Текст книги "Не матом единым"
Автор книги: Сергей Романов
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
– Девчонки сказали, потупив голову в ожидании нагоняя, ответил он.
– А ты знаешь, кто такие лесбиянки? – продолжаю допрос.
Уловив в моем голосе доброжелательно-смешливые нотки, он решил показать свою осведомленность.
– Конечно, знаю. Это когда девчонки дружат между собой. Мне Вера с Ольгой сказали, что они лесбиянки. И уже долго.
– Отчасти верно, – проронил я, думая, как бы попедагогичнее объяснить сыну соль этого слова. – Только женщины-лесбиянки ещё и живут вместе: как бы в одной семье.
– Как вы с мамой?
– Вроде этого... – покачал я головой.
– Я так и сказал в классе – что им и жить нужно вместе. Как в настоящей семье. Вот тогда и станут настоящими лесбиянками. А класснуха услышала и сразу "Давай дневник".
– Я пожал плечами и подумал: наверное, классунуха не совсем права. По отношению к сыну, конечно.
1996 г.
НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Пятилетнему Васечке стукнуло шесть лет. На празднество пригласили его друзей. Все чинно рассаживались за столом. Васечка – во главе. На столе торт, пироги с клубникой, лимонад, конфеты, фрукты и бутылка венгерского "Детского шампанского".
– Васечка, ну что же ты не командуешь? – говорит мама, – Угощай гостей.
А у детишек при виде таких сладостей уже слюнки бегут, глаза по тарелкам и вазочкам так и шастают.
Васечка тянется за безалкогольным шампанским и совсем по-взрослому спрашивает гостей:
– Ну, что, начнем?
Все согласно кивают головами – начнем, начнем.
Васечка почти профессионально скручивает пробку у бутылки, вино стреляет как настоящее, немного шипучки проливается на вазу с конфетами, но бокалы в конце концов наполняются доверху. Дети как взрослые тянутся через весь стол, чтобы чокнуться бокалами каждый с каждым, шумно галдят поздравляя Васечку, и, наконец, подносят шампанское к губам. Пьют с наслаждением и солидностью.
Васечка первым ставит бокал на стол, вытирает губы и говорит:
– Хорошо пошла, ... твою мать!
Когда мне рассказали эту историю, я лишь подумал, а что, собственно говоря, здесь удивительного? Дети смотрят на взрослых и берут с них пример. Благо еще, что именно детвора на празднике Васечки после такого напитка не возмутилась – а почему мы ещё трезвые?
1996 г.
ПРО МЛЯ И БЛЯ
Шестилетнему Сашеньке мама купила книжку "Математика для самых маленьких". Саше уж очень понравилась загадка с персонажами под именами Мряк и Бряк. Только буквы "р" Сашенька пока не выговаривал. Забавно было слышать, как Саша, читал вслух условия задачи.
"Мля, – говорил он, – и Бля полючили. Мля нафунял пять жуж, а Бля всего одну, и та нылая. Посчитайте, сколько жуж нафунял Бля, если Мля по доброте душевной отфунял ему две жужи?
– Ну, и сколько? – улыбаясь, спрашивала мама у юного математика.
– Две, – говорит Саша.
– А сколько осталось у Бряка?
– Тли, – уверенно отвечает маленький вундеркинд.
– Правильно.
Через некоторое время Сашенька бежит к матери с книжкой и кричит:
– Мля!
– Что, мля? – не понимает мама.
– У мля две жужи и одна нылая! Так в ответе на задачу написано!
Отец ребенка, водитель-дальнобойщик, слушавший спокойно до сего момента все математические выкладки сына, в недоумении запускает руку в вихры на голове и тихо говорит:
– Во бля! Не знаю каким математиком, а настоящим шоферюгой с таким задачником он точно станет.
– Не выражайся при ребенке, – говорит мать.
1996 г.
АМЕРИКАНИЗАЦИЯ НЕ ПРОЙДЕТ!
На одном из родительских собраний директор школы пригласил отцов посетить школьный туалет. Папаши удивились просьбе, но последовали за директором. Стены сортира были исписаны нецензурными фразами... на английском языке. Всюду пестрели "факи" и "шиты".
Директор вздохнул и, словно с сожалением, произнес:
– Влияние американского киноискусства отражается и на воспитании наших детей. Ученики
совсем перестали уважать богатство русского языка.
Правда, многие родители не поняли, что имел в виду директор под фразой "уважать богатство русского языка". То ли весь язык в целом, то ли русскую ненормативную лексику.
Впрочем, ещё академик Павлов в 1918 году сказал, что "русский ум расплывчат, главное для него не решить вопрос, а запутать, ибо русский ум любит слова, а не факты, причем смысл слов не проверяется."
Уходя с родительского собрания, многие папаши неподдельно возмущались: да разве сравнятся русские выражения с какими-либо инородными! В нашем языке и музыкальность, и эмоциональность, а сколько чувства!
Я слышал, что после злополучного собрания сортир был побелен заново. И вскоре на дверях кабинок появились отечественные выражения, знакомые не одному поколению учащихся. На истинно русском!
Приятно сознавать, что американизация у нас не пройдет.
1997 г.
ПОПАЛИ В КАЧЕЛЬ
Когда я писал книгу о новых русских, мой девятилетний сын по мере возможностей старался мне помогать. Пересказывал истории или негрубые анекдоты о богатых российских гражданах, услышанные в школе.
Однажды после уроков он спросил:
– А про банкиров и киллеров ты писать будешь?
– Да, – сказал я, – у меня есть такая глава.
– Тогда слушай. В общем так. Было совершено нападение на банкира. Приезжали бандиты, стреляли из пистолетов. Когда патроны закончились, они уехали и доложили главарю банды, что попали туды в качель, а в банкира, наверное, промазали. Банкир – новый русский – отделался легким испугом и теперь будет живее всех живых.
Я поблагодарил его за помощь. Но он не спешил уходить из кабинета. На лице – задумчивость и размышление.
– В чем дело? – поинтересовался я.
– Пап, а почему они попали в качель?
1997 г.
КАК МАЛЬЧИШКА КОРОЛЕМ СТАЛ
Зима. Переполненный троллейбус. На одном из сидений сидит молодая женщина с мальчиком лет шести, все вокруг сочувственно смотрят на ребенка. Дело в том, что у обыкновенного мальчика совершенно необыкновенная голова. Она у него очень большая и какая-то квадратная. Даже платок
и шапка еле натянуты на голову бедного ребенка. И вдруг мальчик веселым голосом говорит матери: "Мама, правда, я король!" Она ему: "Дурак ты, а не король".
Сердобольная старушка не выдержала и пожурила: "Зачем вы так, он ведь Богом обиженный". А женщина в ответ: "Чертом он обиженный, а не Богом. Играл дома в короля и вместо короны надел на голову кастрюлю, а снять её так и не смогли. И вот теперь едем в травмпункт снимать эту чертову кастрюлю".
Весь троллейбус так и грохнул...
1997 г.
ПРОГРЕССИВНЫЙ МЕТОД
Одна молодая учительница начальных классов придерживалась прогрессивных правил обучения первоклашек. Ну, это, когда на американский манер уроки проходят с разными играми, загадками и отгадками.
Так вот, в тот день первоклашки проходили букву "С".
– Ну-ка придумайте слова на эту букву! – просила учительница.
– Собака, свинья, самоход, самолет... – выкрикивали дети.
– А теперь – другая игра. Я вам называю слово, а вы меняете первый звук на тот, который мы сегодня выучили и хором называете слово. Ясно?
Всем было ясно.
– Итак – бок...
– Сок, – отвечали догадливые дети.
– Мода!
– Сода.
– Мушка, – продолжала игру учительница.
– Сушка, – в унисон неслось от первоклашек.
– Ручка!
И тут весь класс хором ответил:
– Сучка!
И только один мальчишка, которого как ни странно звали Вовочкой, после хорового ответа своих сверстников, тихо произнес:
– А ещё – тучка. Или кучка.
Молодая "марьвановна" покраснела и не знала куда деваться. Как назло в это время мимо класса проходила завуч. И тут вдруг такой громкий детский крик – "Сучка". Опытный педагог ненароком подумала, что этим словом детишки выразили свое отношение к молодой учительнице. Постояла около двери, прислушалась, но никаких обзывательств из класса больше не исходило.
После уроков "марьвановне", которая придерживалась прогрессивных взглядов на обучение детей, пришлось объяснятся с директором.
1997 г.
КАЗАЧИЙ ЧЕЛН
Дети внимательно выслушали Светлану Петровну. Она прочитала про холмы, холодную Катунь, которая катит свои воды к морю, и про одинокую лодку удалого казака. Закрыв книгу, строго оглядела класс и сказала:
– Все. Теперь сосредоточьтесь, мысленно повторите услышанное и напишите изложение.
Класс с усердным сопением принялся марать бумагу. К концу урока кипа тетрадей лежала на углу учительского стола. Оставалось только проверить. Светлана Петровна положила тетради в полиэтиленовый пакет и посмешила в учительскую.
На другой день она растерянно воздохнула и, обратилась к Коле Полозину:
– Коля, на чем бороздит Катунь казак.
– На лодке, – ничего не понимая ответил подросток.
– А ты как написал?
– Не помню.
– Тогда я прочитаю, – сказала преподаватель русского языка, предполагая, что вместе с классом о посмеются над Колиной ошибкой.
Она взяла ученическую тетрадь в руки.
– Итак Коля пишет: "Казачий член бороздит холодную Катунь"... – Она с хитринкой в глазах посмотрела в лица мальчиков и девочек, – Кто скажет, где ошибка и как нужно правильно написать?
Руку подняла девочка со второго стола и тут же сказала:
– Член не может бороздить Катунь.
– Конечно, не может, – согласилась Светлана Петровна. – А что может бороздить реку?
– Лодка.
– А как ещё называется лодка, выдолбленная из дерева?
– Пирога! – почти хором ответил класс.
Светлана Петровна теперь поняла причину того, что ни один из учеников не употребил в изложении слово "челн". Зато сразу три человека написали о "члене".
– Хорошо! Зайдем с другой стороны. Скажи мне, Коля, что ты понимаешь под словами "член бороздит"? – она задала вопрос и тут же осеклась.
Но ученик ответил вопросом на вопрос:
– А то вы сами не знаете? Какую-то Катунь он бороздит. Казак-то лихой. Вы сами про это прочитали...
– Но это же страшный жаргонизм! И не член, а челн бороздит реку Катунь. Понимаете, не кого-нибудь, а реку. Воды реки! – чуть ли не закричала преподаватель словесности.
– А я думал, что только плуги могут бороздить. И то не воды, а землю.
– Боже мой! Какие же вы испорченные!
Зазвенел звонок, и Светлана Петровна, раздав всем тетради с изложением, попросила выполнять домашнюю работу над ошибками.
Коля открыл свою тетрадь, посмотрел в толковый словарь и напротив слова "челн" написал "выдолбанная лодка"...
1998 г.
КРУЖАТСЯ ДИСКИ
Когда у сына в школе обнаружились проблемы с английским языком и в дневнике нарисовалась очередная двойка, жена усадила его перед собой и постаралась разобраться:
В чем дело?
– Нет англо-русского словаря, – ответил шестиклассник.
– Так надо купить!
Юный полиглот, словно не он, а родители наполучали "неудов" по иностранному, с обидой отвернулся.
– Словарь что? Бумага! Вчерашний день. Чтобы найти нужное слово – два часа листать приходится.
– Но какой же выход?
– Компакт-диск. На нем больше ста пятидесяти тысяч слов. Нажал на кнопку – и перед тобой перевод.
Жена без колебаний отсчитала семьдесят рублей. И на другой день сидиром домашнего компьютера хищно заглотил лазерную пластинку.
Кривая успеваемости подростка по английскому языку резко пошла вверх. Даже более того. Иногда от сыночка даже в быту слышались заморские словечки, которые он произносил с негодованием: "Диджел-денджел! Пендулум!"
Что такое "диджел" или "пендулум" не знал даже я, обладающий словарным запасом немного подзабытой университетской программы. Жена, которая в школе штудировала немецкий – тем более. Но когда из уст сына я услышал "бич", что в произношении с английского могло переводиться двояко – то ли как "берег", то ли как "курва", решил сам "покрутить" лазерный диск. Помимо основного словарного запаса в программе была заложена и ненормативная лексика. На любой вкус и выбор. И "диджел-денджел", и "пендулум", и "фингер" и ещё много забавного, от чего уши вянут...
Чтобы успеваемость снова резко не упала вниз, все-таки купили словарь-книгу. А диск – семьдесят рублей деньги не лишние! – решили сдать обратно. Но тетка-продавец воспротивилась:
– Деньги назад не отдам, потому как за подобные вещи ответственности не несу. И, что сверх нормы заложено в программу, – знать не знаю. – Но в конце перепалки смилостивилась, – Если хотите могу обменять на другой диск.
– Что возьмем? – спросил я подранка.
– Вот, – тут же указал он пальцем на разрисованную всякими автомобилями коробочку, – Армагеддон. Игра в гонки.
"Армагеддон так Армагеддон, – подумал я, – Не выбрасывать же деньги на ветер!"
Вечером из динамиков компьютера слышался визг тормозов, натуженный рев моторов и гневные голоса водителей:
– Сукин сын! Твою мать! Сейчас тебе придет звиздец!
– Что это? – ошеломленно подняла на меня глаза жена и заглянула в комнату сына, который, не обращая внимания на крепкие русские словечки, прилип к джойстику и экрану и был занят управлением автомобиля.
– Всего лишь игра. – пожал я плечами и подумал: пусть уж изучает свою, родную ненормативную лексику, чем чужеземную. От этого все равно никуда не денешься...
1999 г.
НАЦИОНАЛЬНАЯ ГОРДОСТЬ
После круиза по Западной Европе я уже нисколько не сомневался, что ядреное русское словечко или целое выражение порой вызывает у иностранцев такое же восхищение, как и отечественный балет, расписанная под Хохлому матрешка или целый ракетный комплекс "С-300". Я был непомерно горд тем, что ни в одной стране мира нет такого "богатого и могучего" второго языка, каким являлся отечественный, не только всеми понимаемый, но и одобряемый. Мало того, иностранцы по крохам собирают и учат наизусть отечественные фразеологизмы.
В Париже на набережной Сенны, проходя вдоль рядов самодеятельной картинной галереи, я остановился около миниатюрного пейзажа. Продавец что-то лопотал на своем языке и когда я все-таки протянул ему сто франков за "картинку", он определив во мне русского, оттопырил большой палец на руке вверх и довольно-таки сносно произнес "Зае-сь!"
А мне почему-то сразу вспомнился канадский бизнесмен, который прилетел в Москву договариваться о поставках в наше отечество дамской бижутерии. На переговорах он во всем соглашался с переводчиком, а и иногда самолично выражал свое согласие все тем же "Зае-сь!" Как потом выяснилось, канадец накануне поездки в Россию взял несколько уроков по этикету ведения переговоров у русского эмигранта. Тот смотался за кордон ещё во времена развитого социализма и то ли в шутку, то ли основываясь на своем старом опыте, подсказал, какую фразу можно вставлять, дабы показать, что переговоры идут в нужном русле.
Гордость за то, что наш "великий и могучий" учат везде и повсюду, стар и млад, веселый француз и прагматичный немец, ещё больше укоренились во мне после того как сын посетил детский чешский курорт. Вернувшись домой после отдыха двенадцатилетний подросток показал свою эрудированность в употреблении скабрезных словечек. Оказалось, что научился он выражениям у дежурных администраторов детской здравницы. А те в свою очередь позаимствовали выражения из книги отзывов, которую заполняли перед отъездом домой подростки. Так что шел взаимовыгодный обмен.
1999 г.