что для этого надо дать ему возможность проявить заботу. К тому же в аэропорт, на встречу с Джесси Холмс, ей будет гораздо удобнее добираться на машине.

И все же, несмотря на это, Шерри было о чем подумать.

До нее вдруг совершенно ясно дошло, что теперь у нее все будет в порядке. Приезжает Джесси Холмс, милая добрая старушка. И Шерри, стоя в этом темном переулке, уже превосходно себя чувствовала. А завтра тот самый день. Поэтому, что бы ни происходило в мире, ей нужно просто сохранять спокойствие.

К чему ей рисковать? Лотон Арчер сказал, что у Эдварда Рейнарда появились кое-какие мысли относительно ее и Клиффа Сторма. А продавец шаров говорил, что кто-тоследил за нею. Так зачем ей ехать наедине с этим мужчиной? У кого-то на виду?

Мягко, потому что тон Клиффа был такимумоляющим, она сказала:

– Сожалею.

Шерри сделала шаг, но Клифф схватил ее за руку.

– Не надо, – простонал он, – не будьте такой жестокой, Шерри. Пожалуйста! Одно насчет вас я узнал наверняка. Вы не жестоки. Ведь так?

Казалось, он просил, чтобы она это подтвердила.

«Но мне не нужно это доказывать, – подумала она. – Я знаю, что я не жестокая. И мне не нужно, чтобы меня везли в аэропорт. Я сама доберусь туда. Я не могу быть настолько всепрощающей и щедрой, чтобы позволить Клиффу отвезти меня, куда ему вздумается. Только не сейчас. Ставки слишком высоки».

Шерри сказала:

– Я не могу позволить себе эту роскошь.

Клифф поспешно спросил:

– Что вы имеете в виду? Скажите. Пожалуйста, Шерри! Или я никогда не прощу себя!

– Вам не кажется, что вы ведете себя глупо? – Шерри отпрянула в сторону. – Человек сам выбирает, когда ему прощать самого себя. (Так она считала.) Мир не рухнет, если я не позволю вам отвезти себя в аэропорт. Всего хорошего.

Казалось, он потерял дыхание, словно она ударила его. Он достал из кармана что-то, казавшееся в полумраке кульком карамели, завернутой в вощеную бумагу. Кулек был раскрыт.

Клифф сказал:

– Пожалуйста! Хоть что-нибудь! Будьте примерной девочкой, возьмите от меня хоть что-нибудь.

Он протянул ей леденец.

Но Шерри ощутила, что стала холодной и твердой. Клифф вел себя как ребенок. Он вел себя просто нелепо! Сентиментально! Капризно! Она сочла это оскорбительным и сурово произнесла:

– Мы уже не дети. Вам это известно.

Повернувшись, Шерри пошла прочь. Она шла быстро и уверенно. Вот она уже у светофора. Вот пересекла улицу.

Клифф застыл на месте. Что делать? Хватать ее и силой запихивать в машину? Бежать за ней и продолжать уговоры? И он остался стоять как осел. В чем дело, что такое с Шерри? У нее что, совершенно неженская психология? Она была обязанапростить его!

Но нет, она разрушила всю последовательность событий, вот так, запросто!

Клиффу показалось, что он увидел ее стройную фигуру, появившуюся в следующей полосе света и снова исчезнувшую в темноте. Его ярость росла, внутреннее напряжение усиливалось. Хорошо, пусть она катится ко всем чертям!

Клифф забрался в свой побитый автомобиль и поехал вперед. Проезжая мимо Шерри, он не остановился, даже не посмотрел на нее. Пусть она катится ко всем чертям!

Не соблюдая никаких мер предосторожности, Клифф подкатил к пансиону. Подъехав к заднему входу, он отвел Элси домой. Он был слишком разгневан, чтобы проследить, не наблюдал ли кто-либо за ним. Бросив Элси на диван, Клифф заперся в своей комнате и плотно зашторил окна. Достав свое оборудование, он подготовил его.

Значит, надо импровизировать!

У него была Элси, глупый комок глины! С ней он мог делать все, что заблагорассудится. Ведь девочка не отличала жизнь от кино. Так что, возможно, все к лучшему. Простота! А! Он сделает из Элси оружие. Да, бомбу, которую сможет взорвать по собственному желанию. Это продлится недолго. Время у него есть. Шерри никого не обнаружит в аэропорту. Ей потребуется много времени – проталкиваться сквозь толпу, пересаживаться с автобуса на автобус. И она никогда не сможет доказать, что действительно была в аэропорту.

Клифф принялся хлестать Элси по щекам.

– Ну же! Очнись!

Его мозг был поглощен тем, что подбирал осколки.

Будь проклятаШерри Рейнард! (Теперь он даже не думал об ожидавшей его награде.)

Глава XVI

По мере того как Шерри шла, ей, казалось, становилось все легче. Она видела, как Клифф проехал мимо. «Значит, он зол на меня? – подумала она. – Очень плохо».

Однако благослови, Господи, Джесси Холмс, о, благослови, Господи, добрую старушку миссис Холмс из родного города! «Она-то не настроена против меня, – подумала Шерри. – Она-то действительно родной человек после того, как сорок лет прожила по соседству с мамой и папой. Так что теперь у меня все замечательно!»

В кошельке у Шерри лежало двадцать долларов пять центов. Но теперь ее уже не беспокоила ничтожность этой суммы. Она решила, что денег полно. Достаточно!

Незнакомый женский голос по телефону показался молодым и приятным. Помнит ли миссис Рейнард Джесси Холмс? Это говорит ее, так скажем, племянница. Кароли. Она попросила Кароли позвонить миссис Рейнард. Не может ли миссис Рейнард встретить самолет? Миссис Холмс озабочена тем, чтобы как можно скорее увидеться с миссис Рейнард. Она сказала, что очень обеспокоена и хочет сразу же связаться с ней. Миссис Холмс позвонила Кароли перед самым отправлением самолета. Эта поездка оказалась совершенно неожиданной. Муж Кароли тоже поедет встречать ее. Он справился о времени и подъедет в аэропорт прямо с работы. Возможно, миссис Рейнард потом заедет к ним? Кароли будет так рада познакомиться с ней.

Шерри уже было хорошо. Пройдя еще один перекресток, она танцующей походкой зашла в аптеку. Действительно, чтобы ехать на нескольких автобусах, времени маловато. Так что долой бережливость. Шерри позвонила и заказала такси.

Она размышляла, серьезно и в то же время весело, о доме. Почему бы ей не уехать вместе с Джонни в родной город, а вовсе не в грязный старый мегаполис? Там она найдет работу. Джесси Холмс поможет ей. Возможно, Шерри даже сможет закончить колледж. Перед ней открывались новые просторы. Она ощутила прилив радости и возбуждения. Дорога в аэропорт, казалось, не заняла и минуты.

Такси обошлось ей в шесть долларов. Шерри беспечно расплатилась, оставив доллар на чай, и поспешила в здание аэровокзала. Хотя она и приехала раньше времени, по выложенному плитами коридору она бежала, так как кипевшая внутри нее энергия не позволяла воспользоваться эскалатором.

Поднявшись на верхний этаж и получив информацию в справочной, Шерри решила, что, должно быть, неверно поняла номер рейса. Далее выяснилось, что названное ей время прибытия также было неправильным. Нет рейса с таким номером. Нет рейса, прибывающего в такое время. Шерри опешила. Это оказалось сильным ударом. Значит, она неправильно запомнила название авиалинии.

Пройдя к телефону-автомату, Шерри принялась бросать в щель гривенники, пытаясь обнаружить похожий рейс другой авиалинии, но ни один рейс не совпадал хоть сколько-нибудь по времени с тем, что ей сообщили. Не могла же она всеперепутать!

Шерри резко поднялась. Спустившись с учащенно бьющимся сердцем, она посмотрела на большие часы. Ей в голову закралось подозрение; теперь оно хлынуло бурным потоком, превратившись в убеждение.

Голос по телефону солгал ей! Кто-топытался манипулировать ею. Зачем? Если кто-то хотел убрать ее с дороги, значит, надо возвращаться, как можно скорее. Она это понимала очень хорошо. Сев на скамью, Шерри открыла портмоне. В кошельке оставалось пять долларов пять центов. Расстегнув молнию, Шерри протянула руку к неприкосновенному запасу.

Кармашек был пуст.

Хорошо!Шерри выпрямилась, чувствуя, как ее душа превращается в сталь. Отлично!Сейчас совершенно не время лить слезы ярости и отчаяния. Для ее энергии есть лучшее применение.

Шерри вскочила и быстро понеслась вниз. Сбежав по лестнице, молодая женщина стремительно промчалась по коридору первого этажа и выскочила на улицу. Прямо перед входом стояло такси, только что высадившее пассажиров. Шерри привлекла криком внимание водителя и, сев в машину, сказала:

– Семнадцать шестьдесят четыре, Морелли, Беверли Хиллз. Одну минутку. Вначале скажите мне точное время.

Водитель ответил.

Шерри записала время и фамилию водителя.

– Чудесно. А теперь отвезите меня туда, как можно скорее.

Машина рванулась с места, и Шерри вжалась в подушки сиденья.

Хорошо!Она устала ползать, пытаясь выглядеть хорошей. К черту! Или слабой. Или безобидной. Она даже устала просто ждать. Хватит забиваться в угол, надеясь на лучшее.

– Разве мистер Сторм не обещал присматривать за Элси? – спросила миссис Кимберли. – Куда он подевался?

– Элси смотрит телевизор, – сказала миссис Линк. – Он бросил ее, бедняжку.

– Он слоняется по аэровокзалу, – предположила миссис Моран. – В мое время, разумеется, люди держали данное ими слово.

– Времена меняются, – презрительно заметила миссис Кимберли.

С улицы донесся рев мотоцикла, следом проехал легковой автомобиль. Оба транспортных средства изящно завернули к ярко освещенному дежурному входу. Из машины никто не вышел, но туда засунули головы люди в белых халатах.

– Должно быть, ребенок! – воскликнула миссис Линк.

– Ему нет никакого дела до того, где он рождается, – подхватила сияющая миссис Кимберли. – А до чего ему есть дело?

Все головы склонились, старческие глаза напряглись, лица, казалось, разгладились от воспоминаний.

– Времена не так сильно меняются, – сказала миссис Моран.

Автомобиль стремительно подкатил к дверям особняка Рейнардов и замер. Выйдя из машины, Шерри бросила водителю:

– Подождите, пожалуйста.

Она произнесла это властно и уверенно, а затем, нажав на кнопку звонка, стала ждать. Когда слуга открыл дверь, она приказала ему:

– Пожалуйста, Майкл, заплатите за такси.

И проскользнула мимо него.

– Да, мэм, мисс Шерри, – заикаясь, пробормотал удивленный слуга.

Шерри быстро проследовала в глубь просторной прихожей. Когда она проходила мимо дверей большой гостиной, она заметила четырех женщин, сидевших за карточным столом. Одной из них была Эмили, которая, судорожно вздохнув, попыталась встать.

Шерри поняла, что, должно быть, в свое время встречалась с этими женщинами, но не стала утруждать себя, пытаясь вспомнить их имена.

– Добрый вечер, – холодно произнесла она. – Я хочу видеть Варда, миссис Рейнард. Не беспокойтесь. Полагаю, он у себя в комнате.

Шерри проскользнула к лестнице.

Эмили Рейнард выскочила в прихожую. К ней обратился Майкл.

– Миссис Рейнард? Мэм, мне следует расплатиться с водителем такси?

– Ну да, разумеется, – засуетилась Эмили. – Извините меня, – через плечо обратилась она к своим подругам. – Мы не ожидали…

Она начала подниматься по лестнице вслед за Шерри так быстро, как только могла.

Но подойдя к комнате Варда и заглянув внутрь, Эмили пошатнулась и схватилась за косяк. Ей показалось, точно от сильного порыва ветра разверзлась земля.

Вард, одетый в халат, сидел в кресле. На полу у его ног валялась книга со скомканными страницами. Перед ним на коленях, прижавшись щекой к его плечу, стояла Шерри. Вард крепко обнимал ее, лицом прижимаясь к ее волосам. Они не двигались, не издавали ни звука, на молодых лицах было запечатлено бесконечное блаженство, и Эмили Рейнард настолько сильно сдавила пальцами деревянный косяк, что они побелели.

Вард начал бормотать:

– О, Шерри. О, Шерри. О, Шерри… Я думал, что никогда… О, Шерри…

Они по-прежнему не шевелились и в то же время, казалось, двигались навстречу друг другу, сливаясь в единое целое.

Эмили Рейнард, пятидесятичетырехлетняя женщина, поняла, что видит нечто такое, чего не видела никогда прежде. Это было торжеством плоти и в то же время являлось чем-то иным; это было тем, что она называла любовью, и в то же время являлось чем-то другим. Это нечто другое очень испугало ее.

Вард повернулся так, чтобы видеть лицо Шерри.

– С Джонни все в порядке, да? О Господи, Шерри, ты простишь меня? Послушай, я все знаю. Я помню. Я знаю. Я знаю. Я знаю.

Шерри откинула голову назад, на ее лице появилось тоскливое выражение. Но она ответила:

– С ним все в порядке. С ним все будет хорошо. Я простила тебя. Ты знаешь это. Но ты понимаешь, что у меня нет выбора?

– Я знаю. Я понимаю. Я знаю это. Но послушай, дорогая. Ты сможешь иногда – только иногда?..

Шерри еще немного подалась назад.

– Не знаю пока, как это сделать. – В ее голосе звучала нестерпимая боль. – Я могу сказать лишь «может быть». Я должна отвезти его домой на Восток, Вард.

Тот сказал в ответ:

– Не говори. Не говори. Позволь мне обнимать тебя. Ничего не говори.

Но сам продолжал говорить:

– Если бы мы только могли… если у меня не будет тебя, хотя бы иногда, то мне лучше сразу же умереть и покончить с этим. Я пытался найти выход. Я думал, что, может быть, если мы будем внимательно следить и не пускать меня к нему в комнату… Но я знаю, что из этого ничего не получится. Я знаю. Но это пустое. Позволь мне сейчас обнимать тебя. О, Шерри…

– Тебе лучше? – Откинув голову, она пытливо вглядывалась в его лицо, лицо, которое она так хорошо знала и так сильно любила. В его лице, в глазах она искала правду, и она нашла ее.

– У меня сейчас опять все снова начнется, – сказал Вард. – Врачи не знают, что делать. Я больше ничего не принимаю. И никогда не буду принимать. Но, похоже, это уже не имеет значения. Я не знаю, что мне делать. Иногда я думаю… Шерри, если бы тыбыла рядом…

Теперь она видела, как небосвод реальности заволокли тучи.

– Поправлюсь ли я, если ты будешь рядом со мной? – умоляющим голосом произнес он. Затем, внезапно отпустив Шерри, сжал кулаками виски.

Почувствовав за спиной какое-то движение, Шерри обернулась и увидела санитара, внимательно следившего за ними. Она подумала: «О нет! Только не сейчас. Только бы он не впал… во что бы то ни было… пожалуйста!»

Она произнесла вслух:

– Вард, у меня не осталось денег. Я пришла сказать тебе об этом. Потому что будет несправедливо, если ты этого не узнаешь.

Вард продолжал стоять в позе отчаяния, но его лицо стало осмысленным. Он сказал:

– Где ты остановилась, Шерри?

– В пансионе, через дорогу от больницы, где лежит Джонни.

– Где?

– У миссис Пибоди.

– Миссис Пибоди?

– Вард, ты слышишь меня?

– Почему у тебя не осталось денег? Что случилось с деньгами, лежащими в банке?

– Я не могу снять их, так как вклад оспорен. О, завтра, думаю, я уже смогу это сделать. Но кто-то украл деньги, которые были в моем бумажнике. Я пришла узнать, известно ли тебе что-нибудь об этом.

– Ну, – произнес Вард, – тогда… почему бы тебе… Банк уже закрыт? Шерри, послушай, всеэто твое. Кто-то считает иначе?

– Я так и думала, что это не ты, – пробормотала Шерри. Вард отнял кулаки от висков, и Шерри, взяв обеими руками один кулак, принялась разгибать пальцы. А может быть?.. У нее возникло сильное искушение.

Вард сказал:

– Если никакого выхода нет, зачем мне оставаться жить?

– Кто знает, кто знает, – ласково запричитала Шерри. – Может быть, врачи что-нибудь придумают. Ты только терпи. Терпи. И жди… и, возможно… Если я смогу

В коридоре Эдвард Рейнард, взяв жену за плечи, спросил:

– Что здесь происходит?

Эмили, в первый и последний раз в жизни, напряглась и встала перед ним стеной.

– Оставь их одних, – прохрипела она не своим голосом.

– Что? – Он отодвинул ее в сторону.

Вард жалостливо бормотал:

– О, Шерри, что все-таки случилось? Ты поможешь мне?

Эдвард Рейнард властно вошел в комнату.

– Что вы здесь делаете? – грозно спросил он.

Вард взглянул на отца, его лицо исказилось. Закрыв его руками, он закачался в кресле. В нем не было той силы, которая могла бы противостоять силе отца.

Шерри села на корточки. Затем, взявшись обеими руками за ручку кресла, неуклюже и устало поднялась на ноги.

Поспешно кинувшись вперед, санитар подобрал с пола портмоне. Поблагодарив, Шерри взяла его.

– Я пришла сообщить своему мужу, – обратилась она к Эдварду Рейнарду, – что у меня нет денег.

– Вашему мужу? – прошипел Рейнард.

– В настоящий момент дело обстоит именно так, – спокойно ответила Шерри.

– Вам нужны деньги? Понимаю.

– Нет, не понимаете, – сказала она. – Просить у вас – это уже слишком.

Затем, не обращая на него внимания, она склонилась к Варду. Она не могла выговорить «до свидания». Проведя рукой по его волосам, Шерри задержала ее на затылке, на теплой шее. Потом, ослепшая от слез, отвернулась и направилась к двери.

Вард громко заплакал, словно маленький мальчик.

Рейнард сурово взглянул на санитара, который подтянулся, показывая, что знает свою работу и выполнит ее, но в его лице появилось какое-то благоговение.

Эмили растворилась, исчезая с пути Шерри, и молодая женщина, вытерев слезы тыльной стороной руки, ступила на голубой ковер и пошла прочь. Ей показалось, что на всей планете Земля она осталась единственным человеком. Но это было не так.

– Следуйте за мной, – отрывисто бросил Рейнард. – В мой кабинет. Я хочу узнать цель этого визита.

Он поспешно стал спускаться по лестнице.

Шерри задержалась на мгновение, восстанавливая зрение, затем медленно пошла вниз по ступенькам. Эмили, словно привязанная, следовала за ней.

Спустившись вниз, Шерри остановилась.

– Сюда, – резко произнес Рейнард.

Но Шерри не собирались идти вслед за ним. Не делая ни шага с ковра, она громко и отчетливо заявила:

– Я хотела попросить Варда уговорить вас отстать от меня. Но ему никогда это не удавалось сделать. Поэтому, как он может сделать это сейчас?

– Не здесь, – нетерпеливо произнес Рейнард.

Эмили присоединилась к нему.

– О, пожалуйста, Шерри, не здесь.

Эмили помнила, что рядом в гостиной сидели три женщины. Они молчали. Шерри совершенно забыла о них.

– Я не понимаю, – сказала она свекру, – как вы можете быть таким жестоким. Я хотела бы быть жестокой в отношении вас, мистер Рейнард, но не могу. Мне самой от этого стало бы плохо. Человек, которого вы приставили шпионить за мной, украл все мои деньги. Это вы приказали ему так поступить?

– Вы в своем уме? – прорычал Рейнард.

– Сосчитайте сами, – ответила она. – У меня пять долларов и пять центов. Этого не хватит на такси. – Вы мне дадите денег на обратную дорогу? Не знаю, смогу ли я дойти до автобусной остановки.

– О моя дорогая! – воскликнула Эмили. – Нет денег! Ну конечно же, вам необходимы деньги! Вам следовало бы об этом сказать!

Рейнард спросил:

– Зачем вы пришли на самом деле? Вы пытаетесь предотвратить развод, так?

– Нет, – сказала Шерри. – Я даже мысли такой не могу допустить. Не обращайте внимания.

Она сделала несколько шагов. (Хорошо, если так надо, то она сможет дойти.) Заглянув в гостиную, она увидела там трех женщин.

– Добрый вечер.

Рейнард, по-видимому, только теперь вспомнил об их присутствии. Он двинулся с места.

– Одну минутку. Итак, у вас какие-то неприятности? Кто-то украл ваши деньги? Я тут ни при чем. Если вы пришли повидаться с Вардом, то вы его уже видели. А теперь вам нужны деньги? – Он достал бумажник. – Сколько денег, – отвратительным тоном произнес он, по вашему утверждению, я у вас украл?

– Четыреста семьдесят пять долларов, – тихо ответила Шерри. – Стоимость моего обручального кольца.

– Вот ваша сотня, в счет причитающейся суммы, – сухо произнес Рейнард, – хотя мне, конечно же, не нужны ваши четыреста семьдесят пять долларов, с чем, как полагаю, завтра согласится судья. Конечно, если вы вообще намерены появиться там.

– Я должна там появиться, – устало проговорила Шерри, беря деньги, две купюры. – В счет причитающейся суммы, – повторила она. – Вы не попросите Майкла вызвать такси?

– О, Эдвард, – пробормотала Эмили, – бедняжка… так расстроена… я не поняла…

– Я тоже, – задумчиво произнес Рейнард. – Но женщина, разумеется, не должна одна идти по ночным улицам. Майкл, возьмите мою машину и отвезите мисс Шерри туда, куда она скажет.

– Да, сэр, – заторопился слуга.

– Пожалуйста, сядьте и подождите, Шерри, – засуетилась Эмили. – Не хотите кофе? Вы знакомы с Ноной Паркес и…

– Нет, – Шерри покачала головой и печально добавила: – Я не могу этого сделать. Я не могу быть такой лицемерной, как вы, и такой жестокой, как он. Я больше не могу притворяться в этом доме. Но я также не могу кричать на вас и высказать все, что о вас думаю. Мне от этого станет только хуже. Так что я подожду на улице. Одна.

Пройдя мимо гостиной, Шерри подошла ко входной двери, сама открыла ее и вышла навстречу прохладному ночному ветерку.

Эмили, разумеется, расплакалась. Уныло вернувшись в гостиную, она пожаловалась своим подругам:

– О, я так сожалею, так сожалею…

– Майкл отвезет ее домой и убедится, что все в порядке, – начал успокаивать ее Рейнард. – В каком она состоянии! Бросать такие упреки! Такие дикие обвинения!

– Да, это так печально! – произнесла одна из женщин и радостно добавила: – Паранойя?

– Да, это такпечально! – заплакала Эмили.

– Боюсь, – сказал ее муж, – что мы мало что можем сделать для этой девочки. А Вард просто не может продолжать жить с ней. Теперь, Эмили, надо думать о будущем. С завтрашнего дня мы будем ответственны за маленького Джона.

Уйдя в свой кабинет, он позвонил в больницу. Наполовину развеселившийся, наполовину усталый голос ответил, что не существует абсолютно никакой возможности похитить ребенка из этого заведения ночью.

– Эмили, дорогая, возможно, теперь нам лучше прекратить игру и выпить кофе. Мы сможем поболтать о чем-нибудь приятном.

– У меня просто разрывается сердце, – вздохнула Эмили.

– Но Эдвард прав, дорогая.

– Да, он… прав, полагаю. – Эмили собралась с силами, у нее просветлело лицо. – Эдварду никогда не нравилась эта девушка – с самого начала.

– Возможно, у него интуиция.

– Ну, – полуплача, полусмеясь сказала Эмили, – полагаю, у него в этом большеопыта, чем у меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю