355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » сёстры Чан-Нют » Черный порошок мастера Ху » Текст книги (страница 5)
Черный порошок мастера Ху
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:57

Текст книги "Черный порошок мастера Ху"


Автор книги: сёстры Чан-Нют



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

– Это понятно, – сдержанно отозвался мандарин, которому не хотелось распространяться на эту тему. – А теперь вернемся к улике, которую я нашел на ветке баньяна…

Он пошарил в кармане своего халата и вынул обрывок белой нити, который давеча привлек его внимание. Обмотав его вокруг пальца, он стал пристально его разглядывать.

– Это нить крученого шелка далеко не среднего качества. Интересно узнать, от одежды она или нет. Если да, значит, кто-то на эту ветку забирался.

– Только ведь мы видели, что дерево стоит слишком далеко, чтобы с него можно было запрыгнуть на балкон, – возразил ученый, приступая к рисовой котлетке. – Разве что этот человек просто следил за своей жертвой?

– Но зачем ему было в лунную ночь облачаться в белые одежды? Я бы на его месте надел что-нибудь менее заметное – темно-синее или черное.

Мандарин искоса взглянул на своего товарища, который, казалось, с наслаждением поедал безвкусный соевый паштет.

– Динь, если я не ошибаюсь, ткани – твоя слабость?

– Совершенно верно, – ничего не подозревая, ответил тот.

– Тогда у меня есть задание как раз по твоей части: завтра отправляйся-ка пораньше к господину Люю, торговцу тканями, расспроси его хорошенько и постарайся узнать происхождение этой шелковой нити. Не вырвана ли она из какой-нибудь недавно проданной ткани? И для чего эта ткань может использоваться – для праздничных одеяний или повседневной одежды? Эти подробности могут оказаться очень важными… А главное, это поручение даст тебе возможность пощупать прекрасные ткани – и ничего не купить.

Застигнутый врасплох медоточивыми речами друга, Динь спасовал.

– Спасибо за заботу, я и не подозревал, что ты так предупредителен. Давай сюда нитку.

Обмен любезностями был прерван появлением хозяйки заведения с блюдом угрей, тушенных в сладком соусе и посыпанных зернышками кунжута. С поспешностью потянувшись за палочками, судья выронил из кармана смятый листок, который и развернул с удивлением.

– Ах да, это список товаров, который вручил мне судовладелец Фунг. Посмотрим, какие потери понес из-за кораблекрушения этот добрый малый.

– Наверное, какая-нибудь тухлятина, которую и унюхали эти мертвецы с острова Могил, – предположил Динь, пережевывая кусок имбиря. – Они, я слышал, сами не свои до полуразложившегося мяса, поскольку оно само тает под языком и нет надобности его переваривать.

– Очень удобно для тех, у кого больше нет ни зубов, ни внутренностей, – невозмутимо парировал мандарин. – Итак… «Куркума – 8 ящиков, кардамон – 6 ящиков, тростниковый сахар – 12 бочек, мускатный орех – 5 бочек, камфара – 6 ящиков, белый воск – 5 ящиков, медь – 17 бочонков, селитра – 20 бочонков, лиановое дерево – 5 брусов, кожа саламандр – 30 штук…» Это еще что такое? Впервые слышу.

– Наш приятель торгует с китайцами, и я не удивлюсь, если он поставляет нашим соседям всякие экзотические товары. Кожа саламандр, например, – из нее можно сшить перчатки или приготовить суп, почему бы и нет? Чужеземцы иногда ведут себя так, что это не укладывается в нашем сознании, но мне кажется, что в ближайшие годы мы сможем лучше узнать, что и как они думают.

– Ты, конечно, говоришь о португальцах, которых у нас становится все больше и больше?

– Именно: южные порты, такие как Файфо, уже открывают торговлю с этими новыми купцами, которые беззастенчиво теснят обосновавшихся здесь китайцев. Наш порт тоже, без всякого сомнения, последует этому примеру.

– А с открытием этой торговли такие типы, как судовладелец Фунг или скопец Доброхот, приобретут еще больший вес, это очевидно.

Приступая к очередному куску золотистого угря, мандарин Тан огляделся вокруг в поисках того, чем еще можно было бы дополнить трапезу. Вдруг он толкнул друга локтем в бок.

– Кстати об иностранцах: вон там наш друг Сю-Тунь. И вид у него, по-моему, престранный.

И правда, нескладная фигура чужеземца быстро продвигалась вдоль уставленных корзинами прилавков. Иезуит широко шагал, размахивая руками, при этом ноги его как-то странно прогибались, что придавало ему расхлябанный вид игрушечного паяца. В конце концов его преувеличенная жестикуляция привела к тому, что он свалил стопку корзин. Рассыпавшись в извинениях перед торговцем, он поспешно бросился их собирать, попутно опрокидывая соседний прилавок с веерами. Когда порядок был наконец восстановлен, мандарин Тан окликнул его.

– Ах, вы стали свидетелями моей неловкости! – произнес Сю-Тунь, краснея от замешательства и опрокидывая чашку с рисом. – Мне не следовало заниматься упражнениями посреди базара.

– Вы совершаете какие-то совершенно особые упражнения. Какую же пользу они приносят? – спросил заинтригованный ученый.

– Резкие движения и быстрая ходьба на свежем воздухе очень полезны для здоровья, так как они способствуют циркуляции различных видов энергии по нашему телу. Вам следовало бы знать это, ибо этому учили ваши мудрецы.

– Я не знал этого, потому что упражнений не выносит моя природа, – сказал, оправдываясь, Динь.

– Поскольку известно, что любое физическое усилие вызывает аппетит, не окажете ли вы нам честь, разделив нашу трапезу? – спросил мандарин, указывая на дымящегося угря.

Сю-Тунь отпрянул и вытянул вперед веснушчатую руку.

– Не извольте гневаться, дорогие друзья, но я уже ужинал и как раз совершал пищеварительную прогулку. Ну, а как же продвигается ваше расследование по делу о кораблекрушении?

– Не слишком быстро, должен признаться, – с досадой ответил мандарин Тан. – Каждое направление должно быть тщательно отработано, а мы находимся в самом начале пути.

– Тем более что только что возникло новое дело, требующее сил, – вставил ученый, придя на помощь другу. – Речь идет ни больше ни меньше как о таинственном и кровавом убийстве одного графа.

Священник сотворил странное знамение, которое они уже не раз замечали: его указательный палец быстро прочертил воображаемые линии от лба до середины груди и от левого плеча до правого, при этом он пробормотал что-то вроде заклинания. «Должно быть, он хочет уберечься от пагубного воздействия демонов», – подумал мандарин, которому тоже были известны жесты, направленные против злых духов.

Заметив, что ради разговора с ним мандарин и ученый прервали трапезу, Сю-Тунь в самой изысканной форме извинился перед ними и удалился все той же разболтанной походкой.

– У нашего священника нездоровый вид, – сказал Динь. – Кожа его бледнее, чем щеки куртизанки, а глаза налиты кровью.

– Человеку, прибывшему из столь дальних стран, должно быть нелегко жить в нашем климате: жара да еще и москиты в придачу могут свалить самого отважного.

– Еще эти две женщины в джонке… Не слишком ли много больных, ты не находишь?

Мандарин мрачно покачал головой. Он слишком хорошо представлял себе угрозу, на которую намекал Динь.

– Да, только бы не эпидемия.

Едва покончив с утренним супом, ученый Динь отправился в лавку к господину Люю, обмотав вокруг пальца обрывок шелковой нити – предмет своего маленького расследования. Мандарин Тан правильно подметил: он обожал все, что было связано с тканями, и на этот раз его присутствие среди отрезов органди и кусков тафты будет, по крайней мере, оправдано. Чтобы произвести должное впечатление, он надел куртку с пестрым рисунком, чуть свободную в талии, и штаны покроя более узкого, чем носил обычно.

Лавка торговца тканями располагалась на маленькой улочке, усаженной по обеим сторонам цезальпиниями, неподалеку от площади, на которой по ночам раскидывался базар. Первые лучи солнца, пронизывая густую листву, окрашивались в нежно-зеленый цвет, который словно растворялся в яркой желтизне фасада. Деревянные щиты, закрывавшие вход в лавку, были уже убраны, указывая на то, что рабочий день начался. Ученый Динь бодрой походкой переступил порог и с наслаждением вдохнул особый запах наваленных в беспорядке тканей. Он мог бы с закрытыми глазами отличить тонкий аромат шелка-сырца от крепкого запаха плотного хлопка. Кроме того, он способен был определить на ощупь разницу между длинными нитями коконов, выращенных культурным способом, от коротких, обрывистых волокон, производимых дикими червями, которые еще нуждались в прядении. Однако особое восхищение вызывало у него искусство покрытия этих шелковых нитей сусальным золотом, применяемое при изготовлении парчи.

– Чем могу служить? – спросил его господин Люй, маленький сутулый человечек, сразу почуявший необычного покупателя. – Счастлив буду показать вам новые поступления.

– Что же, прошу вас, – ответил Динь, сопровождая свои слова величественным жестом.

Дрожа от возбуждения, торговец повел его в лабиринт проходов, до отказа забитых тканями, одна соблазнительнее другой.

– Если вы предпочитаете текстиль прочный, но тонкий, вот льняные и джутовые ткани из Манчжурии. Но, может, вас больше привлекают монгольские рами? У меня есть также хлопок с цветочным рисунком из Тямпы…[6]6
  Тямпа – древнее государство, располагавшееся до конца XV века в центре современного Вьетнама.


[Закрыть]

С притворным пренебрежением щупая отрезы, которые на самом деле были ему очень даже по вкусу, ученый оглянулся по сторонам.

– Нет, знаете ли, в настоящий момент я ищу нечто более изысканное. Покажите-ка, что у вас есть такого.

– Тут есть из чего выбрать, господин. Посмотрите, – и господин Люй поднес отрез поближе к свету. – Видите этот дамаст – цветы жасмина на нем вырастают из ивовых листьев?

Динь восхищенно провел пальцем по искусно вытканным лепесткам и листьям. Но поскольку он хранил двусмысленное молчание, торговец потащил его дальше.

– Ах, ваш наиутонченнейший вкус должен удовлетвориться этими образчиками парчи, что поступили к нам из Персии и Кореи! Обратите внимание на этот повторяющийся рисунок из восьмиконечных звезд и спиралей. А вот, потрогайте, какая нежность! Этот перламутрово-розовый шелк, что называется «предрассветное облако», прибыл прямиком из Страны Тихого Утра.

– Да, конечно, это образцы, достойные внимания знатока, – согласился ученый, одобрительно кивнув, чем привел торговца в неистовый восторг. – Однако я слышал о ткани, которую изготавливают в Индии из тончайших нитей, получаемых от Pinna squamosa, раковины-жемчужницы. Нет ли у вас случайно такого отреза? Вам, без сомнения, известно, как ценится эта ткань в наших кругах?

Господин Люй, обескураженный такой определенностью, удивленно заморгал.

– Увы, господин! Эта чрезвычайно редкая ткань не нашла места на полках моей скромной лавки, однако, если вы позволите, я открою вам главное сокровище своей коллекции.

Изображая вежливое любопытство, Динь последовал за торговцем, проворно лавировавшим среди кусков сине-белой набойки и рулонов саржи. Завернув за стопку отрезов вышитого газа, человечек присел на корточки, вытащил откуда-то сверток и с крайней осторожностью развернул его.

– Я показываю это только самым взыскательным и самым обеспеченным покупателям, – заявил господин Люй доверительным тоном. – Эта ткань называется «вуаль павлина», и вы легко поймете почему.

Нечеловеческим усилием воли ученый Динь подавил ликование, охватившее его при виде этой ткани – невесомой, словно сновидение, пронизанной радужными красками, отливавшими то синевой грозового неба, то серебристым блеском легкой пыли, то совершенно неописуемыми оттенками расплавленной меди. Сложив губы в скептическую гримасу знатока, он любовно гладил это сплетение тончайших, словно усики бабочки, нитей, будто хотел сохранить в памяти его краски и текстуру.

Через мгновение, которое господину Люю показалось невыносимо долгим, молодой человек положил ткань и сказал:

– Вы правы, это – исключительная вещь. А потому обещаю вам, что к свадьбе обязательно возьму полотнищ десять для своей супруги.

Лицо торговца осветилось надеждой, но ученый добавил бесстрастным тоном:

– А пока взгляните: тут у меня есть нитка, с которой связано одно дорогое моему сердцу воспоминание, но я никак не могу вспомнить ее происхождения. Нет ли у вас похожей ткани?

Господин Люй внимательно изучил нитку, которую дал ему ученый, а затем вернул ее с улыбкой:

– Я не сомневаюсь, что этот образчик дорог вам, господин, ибо он принадлежит вашему детству.

И поскольку Динь непонимающе смотрел на него, торговец пояснил:

– Такие волокна, крученые и очень прочные, используются при изготовлении шнуров, которые привязывают к воздушным змеям.

* * *

Ночь, с обычной чередой призраков, длилась бесконечно. Несмотря на несколько стаканов вина, уснуть мне не удалось. Я так и остался сидеть, как пригвожденный, у стола, боязливо поглядывая по углам. Несколько раз мне казалось, что какая-то закутанная в покрывала или лохмотья фигура стоит согнувшись на границе моего поля зрения, но когда я поворачивал голову, то не видел ничего, кроме стены, на которой не было и следа какой-либо фигуры. В то мгновение, когда зашла луна, а я предавался размышлениям о преследующей меня бесконечности, какое-то холодное дыхание заледенило мне шею, обвившись вокруг нее наподобие змеи или чьей-то бледной руки. Однако за раскрытым окном не было ничего, кроме теснившихся в глубине пустынного сада теней. Напрасно ветер устремляется в эту голую комнату: гибельный жар охватывает меня, в то время как голова раскалывается от беспрестанного стука, словно кто-то силится выбраться из нее наружу. Чтобы попытаться избавиться от этой не покидающей меня тревоги, я начал набрасывать в своей черной тетради кое-какие размышления, но сегодня вдохновение и священный огонь не приходят ко мне. Может быть, оттого, что огни, которые я созерцал, сожгли мне глаза? Может быть, в наказание за то, что я воспарил так высоко, теперь я осужден сгинуть в бездне? Будет ли когда-нибудь воздвигнут этот мост, что я желаю навести между двумя моими мирами? Иногда, при мысли о громадности того, что произойдет, когда все будет позади, меня охватывает безграничный восторг, но прошлой ночью самые мрачные сомнения и зверская тоска одолели меня. А что, если мне не удастся довести до конца это гигантское предприятие? Вот уже несколько дней меня мучают боли в глазу, такие сильные, что я почти теряю сознание. Шум в ушах мешает мне подчас слышать собеседника, да и раны на спине никак не проходят.

Зайдясь в приступе кашля, Сю-Тунь положил перо и закрыл тетрадь. Утренний свет резче обозначил его впалые щеки, а холодный голубой цвет глаз придавал взгляду такую отстраненность, что можно было подумать, что он грезит с открытыми глазами. Несколько мгновений иезуит сидел, обхватив голову руками, словно стараясь помешать ей разлететься на куски. Затем, сделав над собой усилие, которое огнем отозвалось в суставах, он опустил руки в кадку с холодной водой и сполоснул лицо и шею. Когда он в очередной раз наклонился над сосудом, его четки выскользнули из складок одеяния и упали в воду. Оторопев, он не сводил глаз с искривленного водной рябью креста, что лежал поверх дракона, вырезанного на дне кадки.

* * *

Поправляя на ходу головной убор, мандарин решительной поступью направлялся к дому скопца Доброхота. Он решил, что для такого визита – внеурочного и неофициального – паланкин был бы излишен, и теперь спокойно обдумывал на ходу различные аспекты обоих дел, которые ему предстояло разъяснить. Что-то не давало ему покоя, и это что-то было связано с господином Доброхотом. Что за совпадение привело к тому, что скопец оказался замешанным сразу в обоих делах? Сначала он, как ответственный за работу порта, проверял пропавший впоследствии груз, а немного спустя зарезали его брата. Однако мандарин Тан был вынужден признать, что была еще одна причина, заставлявшая его интересоваться скопцом Доброхотом: отношения, связывавшие этого человека с двумя прекрасными созданиями, с которыми ему самому довелось познакомиться за последние дни.

Он с волнением вспоминал шелковистые косы госпожи Аконит и ее властный тон, который так шел ей. Редко встретишь женщину, в которой так гармонично сочетаются грация и темперамент. Однако, чтобы разгадать тайну кораблекрушения, необходимо было понять, могла ли она иметь отношение к смерти найденных в трюме женщин. У мандарина не выходила из головы темная история гибели ее мужа, окутывавшая молодую женщину ореолом тайны. Чего еще могла она ждать от жизни, после того как избрала путь добровольного изгнания?

Из задумчивости судью вывела стайка запыхавшихся мальчишек, торопившихся в школу. Судя по красной дорожной пыли, покрывавшей их босые ноги, некоторым из них пришлось пробежать немалое расстояние от деревни до города. Веселой гурьбой, с шутками и смехом, мальчуганы продолжали свой путь. Судье вспомнилось его собственное детство, такое же беззаботное, сотканное из дней, которым, казалось, не будет конца, когда он вот так же бегал по пыльным тропинкам в школу или на реку, где водились крупные, в локоть длиной, рыбины, а вдоль берегов росли деревья, ветви которых гнулись от спелых плодов.

Однако эти приятные воспоминания рассеялись, когда он проходил мимо погруженной в безмолвие резиденции графа Дьема. Со вздохом судья посмотрел вверх, на балкон, где ему все еще виделось распростертое в луже крови тело. Динь, должно быть, допрашивает сейчас торговца тканями, подумал он. Там, в дорогой его сердцу обстановке, он, уж конечно, отыщет новую ниточку…

Он шел к дому скопца Доброхота, и перед его внутренним взором снова встало женское лицо. Хрупкий, изящный образ госпожи Стрекозы, какой он запомнил ее во время той недолгой встречи, заслонил крепкую фигуру госпожи Аконит, и он принялся представлять себе ее жизнь с таким мужем. Что ждало в будущем столь прекрасную женщину, молодость которой была обречена на увядание рядом с неполноценным мужчиной? А что, если с усопшим графом, ее деверем, ее связывали более близкие отношения? Надо было изучить эту возможность, поскольку так или иначе – мандарин был убежден в этом – разгадка смерти графа кроется в его истории. И тут бедная графиня Дьем им явно не помощница.

Остановившись перед монументальным входом в имение скопца, мандарин покачал головой.

– Еще один бедняк, – пробормотал он, вспоминая роскошный дом графа Дьема. – Похоже, к деловым людям сапеки текут рекой.

С лестницы уже торопливо сбегал слуга, чтобы проводить его внутрь дома с изогнутой, крытой желтой и зеленой черепицей крышей, придававшей ему вид официального здания.

Мандарин Тан велел отвести его к скопцу Доброхоту, на что управляющий сделал огорченное лицо.

– Я глубоко сожалею, но вынужден сообщить, что мой господин рано утром отправился на встречу с португальскими купцами и вернется лишь к вечеру.

– А госпожа Стрекоза дома?

– Моя госпожа погружена в глубокую медитацию, однако я сейчас посмотрю, можно ли ее побеспокоить.

Мандарин прошел за слугой по длинным коридорам с лаковыми колоннами и остался ждать в вестибюле, богато украшенном мозаиками, синева которых говорила о явно нездешнем происхождении. В окружении керамических статуэток, изображавших воинов в парадном одеянии, стояла жаровня в форме слона. На одноногом столике розового дерева, на хрустальной шахматной доске были расставлены фигуры из массивного серебра. Мандарин подумал, что встреча с госпожой Стрекозой позволит ему лучше уяснить для себя ее отношения с мужем и, возможно, узнать, связывало ли ее что-то с его покойным братом.

Дверь комнаты для медитации приоткрылась, пропуская слугу, и судья мельком заметил совершенно пустой зал без мебели, посреди которого стояла лишь резная курительница для благовоний, украшенная изображениями облаков. Госпожа Стрекоза с распущенными волосами сидела, выпрямившись, спиной к двери. Мандарин встал, собираясь войти, но слуга прикрыл за собой створки и почтительно поклонился.

– Госпожа Стрекоза изволила сказать, что не следует тревожить ее в настоящий момент, и просит вас принять ее извинения.

Партия всего лишь откладывается, подумал про себя раздосадованный судья. Отсутствующий муж и медитирующая жена не могут помешать правосудию вершиться должным образом.

* * *

– Воздушных змеев? – недоверчиво повторил мандарин. – Не понимаю, кто мог запускать змеев в резиденции графа. Насколько я знаю, у них нет детей.

Ученый Динь развел руками и пожал плечами.

– Неужели в кровавом убийстве этого аристократа-сластолюбца повинен душевнобольной ребенок? Предположим, что в результате любовных утех усопшего на свет появился внебрачный ребенок и что теперь, окончательно сбившись с пути, он жаждет получить шкуру своего родителя…

– Предоставляю тебе самому в свое удовольствие копаться в этой грязи.

Поиски Диня привели их к новой загадке. Какое же отношение к убийству графа мог иметь воздушный змей?

– Существует, однако, период, когда воздушные змеи властвуют безраздельно: в конце осени, перед самым наступлением зимы…

– «Когда заблудшая лань шуршит сухими листами, когда скоротечность времен вселяет глубокую грусть…», – ответил ему ученый Динь словами известного стихотворения. – Ты имеешь в виду праздник Чунг Цюй, когда запускают воздушных змеев, чтобы вместе с ними воспарить духом во вневременное пространство?

– Вот именно. Правда, сейчас только начало лета, – со вздохом заметил мандарин.

Судья озабоченно посмотрел в окно. Они топчутся на месте, это яснее ясного. В кишевшей снаружи толпе, несомненно, ходит кто-то, кто повинен в смерти графа, и этот кто-то, совершая преступление, преследовал абсолютно четкую цель. Им надо найти мотив преступления, без этого виновник никогда не будет найден.

Внезапно резко отворилась дверь, пропуская начальника полиции Ки, запыхавшегося и встрепанного, как обычно.

– Ну что, хорошо пробежались? – игривым тоном поинтересовался ученый Динь.

Господин Ки несколько мгновений жадно хватал ртом воздух, а затем обратился к судье, который все это время недоумевал, какая катастрофа могла стрястись на этот раз.

– Господин судья! Невероятная вещь! Один монах только что сообщил о новом похищении надгробного камня, у выхода из города!

Мандарин Тан ударил кулаком по столу.

– Ну, это уж слишком! Что за помешанный собирает могильные камни для своих мрачных утех? В этом городе что, живут одни сумасшедшие?

Судья проклинал все на свете: расследование и так затянулось сверх всякой меры, а теперь еще на них повиснут эти надгробные камни, за которыми мертвецы никак не могут уследить. Это как раз то, чего ему не хватало – вести сразу три дела!

Из глубин охватившего его отчаяния он взглянул на побагровевшее от быстрого бега взволнованное лицо начальника полиции, на огорченную физиономию своего друга и из последних сил воззвал к своей гордости. Мандарин Тан не станет пасовать перед трудностями, каких бы нечеловеческих усилий это ему ни стоило! И пусть все его развеселые предки хором насмехаются над ним, он не станет сидеть сложа руки, когда в Империи появляются все новые и новые мертвецы, а давно усопшие лишаются своих надгробий!

– Не беда! – воскликнул он. – Вот наш план действий: господин Ки, разбейте ваших людей на группы по числу кладбищ. Завтра, как только стемнеет, вы выставите охрану в самых подозрительных местах. Судя по частоте краж, похититель не замедлит вновь предаться своей болезненной страсти. Мы схватим его с поличным, и он живо отведает кнута госпожи Аконит!

Динь с радостью увидел выражение решимости на лице друга и отметил особую твердость, обозначившуюся в линии его челюсти. Когда высокие скулы мандарина загорались таким румянцем, это означало, что им предстоит напряженная работа, и он не сомневался, что скоро их расследование обретет второе дыхание.

– Слушаюсь, мандарин Тан! – отчеканил начальник полиции Ки, тоже обрадованный непреклонной решимостью судьи. – Сейчас же отправляюсь формировать группы.

Но в тот самый момент, когда он открыл дверь, в нее без всякого предупреждения ворвался упитанный человечек, протаранив начальника полиции лбом.

– Ах, простите великодушно, господин Ки! – воскликнул посетитель, поправляя свой головной убор. – Я мчался быстрее ветра, потому что у меня есть новости относительно крушения моей джонки!

– Судовладелец Фунг! Что такого важного вы обнаружили? – спросил мандарин, в то время как начальник полиции, морщась от боли, потирал ушибленное место.

Сияя как медный таз, господин Фунг пустился в объяснения прерывающимся от возбуждения голосом:

– После гнусного нападения, совершенного на мое судно, я распространил – через людей, которым щедро заплатил, – слух о вознаграждении, которое выплачу любому, кто сообщит хоть какие-то сведения о крушении. Нанятые мною люди побывали с этой «приманкой» во всех деревнях, расположенных в устье реки, и в разных кварталах города. И представьте себе, сегодня утром за вознаграждением явился какой-то крестьянин: он заметил необычное оживление на острове Черепахи, неподалеку от места кораблекрушения, и теперь требует за свои сведения связку сапеков.

– И я полагаю, вы ему ее вручили? – заметил начальник полиции, которому была известна скупость судовладельца Фунга.

– Только часть, а остальное он получит, когда его сведения будут проверены. Я все-таки не совсем идиот! Эти деревенщины – хитрые бестии, и я не желаю, чтобы первый встречный оборванец обвел меня вокруг пальца.

Мандарин Тан величественно встал перед судовладельцем и заявил:

– Завтра я сам поеду и проверю, что делается на этом острове. И если факты подтвердятся, вы выплатите обещанную плату. Лично я считаю, что крестьяне заслуживают гораздо большего доверия, чем многие из торговых людей.

Ученый Динь внутренне рассмеялся. Его друг всегда плохо переносил, когда люди торгового сословия презрительно отзывались о крестьянах. Уловив брошенный ему упрек, судовладелец поспешил откланяться, сославшись на важное свидание в порту. Когда они вновь остались втроем, Динь повернулся к судье:

– Ты намереваешься взять сопровождающих для поездки на остров? Не забывай, для засады на кладбищах полиции и так потребуется задействовать все силы.

– Ты прав. А потому, зная отвращение, которое вызывают у тебя дальние поездки, я собираюсь обратиться с призывом к нашему другу Сю-Туню.

Облегченно вздохнув, Динь отвернулся было, но тут судья добавил:

– Но поскольку кладбища здесь исчисляются десятками, я предлагаю тебе присоединиться к операции господина Ки. Вы с доктором Кабаном будете сторожить на самом дальнем кладбище города…

– Доктором Кабаном! Ему-то что там делать? – всполошился Динь. – Если надо, я лучше один посторожу. Не хочу я, чтобы он все время дышал мне в нос – у него изо рта воняет!

– Воняет или нет, но наш любезный доктор с его фигурой обладает известной физической силой, а, как ты только что совершенно справедливо заметил, на поимку злоумышленника должны быть брошены все силы.

И, глядя на вытянувшуюся физиономию друга, мандарин Тан добавил примирительным тоном:

– С вами будут еще Минь и Сюань – мои носильщики. Так что доктор Кабан вполне может беседовать с ними.

Он обернулся к начальнику полиции, который, усиленно кивая, мысленно составлял уже списки групп для засады.

– Скажите мне, господин Ки, чем именно были больны погибшие при крушении джонки женщины?

– По правде говоря, господин судья, никто этого точно не знает. Когда они всходили на борт, ответственный за погрузку отметил только, что у них были какие-то желваки на ногах и на шее. Он же не врач, чтобы их подробно осматривать, тем более что на острове Могил они все равно должны были сойти.

Слушавший их разговор ученый Динь удивленно поднял бровь: лицо мандарина внезапно омрачилось, словно в голову ему пришла неприятная мысль.

* * *

Госпожа Стрекоза расчесывала свои длинные волосы при свете отбрасывавшего золотые отсветы фонаря. Бездонные, словно два колодца, наполненных ледяной водой, глаза ее, казалось, смотрели куда-то за пределы зеркального отражения. Скопец Доброхот стоял позади нее и, не смея прикоснуться к ней, разглядывал ее плечи, изысканные очертания которых восхищали его, как в первый день знакомства. Сознание постоянного присутствия рядом с ним столь прекрасной женщины примиряло его с его увечьем. Удлиненные глаза, изящный рисунок бровей – она словно сошла с одной из классических гравюр, персонажи которых вдохновляли не одно поколение поэтов. Алый рот украшал ровный ряд жемчужных зубов идеальной формы, а в чистой линии подбородка читался гордый характер.

Скопец не был настолько самонадеян, чтобы думать, будто женщина с лицом бессмертного божества, происходящая из древнего аристократического рода, влюбилась в его оплывшее тело. Несмотря на внушительный рост, тело его было рыхлым: коварный жир – удел каждого кастрата – имел обыкновение скапливаться повсюду, во всех складках кожи. В глазах других людей такая массивная фигура придавала ему некоторую представительность, вполне соответствующую его положению, однако он знал, что острый взгляд жены видит его таким, каков он есть на самом деле, – обыкновенным толстяком.

Правда, это сознание не приводило его в особое уныние, поскольку между ними давно было условлено, что брак их зиждется на взаимных услугах. Он со своей стороны неизменно извлекал выгоду от самого присутствия такого сказочного создания, которое сопровождало его на официальные приемы и деловые банкеты, демонстрируя утонченность его вкуса и вселяя завистливое сомнение в души тех, кто ломал себе голову, каким образом скопец мог удовлетворять такую восхитительную женщину. Взамен ее изысканного общества он предоставлял жене то, чего она желала больше всего на свете, – покой. Когда он попросил ее руки, привлеченный неотразимой красотой ее тела, он предавался сладким мечтаниям, в которых измышлял невиданные и неслыханные по смелости способы осчастливить молодую женщину. Конечно, он мог немного, но, когда он начинал придумывать позы, смелость которых могла сравниться лишь с их распутством, фантазия его не знала границ. А потому, когда она приняла его предложение, он был вне себя от радости. Однако в последовавшем за этим разговоре она предельно ясно изложила ему свои условия: в течение всей их совместной жизни он ни при каких условиях не должен ее касаться. Красавица не терпела ни ласки, ни малейшего прикосновения, сводя тем самым на нет все его мечты о плотских утехах. Итак, его притязания были задушены в зародыше, и скопец стал разрываться между голосом разума и зовом плоти: что ему делать – забросить свои гениальные эротические придумки или забыть о зависти себе подобных? Тщеславие побудило его принять условия сделки, и тогда они составили единственную в своем роде, невероятную пару, о которой не переставали судачить в городе.

Стоя позади жены и глядя, как изгибается ее обнаженная спина, по мере того как она проводит гребнем по волосам, скопец думал о своем умершем брате. Тот, хоть и получил, благодаря выгодному браку, баснословное состояние своей супруги, не мог похвастаться тем, что рядом с ним живет такая великолепная женщина. Бедняжка Лилия со всеми ее сверкающими драгоценностями и роскошными платьями так и осталась невзрачной дурнушкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю