355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Харрис » Подарок мертвеца » Текст книги (страница 2)
Подарок мертвеца
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:35

Текст книги "Подарок мертвеца"


Автор книги: Шарлин Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

– Как это срабатывает?

Еще один неожиданный вопрос.

– Я ощущаю это как гул в голове. Чем ближе я нахожусь к мертвым, тем интенсивнее становится гул, вибрация. Когда же стою прямо над ними, то могу «потянуться» вниз и сказать, как они умерли. Я не экстрасенс. Не прорицательница и не телепат. Я не вижу, кто их убил. Вижу только смерть, когда я рядом с костями.

Он не ожидал такого делового ответа. Полицейский посмотрел на меня, подавшись ко мне через стол. Его забытая чашка с кофе стояла перед ним.

– Почему вам кто-то верит? – задумчиво спросил Лейси.

– Потому что я выдаю результаты, – ответила я.

– А вы не думаете, что это слишком невероятное совпадение? Моргенштерны вызвали вас, когда искали свою дочурку, а теперь, несколько месяцев спустя, в другом городе, вы говорите, что нашли ее? Как, по-вашему, будут чувствовать себя эти бедняги, когда указанное место раскопают и ничего там не найдут? Вам должно быть стыдно. – Детектив рассматривал меня с бесконечным отвращением.

– Этого не случится, – пожала я плечами. – И стыдиться мне нечего. Она там. – Я посмотрела на часы. – Сейчас ее уже должны найти.

Телефон детектива Лейси зазвонил, и полицейский ответил:

– Да?

Пока он слушал, лицо его менялось. Он стал выглядеть суровее и старше. Глаза его остановились на мне с выражением, которое я видела слишком часто: во взгляде смешались отвращение, страх и зарождающееся доверие.

– Они раскопали какие-то кости в мешке для мусора, – с трудом произнес он. – Слишком маленькие, чтобы останки принадлежали взрослому.

Я очень постаралась выглядеть безучастной.

– В футе под этими костями найдены остатки дерева. Вероятно, гроба. Так что там может оказаться еще один набор костей, – тяжело вздохнул полицейский. – Но нет никаких следов гроба, в который были бы помещены кости, находящиеся сверху.

Я кивнула. Толливер сжал мою руку.

– Через пару часов мы получим самую предварительную идентификацию, если это девочка Моргенштернов. Из Нэшвилла по факсу передали записи ее дантиста. Конечно, придется подождать окончательного опознания тела. Ну, того, что осталось от тела. – Детектив Лейси с излишней силой поставил свою чашку с кофе на обшарпанный стол. – Полиция Нэшвилла посылает рентгеновские снимки машиной, и машина будет здесь через пару часов. Местный офис ФБР отрядил агента, чтобы он был свидетелем полной аутопсии. Фэбээровцы предложили свою лабораторию для отслеживания следов. Но не говорите об этом никому, пока мы не побеседуем с семьей.

Я снова кивнула.

– Хорошо, – сказал Толливер, просто чтобы заполнить паузу.

Корбетт Лейси смотрел на нас, не отводя взгляда.

– Мы должны позвонить ее родителям, и, если это не она, мне даже не хочется думать, каково им придется. Если бы вы не объявили ее имя перед целой группой стоявших на кладбище людей, мы могли бы держать все в тайне, пока не выяснили бы что-то определенное. А теперь нам придется разговаривать с семьей, потому что, похоже, все чертово телевидение скоро будет об этом вещать.

– Простите. Я просто об этом не подумала.

Мне следовало держать рот на замке. Детектив был совершенно прав.

– Зачем в любом случае вы занимаетесь подобным?

У него было озадаченное лицо, как будто он и в самом деле никак не мог меня раскусить. Вряд ли он был полностью искренним, но я была.

– Всегда лучше знать, чем не знать. Вот почему я это делаю.

– И в придачу, похоже, зарабатываете приличные деньги, – заметил Корбетт Лейси.

– Я должна зарабатывать на жизнь, как и все остальные.

Я не собиралась делать вид, будто стыжусь своей работы. Но, честно говоря, иногда мне хотелось бы работать в «Уол-Марте» или в «Старбаксе» и оставить мертвых лежать ненайденными.

– Итак, думаю, Диана и Джоэл в этот момент отправляются в путь, – сказал Толливер. Он был прав, изменив тему разговора. – Сколько времени у них уйдет, чтобы сюда добраться?

У детектива Лейси был озадаченный вид.

– Моргенштерны. Сколько они потратят на дорогу от Нэшвилла до Мемфиса? – спросила я.

Теперь взгляд Лейси было трудно расшифровать.

– Можно подумать, вы не знаете.

Вот этого я совсем не поняла.

– Знаю что?..

Я посмотрела на Толливера. Тот пожал плечами, пребывая в том же недоумении. Мне в голову пришла одна догадка.

– Скажите мне, что они не мертвы!

Моргенштерны мне нравились, а я нечасто испытываю какие-то чувства к своим клиентам.

Пришел черед Лейси выглядеть озадаченным.

– Вы и в самом деле не в курсе?

– Мы не понимаем, о чем вы говорите, – заявил Толливер. – Просто расскажите нам.

– Моргенштерны покинули Нэшвилл примерно через год после похищения их малышки, – сказал Лейси, пробежав рукой по редеющим светлым волосам. – Они теперь живут в Мемфисе. Муж управляет мемфисским отделением той же самой фирмы, а его жена снова беременна. Может, вы не знали, но он и его первая жена оба были отсюда. А так как семья Дианы живет за океаном, то, вернувшись в Мемфис, Моргенштерны нашли поддержку семьи, в которой нуждаются во время ее беременности и родов.

Я подозревала, что у меня отвисла челюсть, но в тот момент мне было на это плевать. В голове у меня крутилось столько мыслей, что я не могла одновременно их переварить. Моргенштерны здесь, и это переворачивало все вверх тормашками. Если раньше я думала, что мы попали в скверную ситуацию, то наша ситуация была пустяком по сравнению с переплетом, в который угодили они.

Для них это было кошмаром – то, что здесь нашли тело Табиты. Их присутствие в Мемфисе делало тот факт, что именно я в конце концов ее нашла, куда более подозрительным, ведь раньше они нанимали меня для поисков. Я просто не могла придумать никакого объяснения, которое убедило бы супружескую пару, что я никоим образом не причастна к смерти их дочери.

Моя ошеломленная реакция бросилась детективу в глаза, а Толливер сознавал ее еще более четко. Лейси отрывисто кивнул, как будто нехотя убеждался в чем-то.

После этого нам больше не задавали вопросов. Нам позволили вернуться в мотель, один из совершенно типичных, невысокого класса мотелей у аэропорта. Мы выбрали его потому, что он находился у магистрали, соединяющей два штата, и недалеко от колледжа.

На пути обратно мы проехали через «Уэндиз» [3]3
  «Уэндиз» – сеть экспресс-кафе, работающих на основе франшизы, специализируется на продаже гамбургеров.


[Закрыть]
, кафе для автомобилистов, и взяли сэндвичи. Мы еще не успели добраться до нашей комнаты, как извлекли безалкогольные напитки из ящика со льдом на заднем сиденье.

Наша комната была благословенно тихой и теплой. Я залпом выпила содовую, потому что мне нужен был сахар после пережитого на кладбище. Путем проб и ошибок мы выяснили, что сахар действительно помогает мне взбодриться после работы. И точно – после того как сахар начал действовать, я смогла спокойно съесть сэндвич и почувствовала себя много лучше.

Убрав объедки, Толливер встал и посмотрел вниз из окна второго этажа.

– Репортеры уже собираются, – сказал он спустя минуту. – Только вопрос времени, когда они поднимутся сюда и постучат в дверь.

Я уже думала об этом.

– Это даст нам широкую рекламу, – заметила я, и на лице Толливера отразились противоречивые чувства.

Наверняка мое лицо выглядело точно так же.

– Как думаешь, нам стоит позвонить Арту? – поинтересовался Толливер.

Арт Барфилд был нашим адвокатом, его фирма находилась в Атланте.

– Неплохая идея, – отозвалась я. – Ты с ним поговоришь?

– Конечно.

Толливер вытащил мобильник и набрал номер, а я пока отправилась умыть лицо. Выключив воду, я услышала, что брат разговаривает. Я причесывала перед зеркалом волосы – почти такие же темные, как у Толливера, – когда он закончил разговор.

– Его секретарь сказала, что сейчас у Арта клиент, но он перезвонит нам, как только сможет. Конечно, Арт вытряхнет у нас из карманов все, если мы попросим его приехать. Если, конечно, сможет приехать.

– Он приедет или порекомендует какого-нибудь местного юриста. Мы просили его только однажды, и мы его самые… сенсационные клиенты, – трезво заметила я. – Если он не приедет, нас потопят.

Арт перезвонил нам примерно через час.

Судя по словам Толливера, юрист не пришел в восторг от перспективы покинуть дом – Арт немолод и любит домашний комфорт, – но, когда Толливер рассказал ему о репортерах, собравшихся у полицейского участка, тот дал уговорить себя немедленно вылететь в Мемфис.

– Коринна позвонит вам и сообщит о моем рейсе, – сообщил Арт Толливеру, но я тоже ясно его слышала.

Арт обладает звучным голосом, который бывает очень полезен, если ты юрист, выступающий на суде.

Барфилд любил гласность почти так же, как любил пульт управления телевизором и стряпню своей жены. Он вкусил гласности и рекламы с тех пор, как стал юристом, и с тех пор его практика неуклонно росла. Его секретарь, женщина средних лет по имени Коринна, позвонила нам через несколько минут, чтобы сказать номер рейса Арта и предполагаемое время прибытия.

– Вряд ли будет разумным, если мы встретим Арта в аэропорту, – сказала я Коринне, наблюдая за тем, как на парковке появился еще один фургон прессы. – Думаю, мы переберемся в отель, где охрана понадежнее, чем здесь.

– Вам лучше сделать это немедленно, и я сниму комнату для мистера Барфилда в том же самом отеле, – практично заметила Коринна. – Я позвоню ему на мобильник, когда он приземлится. Вообще– то я сделаю несколько звонков, найду подходящее место и забронирую номера для всех вас. Для вас и мистера Лэнга брать одну комнату или две?

– Отель наверняка будет очень дорогим. При обычных обстоятельствах я была бы склонна разделить комнату с Толливером, как мы делали сейчас. Но если газеты будут это проверять, лучше погрешить против богини правил.

– Две, – ответила я. – Примыкающие друг к другу. А если можно будет получить люкс из нескольких комнат, тоже будет хорошо.

– Я быстренько обзвоню отели и дам вам знать, – сказала расторопная Коринна.

Вскоре она перезвонила, чтобы сообщить, что для нас взяты номера в «Кливленде». Как я и предполагала, отель оказался слишком дорогим, но сейчас стоило заплатить, чтобы обеспечить приватность. Мне не нравилось, когда меня показывают по телевизору. Публичность полезна для бизнеса, но только если тебя представляют в нужном свете.

Мы покинули мотель, замаскировавшись как можно лучше, только чтобы не выглядеть в своей маскировке нелепо. Прежде чем небрежно выйти из боковых дверей и двинуться напрямую к машине, мы закутались до ушей. Поскольку мы выглядели очень просто, несли сумки, а Толливер к тому же тащил ящик для льда, нам удавалось спастись от внимания репортеров – до тех пор, пока мы не выехали с парковки.

Женщина-репортер, чьи губы сияли так, что казались полиуретановыми, совершила летящий прыжок и приземлилась прямо перед окном водителя. Толливер не видел, как ему совершить левый поворот, влившись в поток машин, следовавших в нужную нам сторону, поэтому мы оказались в ловушке. Он опустил окно и постарался мило улыбнуться.

– Шелли Квайл с Тринадцатого канала, – представилась сияющая женщина.

Кожа ее была цвета горячего шоколада, черные волосы блестели как отполированные, походя на гладкий шлем. Макияж Шелли Квайл был тоже воинственным: много ярких цветов и точных линий. Интересно, сколько времени у нее уходит на подготовку, прежде чем она покидает дом. Шелли носила брючный костюм в обтяжку из коричневатого твида с оранжевыми крапинками. Маленькие веснушки заставляли ее кожу светиться.

– Мистер Лэнг, вы менеджер мисс Коннелли? Я правильно поняла? – спросила сияющая женщина.

– Да, правильно, – любезно согласился Толливер.

Я знала, что камера поворачивается, но верила в своего брата. Он обладал большим обаянием, когда того требовали обстоятельства, и сильнее всего его обаяние проявлялось в присутствии хорошеньких женщин. Даже Шелли Квайл казалась смущенной. Но снова взялась за свое:

– А это ваша сестра? Ее несколько месяцев назад наняли в Нэшвилле, чтобы найти Табиту Моргенштерн, а потом наняли, чтобы осмотреть могилы на старом кладбище Святой Маргариты здесь, в Мемфисе? И тело, принадлежащее Табите Моргенштерн, – если верить отчетам – было найдено на этом кладбище?

– Мы понятия не имеем, как так получилось, и нам самим не терпится услышать объяснения, – отрезал Толливер, как будто нас жестоко обманули.

Шелли Квайл в замешательстве замолчала, придумывая следующий вопрос, и мы воспользовались передышкой, чтобы совершить левый поворот.

Глава третья

Отель «Кливленд» оказался красивым, с обходительным штатом. Мне не хотелось видеть, какой нам предъявят счет и как он ударит по нашей кредитке в начале следующего месяца.

Служащий забрал нашу машину, и мы в отчаянной спешке и неразберихе с багажом миновали вестибюль гостиницы, торопясь поскорее убраться от репортеров, которые преследовали нас вплоть до нашего нового отеля.

Здешние служащие были настолько вежливы, словно мы останавливались в «Кливленде» четыре раза в год. В мгновение ока мы оказались на втором этаже, где нас никто не смог бы достать. Я была так рада, что у нас появилось время в относительной безопасности и уединении прийти в себя, что чуть не расплакалась.

В номере люкс имелась гостиная, по обе стороны которой находилось по спальне. Направившись прямиком в спальню справа, я сняла обувь, легла на большую кровать и обложилась подушками. Вот что я любила в по-настоящему хороших отелях: обилие подушек.

Как только я зарылась в подушки и мне стало тепло и спокойно, я закрыла глаза и позволила мыслям течь, куда им заблагорассудится. Конечно, они устремились прямо к маленькой девочке, которую я нашла на кладбище.

Вероятно, Табита была мертва уже тогда, когда я прочитала об ее исчезновении, то есть за несколько недель до того, как Моргенштерны попросили меня найти ее тело. Учитывая информацию газетных отчетов и еще больше мой личный опыт, это было логичным предположением. Вообще-то я была почти уверена, что ребенок был мертв уже через несколько часов после исчезновения.

Но это не значило, что мне нравилось быть правой. Имея все время дело со смертью, я не огрубела – по крайней мере, мне так не кажется. Думается, скорее я… отношусь к этому по-деловому. И я сама видела, как страдают Моргенштерны. Я им искренне сочувствовала, поэтому упорно продолжала поиски – дольше, чем полагала разумным, и достаточно долго, чтобы сильно снизить наши доходы. Толливер даже не выставил им полный счет, он ничего мне об этом не сказал, но, подсчитывая в конце года наши доходы и расходы, я заметила это сама.

Поскольку Табита все это время была мертва, я думала: Диане и Джоэлу будет лучше знать, что же именно произошло с их дочерью.

Я могла только надеяться, что мой откровенный ответ детективу: «Лучше знать, чем не знать» – окажется обоснованным. Я могла лишь надеяться, что Моргенштернам станет хоть немного легче, если они узнают наверняка, что произошло с Табитой. По крайней мере, они будут знать, что она не побывала в руках какого-то безумца, не страдала от пыток.

Я поймала себя на том, что желала бы подольше пробыть рядом с ее телом. Меня сильно испугало то, что я опознала незаконного «постояльца» в могиле, а потому не потратила достаточно энергии, оценивая последние моменты жизни девочки. Я видела только голубую подушку, вспышку долгих секунд, пока Табита погружалась в бессознательное состояние, а потом скончалась – перешла от подобия смерти к самой смерти.

Я не верила, что смерть и жизнь – две стороны одной медали. Все это чушь собачья. Я не собиралась говорить, что Табита сейчас пребывает в покое и мире, с Богом, потому что Бог не давал мне об этом знать. И в моей связи с телом мертвой девочки было нечто странное – чувство, которое я редко испытывала раньше. Я пыталась распознать, в чем тут разница, но на ум ничего не приходило. Это будет беспокоить меня до тех пор, пока я не пойму, в чем дело.

Я видела множество смертей, очень много. Я знакома со смертью так, как большинство людей знакомы со сном или с едой.

Смерть – основной неизбежный спутник человека, одинокий уход в неведомое. Но Табита совершила этот уход на много лет раньше, чем следовало, после болезненного и ужасного испытания. Мне было жаль, что она умерла именно таким образом. И в ее переходе в мир иной было нечто такое, чего я не понимала. Я отмахнулась от этого, чтобы поразмыслить над проблемой потом. Может, еще одна прогулка на кладбище поможет. Было маловероятно, что я снова вступлю в контакт с ее телом.

Я повернулась на бок и потянулась, чтобы подпереть подушкой плечи.

Теперь мои мысли вернулись в столь знакомую колею, что в ней как будто отпечатались глубокие борозды. Колея эта вела к моей сестре Камерон. Теперь ее лицо почти стерлось из моей памяти или принимало очертания ее последней школьной фотографии, которую я носила в бумажнике.

Каким-то образом то, что я так неожиданно нашла труп Табиты, подарило мне надежду, что когда-нибудь я смогу найти и останки сестры.

Камерон исчезла шесть лет тому назад. Как и Табиту, мою сестру выхватили из потока ее жизни, бросив на берегу ее рюкзак – свидетеля похищения. Когда Камерон не явилась домой в положенное время, я начала ее искать. Я растолкала мать, чтобы убедиться, что та сможет хотя бы некоторое время присмотреть за Мариеллой и Грейси, и потащилась по душной жаре по той дороге, которой следовала Камерон, возвращаясь домой из школы. К тому времени уже сгущались сумерки.

Сестра задержалась в школе после того, как я ушла, потому что помогала украшать зал для танцев – кажется, для выпускного бала.

Я нашла ее рюкзак, набитый школьными книжками, тетрадками, записями того, что проходили в классе, сломанными карандашами, там же было немного мелочи. Вот и все, что осталось от Камерон. Полиция долгое время держала рюкзак у себя, исследуя все его отделения, задавая мне вопросы насчет каждой записи. Потом мы попросили, чтобы нам его вернули.

Теперь мы возили рюкзак в багажнике нашей машины.

Когда вошел Толливер, я все еще лежала на кровати. Я снова повернулась, чтобы лечь на спину, и уставилась в потолок, думая о сестре.

– Машина отеля заберет Арта из аэропорта, – сказал Толливер. – Я все устроил.

– Спасибо, – ответила я, пододвинувшись, чтобы дать ему место.

Он лег на другую сторону огромной кровати, сняв, как положено, обувь. Я позволила ему забрать одну подушку. Потом дала ему еще одну.

– Когда я вспоминаю, что случилось на кладбище этим утром… – начал он, и у меня ушло мгновение, чтобы вернуться в настоящее.

– Да? – отозвалась я, давая понять, что готова слушать.

– Ты заметила того мужчину среди юношей и девушек?

– Да. С виду ему было около тридцати пяти?

– Темно-коричневые волосы, рост пять футов десять дюймов, среднего сложения.

– Правильно. Конечно, я его заметила. Он выделялся из остальной группы.

– Тебе не кажется, что в нем было что-то подозрительное?

– Там была еще одна студентка постарше, – сказала я, не вполне понимая, куда гнет Толливер, но пытаясь это понять.

– Да, но та выглядела вполне заурядной. А с парнем было что-то не так. Он пришел туда с некоей личной целью, а не потому, что ему положено было там находиться. Как думаешь, может, он профессионал, специализирующийся на разоблачении обманов, и явился туда, чтобы увидеть, как мы это делаем… Чтобы нас разоблачить?

– Ну, мне думается, такова цель курса Клайда Нанли. Не вести расследование, чтобы заставить студентов как следует обдумать спиритизм и занимающихся им людей, а доказать, что все это – показуха.

– Но… Не знаю, просто у того парня как будто имелся свой план. Он вел себя очень целеустремленно.

– Я понимаю, о чем ты.

– Думаешь, нас подставили? – спросил Толливер.

– Да, думаю. Если только это не самое удивительное совпадение за всю историю совпадений.

– Но зачем?

Толливер повернул голову и посмотрел на меня.

– И кто? – задала я встречный вопрос.

Беспокойство на лице брата было отражением моего собственного беспокойства.

Мой бизнес умер бы без вестей, передаваемых из уст в уста. Но этим вестям полагалось быть негромкими. Если за мной потянется хвост газетчиков и телерепортеров, половина людей, пользующихся моими услугами, не захотят меня видеть. Некоторых хлебом не корми – дай побыть в центре внимания прессы, но таких очень немного. Большинство клиентов чувствуют себя неловко просто оттого, что им приходится меня нанимать: они не хотят казаться легковерными простаками. Некоторые пребывают в таком отчаянии, что готовы ухватиться за соломинку, быть именно легковерными простаками, но лишь немногие хотят, чтобы за этим наблюдали посторонние.

Поэтому нет ничего плохого в том, чтобы время от времени давать оповещения в печати. Однажды хороший репортер написал обо мне статью для полицейского журнала, благодаря которой я до сих пор получаю заказы. Многие офицеры вырезали эту статью. Когда бывают исчерпаны все остальные средства, они могут связаться со мной через мой веб-сайт. Мои гонорары отпугивают некоторых людей, обращающихся ко мне за помощью. Я не юрист, и никто не просит меня делать работу pro bono. Нет, не совсем так. Люди просят. Но я отказываюсь. Однако я никогда не оставляю лежать найденное мною тело, не доложив о своей находке. Если я нахожу труп во время работы, я докладываю об этом и никогда при этом не беру дополнительных денег.

Если за меня слишком круто возьмутся репортеры, за мной, без сомнения, начнут охотиться, чтобы заставить заняться работой pro bono [4]4
  Бесплатно (лат.). Особенно часто термин употребляется в юриспруденции по отношению к юристам, делающим работу бесплатно, ради всеобщего блага.


[Закрыть]
, просто за хорошие отклики в прессе. Такая работа мне не нужна.

– Как ты думаешь, кто нанял бы такого человека? Некто, кого не устроили результаты моих поисков? – спросила я у потолка.

– После Табиты у нас не случалось неудач, – сказал Толливер.

Да, у меня была длинная полоса успехов – случаев, когда мне предоставляли достаточно информации, чтобы продолжить расследование при достаточной настойчивости с моей стороны. Тела были найдены, причины смерти подтверждены. Деньги лежали в банке.

– Может, кто-то, связанный с колледжем, хочет проверить, чем именно занимается группа Нанли? – высказала я догадку.

– Может быть. Или кто-то, связанный с кладбищем Святой Маргариты, решил, что кладбище используют в нерелигиозных целях.

Мы оба замолчали, озадаченные и расстроенные слишком многими вещами одновременно.

– И все-таки я рада, что ее нашла, – сказала я. – Как бы там ни было.

Мысли брата следовали тем же путем, как это часто с нами случалось.

– Да, – согласился он.

– Милые люди, – произнесла я.

– Тебе не приходило в голову, что полиция подозревала?..

– Нет, – ответила я. – Я никогда не верила, что это сделал Джоэл. В наши дни все первым делом смотрят на отца. «Он насиловал ее? – задала я вопрос голосом диктора телевидения. – Были ли темные секреты в доме, который казался таким нормальным?»

Я улыбнулась, вернее, скривила губы. Людям нравится верить в темные секреты – им нравится выяснять, что нормальные счастливые семьи вовсе не нормальны и не счастливы. На самом деле вокруг существует множество секретов, более чем достаточно. Но Диана и Джоэл Моргенштерны произвели на меня впечатление искренне любящих родителей, а я повидала достаточно родителей, которых нельзя было назвать таковыми.

– Я никогда в это не верила, – повторила я. – Но… они здесь. В Мемфисе.

Мы переглянулись.

– Как, к дьяволу, случилось так, что ее тело оказалось в городе, где теперь живут ее отец и мать? Если только между этими двумя фактами не существует некоей связи.

В нашу дверь постучали.

– Прибыла кавалерия, – сказал Толливер.

– Да уж. Кавалерия.

У Арта почти не осталось волос, а уцелевшие были седыми и вьющимися. Он был очень тучным, одетым в прекрасный костюм, поэтому смахивал на чрезвычайно респектабельного, добродушного дедушку, что лишь доказывало, насколько обманчивой может быть внешность.

Арт придерживается выдумки, что он мой названый отец.

– Харпер! – вскричал он, широко распахнув руки.

Я шагнула к нему и крепко обняла, а потом при первой же возможности подалась назад. Толливер получил хлопок по плечу и рукопожатие.

Мы спросили, как поживает жена Арта, и он рассказал, что поделывает Джастина: учится на художественных курсах, занимается внуками, продолжает активно участвовать в делах церкви, состоит в нескольких благотворительных обществах.

Мы никогда не встречались с Джастиной.

Я наблюдала, как Арт пытается придумать, о чем бы в свою очередь спросить нас. Он не мог спросить о наших родителях – моя мать умерла в прошлом году в тюрьме от СПИДа. Мать Толливера умерла несколько лет назад от рака груди, еще до того, как мы познакомились с Артом. Отец Толливера, мой отчим, болтался без дела с тех пор, как вышел из тюрьмы, где сидел за наркотики. Мой отец по-прежнему находился в тюрьме для важных персон, ему предстояло отсидеть еще лет пять. Он прикарманил деньги своих клиентов, чтобы раздобыть наркотики, к которым пристрастился вместе с моей матерью. Мы никогда не виделись с нашими младшими сестрами, Грейси и Мариеллой, потому что тетя Иона, сестра моей матери, настроила девочек против нас. Брат Толливера Марк жил своей жизнью и не очень одобрял то, как живем мы, но звонил нам минимум раз в месяц.

И конечно, о Камерон так и не было вестей.

– Я рад видеть вас обоих, вы потрясающе выглядите, – самым сердечным тоном сказал Арт. – А теперь давайте закажем что-нибудь в номер, и вы подробно расскажете о том, что произошло.

Арт любил есть вместе с нами. Не только потому, что это было выгодно, но и потому, что это его убеждало: мы с Толливером обычные люди, а не какие-то вампиры. В конце концов, мы ели и пили, как все остальные в этом мире.

– Еду подадут через минуту, – сказал Толливер.

После этого Арт долго распространялся о том, как замечательно, что Толливер такой предусмотрительный. Вообще-то на меня такая предусмотрительность тоже произвела впечатление.

Во время еды Арт делал заметки, пока мы рассказывали ему все, что могли припомнить о наших поисках Табиты Моргенштерн. Брат достал ноутбук и проверил наши записи, чтобы убедиться, сколько Моргенштерны заплатили нам за бесплодные поиски. Мы заверили адвоката, что не собираемся ничего брать с них за то, что нашли ее сегодня, – вообще– то одна мысль об этом вызывала у меня тошноту. Арт явно почувствовал облегчение, услышав такие заверения.

– У нас нет возможности уехать отсюда, не повидавшись с Моргенштернами и не поговорив с полицией? – спросила я, зная, что задаю трусливый вопрос.

– Ни малейшей возможности, – ответил Арт.

В кои-то веки его голос звучал так же сурово, каким был его характер.

– Вообще-то чем скорее вы с ними поговорите, тем будет лучше. И вы должны сделать заявление для прессы.

– Зачем? – спросил Толливер.

– Молчание выглядит подозрительно. Вы должны сказать четко и ясно: вы понятия не имели, что найдете тело Табиты, вы шокированы и опечалены и молитесь за Моргенштернов.

– Мы уже сказали это Тринадцатому каналу.

– Вам нужно сказать об этом всем.

– Вы сделаете это за нас?

– Да. Нам нужно написать текст заявления. Я прочитаю его за вас перед камерой. Я отвечу на некоторые вопросы прессы, ровно настолько, чтобы никто не сомневался, что вы собой представляете. После этого, думается, вопросы будут просто мутить воду, тем более что я не смогу на них ответить.

Я посмотрела на Арта. Возможно, он прочел в моем взгляде некоторый скептицизм, потому что сделал большие обиженные глаза.

– Харпер, ты знаешь, я не стал бы ухудшать ситуацию, вам и без того сейчас жарко. Но мы должны исправить недоразумение, пока можно это сделать.

– Думаешь, нас собираются арестовать?

– Необязательно. Я этого не говорил. То есть это маловероятно. – Арт дал задний ход, возвращаясь на твердую почву. – Я говорю, что это наш шанс поладить с публикой, пока возможно.

Толливер с минуту смотрел на адвоката.

– Хорошо, – принял решение мой брат. – Арт, вы останетесь здесь, пока мы с Харпер пойдем в другую комнату и напишем заявление для прессы. Потом вы сможете на него взглянуть.

Не оставив нашему юристу шанса предложить другой план, мы удалились в комнату Толливера с ноутбуком в качестве нашего секретаря.

Толливер устроился за столом, а я бросилась поперек кровати.

– Доктор Нанли ничего не говорил тебе о Табите? Когда просил нас сюда приехать? – спросила я.

– Ни слова. Иначе я бы тебе рассказал, – ответил Толливер. – Он говорил только о старом кладбище, о том, что это будет настоящей проверкой, так как у тебя нет ни малейшего представления о том, кто там похоронен, и ты никоим образом не можешь этого выяснить. Он хотел знать, устроят ли тебя такие условия. Конечно, он думал, что я найду для тебя какое-то оправдание, пытаясь отказаться от задания. Нанли был искренне удивлен, когда я ответил по электронной почте, чтобы он нас ждал. Он только что имел дело с экстрасенсом Ксильдой Бернардо. Она живет здесь поблизости, помнишь?

Я встречалась с Ксильдой пару раз во время работы.

– Как у нее дела? – спросила я из чисто профессионального любопытства.

Ксильда, эффектная женщина пятидесяти с чем– то лет, любила традиционный цыганский стиль: множество ювелирных украшений и шалей, длинные спутанные волосы – из-за чего люди тут же проникались к ней недоверием. Но у Ксильды и вправду имелся дар. К несчастью, как и большинство экстрасенсов, зарабатывающих деньги с помощью своего таланта, она приукрашивала самородный дар множеством театральных показушных эффектов, считая, что это придает правдоподобие ее прозрениям.

Экстрасенсы – честные из них – получают много информации, когда прикасаются к какому-то предмету, которым владела жертва преступления. Плохая сторона этого таланта заключается в том, что очень часто они получают информацию настолько неясную, что она почти бесполезна: «Тело похоронено посреди пустого поля…» Это бесполезно, если у тебя нет ясной идеи, с чего начинать поиски. Существуют несколько экстрасенсов, способных увидеть четкое изображение, скажем, дома, где держат похищенного ребенка. Но если экстрасенс не в состоянии увидеть адрес, а полиция не может установить, кто живет в таком доме, то изображение дома практически ничего не дает. Есть несколько экстрасенсов, способных добиться подобного, но потом им еще нужно сделать так, чтобы полиция им поверила… Поскольку я ни разу не встречала экстрасенса, владеющего также тактикой SWAT [5]5
  SWAT (Special Weapons And Tactics) – специальные подразделения полиции США, предназначенные для выполнения опасных операций.


[Закрыть]
.

– О, если верить Нанли, Ксильда в своем репертуаре, – заметил Толливер. – Туманные замечательные высказывания вроде: «Ваша бабушка говорит, чтобы вы поискали на чердаке нечто неожиданное, нечто, способное сделать вас очень счастливым» или «Остерегайтесь темноволосого мужчины, который явится неожиданно, – ему нельзя доверять» – все это достаточно неопределенно и может подойти к самым разным ситуациям. Слушатели его группы чуть не свихнулись, так как Ксильда настаивала на том, что ей нужно прикасаться к людям, которых она «читает». А студенты не хотели, чтобы Ксильда держала их за руки. Но так уж это делается, для Ксильды прикосновение – самое главное. Как думаешь, она настоящий экстрасенс?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю