355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Лукьяненко » Журнал «Если», 2004 № 05 » Текст книги (страница 3)
Журнал «Если», 2004 № 05
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:47

Текст книги "Журнал «Если», 2004 № 05"


Автор книги: Сергей Лукьяненко


Соавторы: Дэн Симмонс,Евгений Лукин,Александр Громов,Владимир Гаков,Пат (Пэт) Кадиган,Йен Макдональд,Йен (Иен) Уотсон,Рон Коллинз,Алек Невала-Ли
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)

– Нет уж. Я лучше сяду и почитаю.

– Ну хорошо, – сдалась библиотекарша. – Вы знаете, где меня найти.

И, покачивая бедрами, отправилась прочь.

Я сел за стол в углу зала и принялся за чтение. Интересная книжка! Кто бы мог подумать, что их так много – всех этих духов и демонов! Я не стал читать главы об одержимости и полтергейстах, а сразу перешел к призракам умерших. Через полчаса я уже знал все, что нужно. Чтобы ничего не забыть, я решил забрать книгу с собой.

Уже на выходе из зала меня остановил оклик библиотекарши:

– Позвольте-ка!

– В чем дело, мэм?

– Вы хотите взять это на абонемент?

Я посмотрел на книгу.

– Э-э… Пожалуй, да.

Я положил толстенный том на стойку, и она тут же им завладела.

– Вашу карточку, пожалуйста.

Надо же, и здесь требуют денег… Я неохотно протянул ей свою «визу».

Библиотекарша посмотрела на меня, как на идиота.

– Чтобы взять книгу на абонемент, вы должны иметь специальную библиотечную карточку. Если хотите, я вам ее сейчас оформлю.

Я спрятал кредитку в карман.

– Да, пожалуйста.

Библиотекарша загадочно взглянула на меня, прижала книгу к груди и прошептала:

– Ужин в пятницу вечером. Зайдите за мной в семь.

Вот черт! Она меня перехитрила. Книга была нужна позарез, и я был вынужден пойти на эту сделку. Ну что ж… В конце концов до пятницы еще нужно дожить…

Она написала на карточке свой адрес и вложила ее между страницами книги.

В церковной лавке я накупил всякой всячины: немного ладана, мирры и дюжину свечек. В ломбарде мне удалось разжиться парочкой освященных распятий и довольно симпатичным кадилом – и все это за весьма умеренную плату. Через несколько часов я уже был на набережной – там, где расплющило Жлоба. Время подходящее – около полуночи, и я принялся расхаживать вдоль причала, размахивая крестами и кадилом. Дым ладана смешивался с соленым запахом океана, и в сочетании с вонью от водорослей и нечистот аромат и вправду получался неземной.

Когда с этим было покончено, я огляделся по сторонам – не смотрит ли кто. Но вокруг не оказалось ни души, и я приступил к делу, решив начать с короткой молитвы…

– Эй, чем это ты тут занимаешься, Мик?

Я подпрыгнул от неожиданности, сгруппировался и приземлился на корточки уже с пушкой в руках, целясь в грудь Жлобу.

– Ты ведь это уже пробовал, – разочарованно сказал он.

Жлоб, весь серебристый, стоял возле старого контейнера. Я еще раз посмотрел на асфальт: жирное пятно было на месте, а потом заглянул в книгу, которая валялась на парапете.

– Здесь написано, что ты должен появиться, когда я закончу молитву!

– На заборе тоже написано… Разве тебе неизвестно, что Папа не одобряет расправу над духами?

– Слыхал, – признался я. Но он ведь и обычных людей не велит убивать. Так что у нас обоих рыльце в пушку.

– Э, нет, Мик! Большой Босс там, наверху, понимает, что такое бизнес. А изгонять духов – это, знаешь ли, совсем другое дело. Это не, по правилам.

– Не вижу разницы.

– А ты вспомни о душе, приятель. Обычный человек – в нем ведь до хрена всякого дерьма. Вот возьмешь ты, например, шлепнешь какого-нибудь типа, который плохо себя вел. Так ведь ты только тело его убил, а душа этого типа просто перелетела в другое место – и всего делов. А вот с духами – ну, такими, как я – совсем другой коленкор. Во мне ведь, кроме души, ничего больше нет, так что, шлепнув меня, ты лишишь мою душу вечности.

Я рассмеялся:

– По-твоему выходит, грохнуть простого смертного – это ему же во благо?

– Ну, тут все зависит от ситуации, – уклончиво ответил Жлоб и улыбнулся прозрачной улыбкой. – Одно могу сказать наверняка: луч-гШее, что можно сделать для духа – это освободить его.

– В смысле?

– А что говорится в этой книженции? С какой стати призраки околачиваются в этом бренном мире? – Жлоб посмотрел на меня с отеческой снисходительностью. Глаза его словно говорили: «Мне спешить уже некуда». И боюсь, в этом была доля истины.

– Какие-нибудь неоконченные дела? – рискнул предположить я.

– Совершенно верно!

Я уже чувствовал, к чему он клонит, но мне это совсем не нравилось.

– Я не мастак отгадывать загадки, говори напрямик, чего тебе надо?

– Фрэнки, – торжественно произнес Жлоб.

– Ты что, предлагаешь мне замочить собственного босса?!

– Отличная мысль, правда?

– Что-то я ни в одной книжке о таком не читал.

– Подумай о будущем, сынок. – Жлоб подплыл поближе и положил невесомую ладонь на мое плечо. Волосы у меня на затылке встали дыбом, а спина покрылась испариной. – Ты ведь не хочешь ссориться с Большим Боссом, правда?

– Н-не хочу, – заикаясь, выдавил я и вывернулся из-под призрачной руки. Весь этот разговор сильно смахивал на аттракцион «Крутящиеся блюдца» в Кони-Айленде – и тошнит, и вылезать поздно.

– Грохни Фрэнки – и моя душа освободится. А Большой Босс это оценит. Для него это знаешь, какая радость будет! Ведь ты же понимаешь, Фрэнки далеко не ангел. Пока жив.

Я слушал его, разинув рот. А Жлобби заливался соловьем:

– Взгляни на меня, Мик! Вот я стою перед тобой, простой американский призрак. Неужто я не знаю, о чем говорю?

Вот тогда-то я это и увидел. Сначала думал – показалось. Присмотрелся – нет, все верно: какое-то мерцание справа от Жлоба…

Жлоб, видно, заметил, что я отвлекся.

– В чем дело, Мик?

– Ничего… Просто у меня от всего этого голова кругом…

– Да брось ты! Думай об этом просто как о служебной необходимости, о’кей?

– Знаешь, хлопнуть босса – не самый лучший способ отличиться по службе.

– Ладно, Мик! Фрэнки ведь приказал тебе избавиться от меня, так?

– Ничего личного. Бизнес есть бизнес, верно? – сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал нервозно. Это оказалось не так уж сложно – учитывая, что я был обеспокоен двумя вещами: во-первых, я не мог понять природу мерцания, а во-вторых, меня пытался завербовать мертвый мафиози.

– О, я все понимаю, поверь, – великодушно улыбнулся Жлоб. —.

Но ты же умный мальчик, Мик! Если ты грохнешь Фрэнки, я обрету свободу. И Фрэнки тоже освободится – начнет новую жизнь. И уж наверняка ему станет намного легче, если я не буду висеть у него на совести тяжелым грузом. Посмотри на это дело с такой точки зрения и увидишь, что, грохнув Фрэнки, ты всем нам окажешь большую услугу.

– Пожалуй, в этом что-то есть…

У пирса плескались волны, и лунный свет отражался в сальном блеске, запятнавшем набережную. Я посмотрел сквозь Жлоба и увидел еще одно мерцание позади него. Я изо всех сил напряг мозги…

Когда я выплыл из своих раздумий, Жлоб стоял на прежнем месте, всем своим видом демонстрируя, что времени у него – целая вечность.

– Ну хорошо, – сказал я. – По рукам!

Может, я и не праведник, но уж, во всяком случае, человек слова. Поэтому в пятницу, ровно в семь, я был у дверей дома библиотекарши.

Оказалось, ее зовут Джуд. Мы провели время на удивление хорошо: вкусно ели, чуть-чуть пили, много болтали, а потом накупили попкорна и отправились в кино. К одиннадцати часам я уже весело насвистывал мотивчик битловской песенки, а Джуд хихикала, как девчонка.

Когда я рассказал ей о своих проблемах, она немедленно предложила подыскать нужную информацию – даже просить не пришлось.

Вот это женщина!

А потом я пошел к Фрэнки и занялся делом. Весть о том, что Фрэнки Морены не стало, мгновенно разлетелась по округе. Все было сделано чики-пики, или, как любят говорить в рекламе, «на высоком профессиональном уровне». Бизнес, он везде бизнес, не так ли?

На следующий день телефон зазвонил ровно в полдень.

– Мик, это ты?

Звонил Жердяй Кейси, друг семьи Фрэнки. Пару раз мне доводилось с ним работать – выбивали из владельцев окрестных баров плату за «крышу». На работе этот парень еще ничего, а так – трусливый, как заяц.

– Здорово, Жердяй, – отвечаю. – Что стряслось?

– Ж-ж-лоб, – говорит Кейси и аж заикается.

– Что Жлоб?

– Зы-зы… Заграбастал территорию Фрэнки.

– Не болтай ерунды! – кричу я, словно ушам своим не верю.

– Я его ви-видел своими г-глазами, Мик! Вышел из ли-лимузина и поднялся в офис Ф-фрэнки. На-нас обставили, приятель.

Он еще что-то лопотал, но я уже не слушал.

– Извини, Жердяй, – сказал я. – Надо бежать.

Приятно, черт возьми, когда оказываешься прав!

Положим, были у меня опасения, что Жлоб решит от меня избавиться. Но ни одна живая душа не знала, где он обитает, так что пришлось мне пойти на риск, чтобы подобраться поближе. Я следил за несостоявшимся призраком целый день.

В таверне «Экспрессимо» он навернул приличную порцию спагетти с пармезаном. Правда, бедолаге приходилось поминутно отрываться от еды, чтобы поздороваться с очередным остолбеневшим официантом или разъяснить кое-кому, что в связи со смертью Фрэнки устанавливаются новые правила. То же самое повторилось в баре «Джино» и в прачечной южного округа.

Впрочем, оказалось, я зря беспокоился. Едва я расположился в «Ребрышках Морелли» и заказал свое любимое блюдо, как на стуле напротив нарисовался Гуся Джонс. Прозвище свое Гуся получил за то, что одна особа ударила его ножом, когда тот вздумал ее ущипнуть. Шрам до сих пор красовался у него на щеке.

– Жлоб хочет с тобой поговорить, – сообщил он.

– Не видишь, я ем?

– Босс ждать не любит.

Я взглянул на тарелку: ребрышек было обглодано меньше половины.

– Как думаешь, сможет он подождать, пока мы с тобой прикончим все это?

Гуся ухмыльнулся:

– Да ведь ничего ему не сделается, а? – он подмигнул и принялся за ребрышки.

Минут через десять я расплатился по счету, включавшему выпитое нами пиво, и Гуся отвез меня в штаб-квартиру Жлоба. Пока мы ехали в лифте, он отобрал у меня пистолет.

– Ничего не попишешь, старик: служба.

– Нормально, – сказал я, памятуя о жучке-микрофоне, прилепленном к моему брюху пластырем. Я знал: ребрышки с пивом сделают Гусю слишком деликатным, чтобы всерьез меня обшаривать.

Едва я переступил порог комнаты, Жлоб завопил:

– Мик! Дружище!

Кабинет Альфонса Калидино был полной противоположностью офиса Фрэнки. Во-первых, он находился под землей, во-вторых, из-за антикварной мебели производил впечатление старой комнаты, и в-третьих, из-за трех амбалов, увешанных оружием основательнее, чем Бэтмен, здесь было тесновато. Всех троих я знал: Трехлицый Кеннеди, Джонни Колетта и Простой Морис были «шестерками» Жлоба. В бункере воняло сыром и копченым мясом: на столе стояла тарелка с закусками. В углу громоздилось какое-то хитроумное сооружение: гибрид автопогрузчика и электрического стула.

– Я думал, ты умер, – произнес я, чтобы как-то поддержать разговор.

Жлоб весь затрясся от хохота:

– Ты не поверишь, Мик, мне все это говорят!

– Кого же тогда расплющило там, на! набережной?

Жлоб потянулся ко мне через стол, едва не опрокинув пластиковый стаканчик с пивом.

– Первое правило бизнеса гласит: не задавай вопросов, ответы на которые ты не хочешь знать.

Это верно. Переспрашивать я не стал. Вместо этого напомнил:

– Ты залез на территорию Фрэнки.

– Не заметил, чтобы он ее использовал, – фыркнул Жлоб.

– А если он тоже вернется?

– Не думаю. – Жлоб поднялся и подошел к стоящей в углу металлической платформе. Каждый его шаг сопровождался жалобным поскрипыванием изношенных ботинок и старых половиц. – Знаешь, что это?

– Похоже на душевую кабину.

– Доктор Френелли! – позвал Жлоб.

Из темного угла рядом с загадочной конструкцией появился странного вида человечек с тонкими, будто спичечными, ручками и ножками.

– Расскажите-ка моему другу Мику, что это за штуковина.

– Это голографический проектор, – начал спичечный человек, ткнув тонюсеньким пальцем в угол. – Принципиально новая разработка. Он создает фотонную модель там, где вы находитесь, а затем транслирует ее в любое место – в пределах досягаемости, конечно. Более того, его можно запрограммировать таким образом, чтобы он распознавал и волновые картины!

– Чудесно, – сказал я. – И что это значит?

Жлоб расхохотался:

– Это значит, что я могу пересылать любые изображения куда захочу и с их помощью разговаривать с людьми или даже взглянуть на то, что мне покажется интересным. Черт побери! Благодаря этой штуковине я уже узнал, что Сынок Маклеллан связался с наркотой, что Развалина Ти копает глубже, чем надо… Да за две недели эта штука сэкономила мне кучу баксов!

Я вытаращился на чудовищную машину и прошептал:

– Пресвятая Дева! Где ж это такое придумали?

– Вообще-то, в Корнуоллском университете, – скромно заметил спичечный человечек.

Я обернулся к Жлобу:

– Значит, ты просто прикинулся привидением, чтобы заставить меня разделаться с Фрэнки?

Тот пожал плечами:

– Сам понимаешь, бизнес есть бизнес.

– Ладно, а зачем было тащить меня сюда? Пулю в лоб – и дело с концом.

– Должен признаться, Мик, я думал об этом. – Мясистая ладонь Жлоба опустилась мне на плечо. – Но потом я сказал себе: «Мик – смышленый парень, он понимает, откуда ветер дует, и к тому же чертовски хорошо стреляет». И тогда я решил, что такой человек мне и самому может пригодиться.

– Ты хочешь, чтобы я на тебя работал?

– Выбор за тобой, – сказал Жлоб и улыбнулся так широко, что сверкнули золотые зубы.

Я обвел взглядом трех громил, спичечного человечка и самого Жлоба.

– По-моему, это не слишком хорошая идея. Я ведь работал на Фрэнки…

– Фрэнки уже все равно, он кормит червей, – заметил Простой Морис.

– Кто знает? Может, и нет, – ответил я.

Тут на лестнице загромыхали шаги, и пальцы Жлоба больно впились в мое плечо.

– О чем это ты, Мик? – прошипел он.

Кеннеди и Колетта схватились за оружие. Простой Морис просто нырнул под стол. Спичечный человечек застыл на месте. Дверь с грохотом распахнулась, и наши ребята ворвались внутрь. Глаза Вина вспыхнули малиновым цветом, энергетический луч угодил Кеннеди в плечо. Жлоб с такой силой вцепился в меня, что едва не сломал ключицу, но когда Крюгер сжал механические руки на его шее, он, похоже, передумал и выпустил меня.

Через пару секунд все было кончено. И тогда в комнату вошел Фрэнки – в элегантном темном плаще и велюровой шляпе, с кубинской сигарой в зубах.

– Добрый вечер, – сказал он.

– Какого черта! – прохрипел Жлоб.

– В чем дело, Альфонс? A-а, понимаю! Ты, наверное, думал, что только один умеешь прикидываться мертвым?

Тут в комнату вошли еще трое: Джек Фрэнсис, по прозвищу Потрошитель, из западного округа, Рисковая Полина Тедеро из верхнего Манхэттена и Гвидо Чайковский, по кличке Моцарт, откуда-то из испанского квартала. Ни один из этой троицы не был настолько крут, чтобы контролировать весь город, но тому, кто вздумал бы завладеть в нем реальной властью, пришлось бы заручиться поддержкой всех троих.

Зеленые глаза Полины сверкнули из-под шляпы, надвинутой под лихим углом.

– Мы слышали ваш разговор, Альфонс. Ты мухлюешь. Подглядываешь.

– В таких условиях невозможно работать, – добавил Потрошитель.

– Машину придется уничтожить, – закончил Гвидо.

Фрэнки кивнул Вину, и тот направил свою энергию на превращение проектора в груду оплавленного железа. Человек-спичка сдавленно пискнул, но с места не сдвинулся. Жлоб попытался что-то сказать, и Крюгер чуть ослабил хватку.

– Одного не пойму: как вы догадались? – прошипел Жлоб.

Фрэнки с благодарностью взглянул на меня. Вот за что я люблю босса, так это за справедливость! Он выдохнул струйку голубого дыма, посмотрел на плавящийся прибор и кивнул мне:

– Расскажи ему, Мик.

– Еще там, на набережной, я заметил мерцание. Было похоже на кинопроектор. Ну и попросил кое-кого разузнать, что бы это могло значить… Словом, мы вышли на школу этого доходяги, – я кивнул на спичечного человека, – и узнали, над чем они работают.

– Город мой! – прорычал Жлоб. – Сейчас здесь будут мои люди! Я вас всех в порошок сотру!

Где-то вдалеке завыла серена.

– Не думаю, – возразил я. – Скоро здесь будут совсем другие люди. Наш с тобой разговор слушали не только они, – я кивнул на Потрошителя, Рисковую и Моцарта. – Он прямиком передавался на компьютер фэбээровцев.

Вообще-то идея принадлежала Джуд, и я был очень рад, что она пришла ей в голову. Приятно, черт побери, когда твоя женщина знает столько всякой всячины не только в постели…

Рожа у Жлоба налилась кровью, и он попытался было выскользнуть из объятий Крюгера, но тот снова сжал пальчики, и малыш Жлобби затих.

– А насчет Мика ты оказался прав, – заметил Фрэнки, надевая шляпу. – Он и впрямь чертовски смышленый парень. Нипочем бы нам тебя не достать, если бы не он.

Сказав это, он вышел, а вместе с ним и трое мафиози.

Фрэнки предложил мне взять отпуск, но я сказал ему честно, что мне, похоже, пора завязывать. Конечно, хочется верить, что Жлоб проник в суть вещей: Большой Босс понимает, бизнес есть бизнес. Но после всех этих привидений, духов и всего прочего я стал задумываться о себе, о жизни и вообще…

Так что в субботу я снова зашел за Джуд. А в воскресенье – в церковь. И в понедельник. А во вторник вечером мы отправились на ранчо, которое досталось ей от отца. Это в Вайоминге, и Джуд говорит, там такое огромное небо, что в ясную погоду можно увидеть Марс. Похоже, неплохое местечко для того, кто хочет быть в ладах с Большим Боссом. Понимаете, о чем я?

Может, и правда, жизнь – это просто бизнес. А может, бизнес – это люди, с которыми ты работаешь. Я, конечно, люблю Фрэнки, как брата, но пора уже позаботиться и о себе. Так что сейчас я сижу в машине рядом с Джуд и мчусь в будущее.

Такие вот дела.


Перевела с английского Зоя ВОТЯКОВА
Алек Невала-Ли
INVERSUS
Иллюстрация Владимира ОВЧИННИКОВА
1.

Первое загадочное явление произошло примерно около полуночи. Хэммонд как раз печатал, вернее, импровизировал за клавиатурой, только чтобы заполнить пустое пространство, свернувшееся белесым пятном вокруг каретки старомодной машинки с еврейским шрифтом. Под громкий треск клавиш каретка проворно скользила слева направо. В зеркале, блестевшем над письменным столом, отражался циферблат часов на тумбочке. «Шалтай-Болтай сидел на высокой стене, скрестив по-турецки ноги, – напечатал он на иврите, хмурясь при каждом слове. – На такой узкой стене, что Алиса только диву далась, как он не падает».

Снизу донесся глухой стук, пришедшийся как раз между двумя ударами по клавишам, словно единственная диссонирующая нота, вклинившаяся в сухую трескучую мелодию. Хэммонд едва заметил посторонний звук, но он все же отложился в его сознании, оставив легкую неловкость.

Поэтому он перестал печатать и прислушался. Пространство дома, теплое и темное, окутывало Хэммонда; дождь пытался пробиться сквозь крышу и, звеня, скатывался по стокам, насыщая влагой воздух, переполненный грозовым электричеством.

Он почти успел убедить себя, что все это ему послышалось, когда внизу снова что-то грохнуло, на этот раз громче, и продолжалось дольше, словно кто-то спустил с лестницы целый сервиз вкупе со столовым серебром.

Хэммонд с сильно заколотившимся сердцем встал, схватил лежавший на столе конверт из оберточной бумаги, сунул рукопись под мышку и оглянулся на дверь спальни. Она была приоткрыта!

Хэммонд нерешительно помялся на месте, прислушиваясь к разгулу грозы. Внизу все стихло.

«Проклятый дом чересчур велик для меня. Слишком пусто, слишком одиноко».

Правда, во время работы ему обычно удавалось убедить себя, что одиночество – штука хорошая.

Но не в такие ночи.

Хэммонд сунул ноги в туфли и открыл дверь спальни. Внизу, в ночных тенях, снова возобновился шум, правда, на этот раз потише: легкое царапанье, бренчание, слабый звон металла о металл.

Хэммонд стал спускаться вниз. Ступеньки поскрипывали под тяжелыми шагами. У подножия лестницы он ощупью поискал выключатель. Наверху вспыхнули светильники, безжалостно обнажив старую мебель и телевизор, собиравший пыль в углу.

Втайне Хэммонд надеялся, что при свете шум прекратится.

Не прекратился.

Звуки раздавались из кухни. Хэммонд набрал в грудь воздуха и огляделся в поисках оружия, но, отдавая дань условностям, взял из камина кочергу. Кухонная дверь оказалась закрытой. В щелочке между дверью и косяком зияла темнота. Негромкое царапанье стало казаться почему-то почти привычным.

Хэммонд вскинул кочергу и хотел было толкнуть дверь, но сообразил, что до сих пор держит рукопись. Перехватив конверт поудобнее, он распахнул кочергой дверь.

Все та же темнота. И царапанье.

Хэммонд ступил через порог и зажег свет.

Большая стопка тарелок упала со стола на пол. Осколки фарфора усеяли линолеум, хрустя под ногами.

Хэммонд замер и огляделся.

По столу ползла винная бутылка. Упорно кралась вперед: изящное горлышко выступало змеиной головкой, извиваясь, подобно дождевому червяку. Хэммонд вполне мог прочесть этикетку на бутылке, мог даже увидеть свое отражение в гладком изгибе зеленого стекла, пока бутылка упорно продвигалась к раковине, едва слышно царапая кафель. Потом она вдруг замерла, словно отдыхая, и скользнула вперед дюймов на шесть. И опять остановилась.

В раковине возвышалась гора посуды и столового серебра. На глазах у Хэммонда бутылка приладила к себе две тарелки, коснувшись их кончиком пробки, и, прикрепив на «спине», стала размахивать ими, словно крыльями. До Хэммонда донеслось ритмичное позвякиванье фарфора. Импровизированные крылья махали все быстрее и быстрее, пока не слились в расплывчатое белое пятно, а позвякиванье превратилось в назойливое жужжание.

И тут бутылка взлетела.

Хэммонд едва успел увернуться. Бутылка просвистела над его головой, сделала петлю вокруг светильника. Хэммонд еще успел увидеть, как тень от нее пляшет по стенам в безумном танце. Минуты через две бутылка притормозила под потолком. Хэммонд осмелился поднять глаза. Сквозь стекло просвечивал свет, вино плескалось внутри.

Но тут бутылка снова облетела светильник и заметалась по комнате. Хэммонд распластался на полу и едва не свернул шею, пытаясь разглядеть, что будет дальше. Бутылка приземлилась на холодильник, сбила на пол груду салфеток, вылетела в столовую и исчезла.

Полежав еще немного, Хэммонд встал и взвесил на руке кочергу. Голова кружилась. Снова сунув рукопись под мышку, он устремился за бутылкой и лениво отбросил ударом ноги подвернувшуюся разбитую тарелку.

В соседней комнате тоже было темно, Хэммонд включил свет и увидел, что бутылка стоит на обеденном столе, этикеткой к нему. Ей каким-то образом удалось отыскать штопор и приладить к своей мордочке, точно хоботок. Штопор был большим и очень острым: стержень из нержавеющей стали был длиною со средний палец мужчины.

Хэммонд уставился на бутылку. Та, в свою очередь, уставилась на него…

…и полетела прямо ему в голову.

Хэммонд с воплем повалился на пол. Бутылка ударилась о стену в том месте, где еще мгновение назад находился его лоб, на полдюйма вогнав в штукатурку штопор. Вся конструкция безнадежно застряла. Бутылка отчаянно хлопала крыльями, пытаясь освободиться. Хэммонд, пошатываясь, поднялся, схватил кочергу и размахнулся как раз в тот момент, когда бутылка ухитрилась вырваться на волю. Бутылку он не задел, зато отколол кусок крыла, и снаряд нелепо завертелся в воздухе. Бутылка врезалась в горку с фарфором; оглушенная, она упала на ковер, однако довольно скоро пришла в себя и снова ринулась на Хэммонда. Тот пустил в ход кочергу и снова промахнулся: бутылка пролетела мимо, развернулась и устремилась на него, как пикирующий бомбардировщик, поблескивая на свету штопором.

Хэммонд позорно бежал. Повернулся и выскочил на кухню. Оскальзываясь на разбитых тарелках, бросился к двери. Вроде бы успел запереться, но бутылка ухитрилась юркнуть в щель. Хэммонд пустил в ход кочергу, нанес бутылке удар по касательной, краем глаза увидел входную дверь, не дав себе труда задуматься, распахнул ее и оказался на крыльце. Стоило ему захлопнуть дверь, как дерево вокруг петель треснуло. Дверь выгнулась, едва не сломавшись, и дом пошатнулся, будто какая-то страшная сила снова и снова колотилась в не слишком толстые доски. Вряд ли это была винная бутылка… тут что-то покрупнее…

Петля рассыпалась в прах. Дверь начала поддаваться – и внезапно с силой ударилась о стену. Что-то страшное с ревом вырвалось в ночь, но Хэммонд уже без оглядки мчался по улице, почти ослепленный бурей, не сознавая ничего, кроме присутствия за спиной гигантского невидимого чудовища.

Но так продолжалось недолго. Хэммонд упал и покатился вниз по ступенькам, возникшим, казалось, ниоткуда. Полетел, беспомощно взмахивая руками в поисках опоры, и почти без чувств приземлился на бетон, где лежал, похоже, целую вечность под нависающим грязным потолком. Лежал, не ощущая ничего, кроме неровного стука сердца и ноющей боли в боку.

В поле зрения вплыло чье-то лицо.

– Как вы? Не расшиблись, когда падали?

Над ним склонился старик в желтовато-серой униформе. В голове Хэммонда немного прояснилось. Он узнал облицованные коричневым кафелем стены, промозглый запах, турникеты, маячившие всего в нескольких футах справа от него. Он провалился в метро!

И никакого шума. Ничто за ним не гонится. Только стоящий на коленях дежурный по станции участливо моргает добрыми глазками.

«Галлюцинация, – подумал он. – Сон».

Дежурный нахмурился и осторожно потряс Хэммонда за плечо.

– Эй, с вами все в порядке? Вы могли разбить голову. Может, вам лучше походить немного… убедиться, что ничего не сломано. Эти скользкие ступеньки…

Дежурный вдруг осекся. Глаза его заволокло дымкой, словно бедняга мучился над сложнейшим алгебраическим уравнением. Еще секунда, и дежурный осел на пол, прежде чем повалиться вниз лицом. Хэммонд испуганно отодвинулся. Дежурный дернулся и застыл. Приглядевшись, Хэммонд увидел, что из затылка старика что-то торчит.

Изогнутая ручка…

Хэммонд схватился за ручку и вытянул непонятный предмет, оказавшийся штопором, скользким от крови.

Хэммонд вскочил и огляделся. Вокруг уже собралась толпа. Хэммонд растерянно поднял штопор и, не соображая, что делает, показал на труп у своих ног.

– Я… – начал он растерянно. – Я… не…

Какой-то турист навел на него камеру, и Хэммонд, зажмурившись от ударившей в глаза вспышки, неожиданно для себя бросился бежать. Штопора он так и не выпустил. Расталкивая людей, он пробирался к турникетам, за которыми было спасение: платформа и поезда. Он бежал, и только в правой стороне груди тяжело бухало сердце.

2.

Маргарет Лайм держала в руках «Бостон Глоб», с первой страницы на нее смотрел Хэммонд: лоб ярко блестит в беспощадном сверкании вспышки, лицо растерянное, в левом кулаке – окровавленный штопор. Огромные буквы заголовка кричат:

ДЕЖУРНЫЙ ПО СТАНЦИИ УБИТ ШТОПОРОМ. ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ СКРЫЛСЯ.

Маргарет пробежала глазами статью и откашлялась.

– Что же тебя заинтересовало? – спросил Натан Хуанг, наблюдая за реакцией аналитика.

«Похоже, дело закручено штопором», – подумала Лайм, но, будучи невысокого мнения о собственном остроумии, решила держать шутку при себе.

– Далеко не идеальное убийство, верно? – спросила она, протягивая ему газету.

Хуанг покачал головой.

– Турист сделал этот снимок за секунду до бегства Хэммонда. И поскольку убийца живет почти напротив станции метро, опознание проблемы не представило.

– И когда вы к нему пришли…

– Увидели все это.

Лайм огляделась.

Они стояли в гостиной Хэммонда. Мебель разбросана, стулья и журнальный столик перевернуты, в углу щерится черным зевом взорванный кинескоп телевизора. Эксперты, наступая на осколки керамики и фарфора, снимали отпечатки пальцев со всего, что еще не успело разбиться.

Лайм тряхнула темными волосами, стянутыми в конский хвост, и потянулась к сумке, где держала все необходимое на случай неожиданного вызова. Встав на колени, она отстегнула боковой карман и вынула блокнот.

– Давай-ка еще раз воспроизведем картину случившегося, – предложила она, снимая колпачок с карандаша.

Мускулистый, коренастый, похожий на профессионального альпиниста Хуанг принялся в очередной раз повторять свой рассказ. Лайм отметила характерный рисунок мозолей у него на ладонях. Она знала, что многие копы азиатского происхождения специально накачивают мышцы: очевидно, срабатывает некий защитный механизм, не лишний даже в столь уважаемом подразделении, как криминальный отдел.

– Насколько нам удалось узнать, – продолжал Хуанг, – Хэммонд сумел незаметно проскользнуть в только что прибывший поезд и столь же незаметно выйти на следующей станции. Мы вытащили штопор из мусорной урны на станции «Парк-стрит». По всей поверхности – отпечатки Хэммонда. К тому же штопор сделан в том же стиле, что и открывалка для бутылок, найденная на его кухне. Похоже, они из одного набора.

– А после того, как он вышел на «Парк-стрит»?..

– Ну… может, перебрался на другую ветку, или сел в автобус, или попытался раствориться в городе. Но вряд ли успел далеко уехать. Его фото появилось в утреннем выпуске «Глоб», а после было размножено телеграфными агентствами и распечатано всеми газетами города.

– А как насчет родственников? У него есть родные в Бостоне или поблизости?

– Только его бывшая жена. Они развелись два года назад.

– Известно, почему? – оживилась Лайм.

– Судя по судебным протоколам, они не могли иметь детей. Похоже, сперматозоиды Хэммонда оказались слишком ленивыми.

– Поручи кому-нибудь разыскать ее и поговорить. И следите за домом и офисом, – распорядилась Лайм, и наступив на что-то острое, нагнулась и подняла осколок зеленого стекла. Бренные останки винной бутылки были разбросаны по всему полу. Вино впиталось в ковер, оставив темно-красное пятно. Лайм переступила через него.

Ванная на втором этаже была полностью разгромлена: зеркало над раковиной грохнули тяжелым предметом, оставив паутину трещин. Дверь аптечного шкафчика висела на одной петле. Лайм открыла ее. На нижней полке стоял пузырек с лекарством, и Лайм взяла его в руки. Надпись на этикетке гласила: «Теофиллин».

– Это что такое? – спросил Хуанг.

– Лекарство от астмы.

Лайм поставила пузырек на место и закрыла шкафчик.

– Ищешь что-то определенное?

– Если хочешь проникнуть во внутреннюю жизнь человека, сначала проверь два места, – пояснила Лайм. – Первое – шкафчик с лекарствами.

– А второе?

– Книжная полка.

В подтверждение своих слов Лайм направилась к книжному шкафу в спальне и стала читать вслух заглавия: «Оправдание каббалы», «История хасидизма», «Сефер Етсирах».

Все это она переписала в блокнот. Над письменным столом в углу висело зеркало. Его тоже расколотили.

Это зеркало особенно поразило аналитика. Только очень одинокий человек способен повесить его в таком месте.

– Как ему пришло в голову укрепить зеркало над столом? – спросила она – скорее себя, чем собеседника.

– Генри Миллер поступил точно так же, – резонно заметил Хуанг.

– А какой-то писатель творил за столом, заваленным гнилыми яблоками. Писатели народ странный, иногда вытворяют и не такое!

– А Хэммонд – писатель?

– Переводчик. Большая часть книг на этой полке – его работа. Кстати, взгляни на это.

Хуанг показал на машинку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю