355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Шлахтер » Звезда, зовущая вдали » Текст книги (страница 2)
Звезда, зовущая вдали
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:08

Текст книги "Звезда, зовущая вдали"


Автор книги: Сергей Шлахтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

Солнце поднималось все выше, начинала мучить жажда, вожак понемногу ускорял шаг. И вдруг он остановился, напряженно вслушиваясь. Деревья саванны мешали обзору, но ухо уловило отдаленный стук топоров и человеческие крики. Вчера на пути от реки к месту охоты азиаты никого не встретили – значит, шум могли производить только египтяне, задержавшиеся по непонятной причине. Паладиг подал товарищам знак внимания, а сам начал осторожно красться от дерева к дереву. И, наконец, увидел интересное зрелище.

Местность прерывалась не глубокой, но широкой балкой, на дне которой суетились вчерашние охотники и воины, вокруг большой деревянной клетки с носорогом. Люди были по грудь перемазаны красноватой грязью. После недавних дождей грунт размок, платформа на бревнах‑катках с тяжелым зверем увязла, египтяне принялись ее вытаскивать и превратили землю вокруг в настоящее болото. Пришлось заночевать, пока люди рубили жерди и рычаги, изготовляя импровизированный ворот. Но зверя нельзя было надолго оставлять связанным – это могло повредить его здоровью, а владыка Юга велел доставить носорога в цвете сил. Пришлось притащить от реки клетку, поставить на платформу, а веревки осторожно перерезать. После этого зверь долго метался по клетке, грозя разнести в щепки ее стенки, воинам и охотникам пришлось не спать и всячески укреплять преграду. Теперь начальник охоты послал в ближайшее селение за помощью, а путь был неблизкий.

Паладиг успокоился и дал команду идти. Эта местность не была запретной для вчерашних рабов. Начальник стражи увидел отряд и обрадовался – помощь трех десятков здоровых мужчин была очень кстати. Он привычным повелительным голосом скомандовал:

– Быстро сюда!

Некоторые азиаты автоматически шагнули вперед, но Паладиг тоже скомандовал:

– Ни с места! Они могут затеять какое‑нибудь вероломство.

Начальник стражи вспомнил, что перед ним не рабы, а свободные люди, недобро усмехнулся и уже мягче крикнул:

– Ладно, идите сюда, не бойтесь. Помогите вытащить клетку, получите обед.

Это решило исход дела; у азиатов припасов не было, хорошо пообедать не помешало бы.

Вчерашние хозяева и рабы объединили усилия, взялись за веревки, рычаги, ворот. Только через час клетка была, наконец, на сухом месте. На носорога сквозь щели в решетках вновь накинули петли, и, несмотря на отчаянное сопротивление, зверь был опять связан, а клетка снята с платформы. Азиаты перепачкались не хуже охотников. Начальник стражи назначил обед у реки. Паладиг, к своей радости, разглядел среди охотников вчерашнего нубийца‑проводника и попробовал с помощью Хаару выяснить некоторые подробности дороги. Сначала нубиец отмахивался, видимо, обиженный на азиата, не послушавшего вчерашних предостережений. Но потом смягчился и дал несколько ценных указаний.

У реки азиаты с наслаждением смыли с тел грязь и запекшуюся кровь, затем повар выдал каждому по миске супа и большой лепешке. Нафо выждал, когда начальник стражи насытится и подобреет, а затем подступил к нему со сладкими речами, прося перевезти освобожденных рабов на правый берег реки. Но на этот раз все халдейское красноречие не помогло. Начальник заявил:

– По правилам я должен схватить вас, как ослушников. Но поскольку я сам вас пригласил, то прощаю, однако требую сегодня же убираться отсюда.

На вопрос, где же будет разрешено переправляться, египтянин ответил – не менее чем в четырех днях пути вверх по течению, туда власть Та‑Кемта уже не распространяется. Тогда Нафо стал просить дать азиатам хотя бы топор, чтобы можно было строить плоты. Начальнику очень хотелось спать после беспокойной ночи, и, чтобы быстрей отделаться от надоедливого просителя, он велел взять у плотника. Сам же повалился на траву и сразу захрапел. Нафо подошел к плотнику и нагло заявил, что начальник разрешил набрать всяких инструментов, а сам вытащил из ящика бронзовый топор. Возмущенный плотник попробовал отобрать свою собственность, но халдей так заорал, что даже начальник привскочил. Нафо, прыгая с высоко поднятым топором, кричал:

– Господин, он не дает, не дает! – На это начальник буквально зарычал:

– Отдай, чтоб его поразил Монту![3] – и тут же опять улегся.

Нафо с оскорбленным видом взял еще один топор, тесло, долото, маленькую пилу и несколько мелочей. Почти все эти вещи годились и как инструмент, и как оружие. После чего халдей подобрал брошенную египтянами рваную корзину, привел ее в порядок и подошел к повару с заявлением, что начальник стражи велел выдать каждому азиату по лепешке на дорогу. Повар беспомощно оглянулся на спящего начальника: разбудить ли его и подвергнуться такому же гневу, как плотник, или выдать требуемое? Махнув рукой и пробормотав что‑то о неожиданной любви начальника к этим оборванцам, повар покидал в корзину тридцать две свежих лепешки. Азиаты, прекрасно понимавшие происходящие, кусали губы, чтобы не расхохотаться.

Веселье сразу кончилось, едва Нафо передал товарищам приказ начальника. Похоже, азиаты мало выиграли по сравнению с товарищами, ушедшими на юго‑запад. Конечно, далеко вверх по реке они не пойдут, но сейчас нужно хотя бы имитировать выполнение приказа и пойти на юг. Убыток от выходок Нафо не настолько велик, чтобы совершать возмездие, начальник может даже посмеяться, узнав правду. А сейчас нужно только добраться до первого селения, где у жителей есть лодки. Потом, как посоветовал проводник‑нубиец, лучше всего пройти еще немного вверх по течению и выйти к месту слияния двух больших рек. Это вызвало горячее одобрение Хаару.

Путь вверх по реке оказался не таким простым, как представлялось. Во‑первых, наступила сильная жара. Во‑вторых, берега были болотистыми, кишащими змеями, а также заросшими тростником, с тучами комаров, иногда на сотни локтей от воды. Здесь могли таиться и крокодилы. Поэтому пришлось отдалиться от воды на две‑три стадии[4] и идти по сухой, растрескавшейся земле. В этот жаркий час наземные хищники отдыхали, и можно было идти без опаски. А вот надежды на людей не сбылись. В первое селение пришли уже через пару часов, но нубийцы встретили путников враждебно. Очевидно, начальник не солгал, что местные жители оповещены и будут ловить дезертиров. Лишь папирус в руках Паладига их успокоил, но дать лодки для переправы они почему‑то отказались. А следующее селение, куда пришли уже вечером, было слишком маленьким, и жители лодок не имели. Пришлось удовольствоваться от жителей козьим молоком к лепешкам да разрешением переночевать в загоне для коз, вместе с двумя пастухами, охранявшими животных от хищников. Кроме того, раненому, которого сильно лихорадило, нубийцы подарили старенький кожаный плащ. Хаару выяснил, что сюда весть об охоте и рабах‑беглецах египтяне уже не доносили. Выше по реке были большие селения, где можно было рассчитывать на помощь. Очевидно, начальник охоты преувеличил пределы влияния своей державы в нубийских землях.

Действительно, на следующий день предъявлять документ не пришлось, но жители встречали азиатов враждебно, несмотря на все уверения Хаару в миролюбии. Видимо, азиатов принимали за египтян, оставивших после себя дурную память. Подобное впечатление создавало египетское оружие в руках азиатов. Лишь законы гостеприимства удерживали нубийцев от нападения на путников. Еду пришлось добывать самостоятельно, благо после разлива реки осталось множество мелких озер, кишащих рыбой.

Испеченные на огне, рыбы были довольно вкусными, но отсутствие соли воспринималось болезненно. Сдабривали животную пишу финиками, правда, еще не совсем спелыми. Селения попадались все чаще, но жители их словно сговорились отказывать в переправе. Повсюду виднелись поля и паслись стада коз, овец и лошадей. А ближе к вечеру на горизонте возникло нечто, напоминающее город. Так как добраться туда можно было лишь в темноте, решили подождать до утра. Заночевали в пальмовой рощице между двумя близко расположенными селениями, рассчитывая на безопасность от ночных хищников вблизи населенных мест; разводить огонь остереглись.

Задолго до рассвета вышли в путь, и после восхода уже отчетливо виднелись городские стены со сторожевыми башнями. Встречные негры сначала удивленно смотрели на путешественников, столь непохожих на египетских купцов. Но некоторые тут же бежали к городским воротам. До них оставались не более четырех стадий, когда произошло нечто неожиданное: под глухой бой барабанов из шкуры гиппопотама, какие путники видели у нубийцев во время плавания к месту охоты, из ворот вышли и выстроились густой цепью воины. Около двух сотен. В руках они держали копья, более тяжелые, чем египетские, мечи длиннее египетских, кожаные щиты и, что особенно встревожило Паладига, метательные дротики. На головах – круглые кожаные шлемы. Вместо набедренников, как у египтян, на них были легкие серые плащи без рукавов.

Медленный тяжелый шаг, с копьями наперевес, с четким сохранением строя, выдавал хорошую боевую выучку. Паладиг и Хаару, без оружия, с выставленными вперед руками, поспешно пошли навстречу; нубиец издалека принялся выкрикивать слова миролюбия, но воины словно не слышали. Очень скоро могли полететь дротики, поэтому друзья медленно начали пятиться, непрерывно размахивая пустыми руками, но все было напрасно. Принимать бой – об этом и речи быть не могло. Впрочем, воины, судя по всему, собирались не сражаться, а только отогнать пришельцев от города.

Было решено взять круто к западу и обойти город с тем, чтобы потом вернуться к реке. Азиаты двинулись по большой дуге, а защитники города – по малой. Благодаря какому‑то наитию Нафо успел зачерпнуть своим кувшином воду из реки. Быстро выяснилось, что долина реки здесь уже узковатая и отдалиться от преследователей не удастся. Тогда Паладиг дал команду подняться на плоскогорье и идти поверху. Склон был пологим, подъем прошел без труда. Чтобы не раздражать воинов‑нубийцев, Нафо предложил скрыться с глаз и идти, не видя реки. Так они шли до полудня, среди негустой травы и редких деревьев, пока жара не стала нестерпимой. Здесь, вдали от реки, воздух был очень знойным, а деревья с засыхающей от жары листвой давали мало тени. Когда Хаару осторожно выглянул из‑за края склона, он увидел преследователей, идущих буквально в ногу с беглецами. Это вызвало тревогу, азиаты нашли довольно густой кустарник и скрылись под его навесом. Здесь они жадно накинулись на воду, восхваляя предусмотрительность Нафо. Но каждому досталось только по несколько маленьких глотков.

Хаару вернулся к месту наблюдения: ведь нельзя было допустить, чтобы преследователи подкрались незаметно. А может, они ушли вперед, и тогда удастся добыть еще воды? Но нубиец вернулся с сообщением, что воины тоже почему‑то остановились и выжидают. Это вызвало недоумение: ведь преследователи не видят азиатов. Может, они тоже устали и решили просто отдохнуть? Жара располагала ко сну, и скоро все беглецы, кроме часового и раненого сирийца, уснули. У Меша началась лихорадка, рана воспалилась. Часть воды пришлось потратить на промывание раны.

Вожак не дал азиатам долго отдыхать. Едва солнце передвинулось на две ладони, он подал сигнал к выступлению. Было очень трудно выйти из тени, но жажда толкала на поиски воды. Азиаты скрытно шли уже полчаса, когда Хаару с возросшей тревогой сообщил, что преследователи тоже двинулись в путь. Они что, ясновидящие? Паладиг пошел на хитрость, чтобы это проверить; он приказал повернуть назад и попытаться спуститься к реке за спиной воинов. Но уже через десять минут преследователи тоже повернули на север. Это было уже непостижимо. А главное, постепенно вырисовывался их коварный замысел: рано или поздно азиатам из‑за жажды придется или принять неравный бой, или сдаться на милость преследователей. Бывшие рабы вспоминали, как переносили жажду в пустыне после мятежа, там без воды на такой жаре идти можно было не больше суток. Нужно опять идти на юг, возможно, нубийцы с наступлением ночи откажутся от преследования. По пути они миновали много селений, больших и малых, и в каждом осталась несбыточная надежда переправы на другой берег.

Подошел вечер, преследователи неутомимо шли за беглецами. Конечно, закаленные мужчины могли продолжить путь и ночью, благо на горизонте слева уже появилась полная луна, но мысль о хищниках заставляла остановиться и построить загородку. Уже на самом закате Вальтиа заметил, что часть склона с плоской, слегка наклоненной к реке верхушкой отделена глубокой промоиной. На нее можно забраться и провести ночь в относительной безопасности; от людей и зверей можно отбиваться, так как края промоины были почти отвесными. Горец без малейшего труда поднялся, вернее, взлетел на верхушку и с помощью веревки поднял туда товарищей. Пора было подумать об ужине, но в запасе были только сырые рыбки, да без воды ничто другое и не лезло в рот. Разводить огонь Паладиг запретил, хотя это усиливало опасность со стороны хищников. В настоящий момент двуногие враги представлялись более опасными.

Несмотря на усталость, многие долго не могли заснуть из‑за тревожных дум и мучительной жажды. Было очень обидно, став свободными, снова ощущать людей врагами.

– Нет, Африка была и остается для нас заклятым местом. Только Азия принесет спасение! – вынес приговор вожак.

– У меня особое опасение вызывает раненый, – откликнулся Нафо, немного разбиравшийся в медицине. – Если завтра до полудня не найдем воды, он умрет. Нужно будет выступить до рассвета и любым путем пробраться к воде.

Луна заливала долину реки серебряным светом, все было видно как на ладони, но никакого движения внизу не ощущалось. Преследователи оставались на месте, жгли костры. Издалека доносилось рычание хищников, но на азиатов они не пытались напасть. То ли боялись крутого склона, то ли ощущали многочисленность людей.

Едва луна подошла к горизонту, а звезды побледнели, беглецы тронулись в путь, на юг. И опять‑таки, едва приблизился рассвет, внизу были замечены преследователи. Дело принимало грозный оборот. И тут Нафо подсказал выход. Азиаты пересекали довольно глубокое русло пересохшего ручья, ведущее к самой реке. Халдей предложил двум друзьям затаиться на дне русла, в сухом тростнике, а остальным сбиться в кучу, чтобы со стороны нельзя было их пересчитать, и продолжить путь. Так они отведут преследователей подальше, а Петье и Вальтиа скрытно спустятся к реке с четырьмя кувшинами и наберут воды для всех. Первая часть замысла удалась, тем более что теперь азиаты шли открыто, по самому краю, приковывая к себе взгляды нубийцев; никто из преследователей не остался на месте. Друзья просидели в засаде довольно долго и уже собирались вылезти, как вдруг чуткое ухо горца уловило подозрительный шорох. В сухое русло, совсем рядом с засадой, сбежали два чернокожих подростка, быстро вскарабкались на противоположный склон и стали наблюдать за уходящими. Так вот почему преследователи были в курсе всех передвижений азиатов! Конечно, эти мальцы подавали сигналы своим взрослым союзникам.

Друзей охватила настоящая ярость. Вальтиа в два прыжка настиг подростков, схватил за шеи и сбросил на дно русла, прямо в руки Петье. Богатырь отвесил обоим по скромной оплеухе, после чего те и не пытались бунтовать. Горец же быстро скрутил их веревкой, спина к спине. Теперь в руках азиатов были заложники и можно было менять весь план. Вальтиа выскочил из русла ручья и оглушительно засвистел, призывая товарищей. Те, конечно, очень удивились, но вернулись быстро. Нубийцы тоже повернули назад. Теперь, после краткого совещания, азиаты вместе с пленниками стали открыто спускаться. Невозможно представить, какой поднялся вой со стороны преследователей, когда они увидели связанных пленников. Их начальник приказал нападать, но Петье демонстративно приставил нож к горлу одного из подростков, и нубийцы остановились. Хаару фомко, насколько позволяло пересохшее горло, предложил начать переговоры. Тотчас два безоружных нубийца (как оказалось, один из них был отцом меньшего подростка) стали медленно приближаться.

Хаару и Нафо пошли договариваться, остальные быстрым шагом направились к воде. Преследователям было предложено оставаться на месте. Вволю напившись, обмывшись и прихватив воды для парламентеров, азиаты вернулись. Теперь, когда жизнь подростков зависела от разумного поведения воинов, договориться удалось быстро. Хаару объяснил, что все они – мирные люди, что они отпущены из плена и идут домой, и возле реки они будут находиться лишь до места слияния двух истоков. Было предложено, что двое нубийцев пойдут вместе с азиатами, остальные пусть не двигаются. В полдень подростки получат свободу. Кроме того, Нафо выторговал у преследователей кое‑какие продукты, так как именно нубийцы виноваты, что азиаты все время не могли охотиться. И это условие было выполнено сразу. Жаль, что у преследователей не было лодок, можно было бы решить и главную проблему. Наевшись и напившись, все тронулись в путь, причем на этот раз два друга с пленниками напоказ составили арьергард, чтобы избежать вероломства. Впрочем, предосторожность оказалась излишней, нубийцы действительно не тронулись с места.

Вплоть до полудня Хаару пытался разговаривать с двумя нубийцами. Они оказались словоохотливыми, рассказывали о своем быте. Оказывается, город был резиденцией местного правителя, тот и организовал преследование чужаков. Местные жители иногда подвергались насилиям не только со стороны египтян, но и разбойников из числа кочевых племен. А против мирных путников они ничего не предпримут. И только о самом важном, о путях выхода из Нубии в Азию, они не говорили, ссылаясь на незнание. А у Нафо в голове гнездилось убеждение в коварстве нубийцев. Халдей все время вспоминал сначала удивление, затем насмешку на черных лицах, обычно таких добродушных, при словах о месте слияния двух рек.

Наконец, наступил полдень, подростков развязали и передали сопровождающим. Отец долго и придирчиво расспрашивал сына об обращении с ним в плену. Впрочем, теперь о возмездии за оплеухи, отвешенные богатырем, не могло быть и речи. Поэтому нубийцы ограничились пожеланием счастливого пути. Отец пожелал также быстрейшего достижения желанной цели – места слияния двух рек. При этом и взрослые, и подростки почему‑то расхохотались. Подозрения Нафо усилились. Но усталость, голод и жара сделали свое дело, было решено устраиваться на отдых и ночлег в этом месте. Вооруженные азиаты отправились искать добычу в окрестных рощах и добыли двух молодых бородавочников.[5] Остальные соорудили ограду из колючих ветвей вокруг дерева с раскидистой кроной, натаскали внутрь побольше топлива (для добывания огня у Нафо имелось кресало, «позаимствованное» им у египетского плотника). Как только мясо животных было вымыто в реке и доставлено внутрь ограды, вход заделали. Люди плотно поели, а оставшуюся часть добычи закрепили над углями для копчения впрок и тут же улеглись спать. Следить за процессом остался Гато, выполнявший одновременно роль часового до полуночи. Ночь была свежей, и Меш улегся возле самого костра, уступив другу подаренный плащ. Это имело чуть позже самые благоприятные последствия.

Устраивая лагерь вокруг дерева, значительно подсохшего в жаркое время года, азиаты не учли очень важной детали – одна из длинных ветвей выступала за пределы колючей ограды и находилась всего в шести локтях над землей. А когда люди уснули, к загородке в темноте подкрался голодный леопард, привлеченный, видимо, запахом мяса. Выждав, когда часовой отдалится за ствол дерева, хищник легко запрыгнул на предательскую ветвь, миновал ограду и начал поджидать бродящего по кругу шумера. Мышцы зверя нетерпеливо подрагивали, выжидая удобный момент для броска. Гато прошел мимо, и леопард прыгнул ему прямо на плечи, сбив с ног ударом. Часовой полетел кубарем, ремешок на шее лопнул, и плащ, вместе с вцепившимся в него леопардом, соскользнул на землю. Мгновенно опомнившийся азиат заорал благим матом, чутко спавшие товарищи повскакали уже с оружием в руках. Увидев себя окруженным врагами, хищник тут же взбежал по стволу наверх и по той же ветви скрылся во мраке. Незадачливого часового осмотрели; когтями леопард захватил только плащ и лишь сильно расцарапал кожу. Раны промыли и присыпали холодным пеплом, Вальтиа залез на дерево и топором обрубил злополучную ветвь. Можно было радоваться, что легко отделались, и спокойно продолжать сон, но непоколебимое решение в голове вожака уже созрело.

При пробуждении Паладиг заявил:

– С меня довольно! Сегодня же мы любой ценой переправляемся через реку, даже если придется обидеть местных жителей. Конечно, без трупов!

Глава II

ПАЛЯЩЕЕ ДЫХАНИЕ

Следующее утро сразу принесло возможность осуществления этого замысла. Разведчики обнаружили впереди небольшое селение с деревянными домами на сваях. Наблюдение показало, что в селении сейчас находятся лишь женщины и дети, да еще два старых нефа возятся на берегу с рваными сетями. По‑видимому, мужчины ушли на охоту или рыбную ловлю. Но главное – на берегу, возле стариков сушатся две лодки, вполне пригодные для переправы, рядом торчат из песка весла. Так как раньше все попытки добиться лодок просьбами провалились, решено было прибегнуть к силе, только без схватки. Главное – внезапность и устрашение.

Паладиг и его «кружок», хорошо вооруженные, ворвались в селение и сразу подбежали к лодкам. При виде направленного на них оружия старики и не пытались сопротивляться, только просили не причинять вреда женщинам и детям. Тем временем остальные азиаты окружили все околицы, блокировав население. Женщины подняли громкий крик, принялись беспорядочно хватать детей и прятаться по домам. Нафо, осмотрев лодки опытным глазом рыбака, сразу заявил, что каждая может удержать не более пяти человек. А ширина реки в этом месте достигала 8–9 стадий. Если одновременно уплывут десять человек, а потом двое из них пригонят лодки обратно, то потребуется не менее четырех рейсов, а это займет время до темноты. Но выбирать не приходилось, дело было начато.

Десять человек под командованием Нафо разместились в лодках. Последние были старыми, кое‑где протекали, поэтому щели пришлось срочно конопатить чем попало. В лодках разместили двоих раненых, и переправа началась. В качестве конечного пункта был намечен невысокий холм на другой стороне, откуда можно хорошо обозревать окрестности. Уже через две сотни локтей от берега течение стало мощным, пришлось прилагать все силы для удержания лодок на ходу. Лишь искусство Нафо позволяло уверенно направлять эти скорлупки, осевшие в воду почти до краев. Гребцы, уставая, часто менялись, но что же будет на обратном пути?

Тем временем женщины понемногу справились с первым испугом и стали по одной выходить из хижин. Хаару принялся их успокаивать, а Паладиг запретил товарищам грабеж и насилие в селении – ведь мужчины могли вернуться и отомстить. Хаару в приязненных выражениях попросил у женщин еды, и те принесли ореховые лепешки, пресный сыр и вареную рыбу. Тем временем мальчишки то и дело пытались проскочить за оцепление, приходилось их спокойно, но неумолимо возвращать. Два старика присоединились к трапезе, и Хаару рассказал им о себе, о своем доме, потом спросил, далеко ли отсюда место слияния двух больших рек. Старики сначала не поняли, потом объяснили:

– Туда два дня плавания на лодке вниз по течению.

Весь похолодев, нубиец стал переспрашивать:

– Куда нужно плыть?

Старики вновь показали ему на север.

– А как далеко отсюда до второй реки по суше?

– Трое суток пешего пути на восток, через плоскогорье. Но туда большая часть пути – через каменистую пустыню. Наши люди так не ходят.

Хаару немедленно сообщил эту жуткую весть вожаку, и оба принялись гадать, когда же именно азиаты проскочили место слияния рек? Оставалось предположить одно: именно там располагался город, от которого их отогнали нубийцы. Теперь стал понятен их злорадный смех при прощании. И ведь ничем нельзя отомстить за обман.

– Но почему в людях столько зла по отношению к тем, кто не причинял им вреда? Нет, из Африки надо выбираться как можно быстрее! И никому здесь не доверять! – злобно добавил Паладиг. – А ведь теперь нам придется переплывать не одну, а две великих реки. И тебе, Хаару, нужно будет потом возвращаться назад, вниз по реке. Жаль, что местные жители – твои земляки. Они бы мне ответили за вероломство своих сородичей!

Переправа тянулась нестерпимо долго, причем лодки сносило гораздо ниже намеченного холма. Наконец, азиаты выгрузились и направились к холму, волоча лодки на веревках, причем отбуксировали их вверх еще на несколько стадий. Обратная переправа заняла гораздо больше времени. К удивлению азиатов, одну из лодок привел Нафо – вот же неутомимый! Ведь ему было около сорока, по тем временам возраст очень солидный. Паладиг сразу посвятил друга в суровую тайну. Оба решили пока не сообщать ничего товарищам, во избежание эксцессов со стороны азиатов по отношению к обитателям селения. Новый десяток уселся в лодки, и оцепление очень поредело. Дети постарше то и дело пытались проскочить между охранниками, что выдавало нечто большее, чем простую шалость. Видимо, женщины хотели донести до мужей весть о нападении на селение. Только несколько стрел, пущенных для острастки над головами детей в стволы деревьев, заставили мальчишек вернуться к домам. Нафо вместо отдыха снова возглавил переправу. На этот раз лодки двигались как‑то уверенней, халдей уловил особенности фарватера. А переправившиеся товарищи уже готовили лагерь для ночлега на вершине холма, занимались рыбной ловлей, в то время как Вальтиа убежал на разведку окрестностей.

Следующая переправа началась уже сильно за полдень, и опять кормчим был Нафо. На этот раз Паладиг снял оцепление – все равно оставшиеся шесть человек не могли уследить за всем селением. Азиаты сгрудились на берегу, а мальчишки тут же кинулись вдоль реки на север. Теперь счет пошел на минуты. И поведение женщин и стариков изменилось, стало откровенно вызывающим. Очевидно, мужчины селения рыбачили где‑то невдалеке. Конечно, азиаты пока не сделали ничего такого, что потребовало бы жестокой расправы, но доверие к нубийцам уже полностью исчезло. И чем самоувереннее становились жители, тем больше нервничали пришельцы. Правда, все три наличных лука со стрелами оставались у них, так что в случае схватки нубийцы дорого заплатят за победу. Но погибать сейчас, когда вдали маячило возвращение домой, было особенно нелепо. Ладно, в крайнем случае, вновь придется брать заложников, уже из женщин, а не детей.

К счастью, на этот раз в лодки сели по паре гребцов, и возвращение произошло быстро. Азиаты, не дожидаясь, бросались в воду и карабкались в лодки, едва не опрокидывая их. Самоуверенность стариков дошла до того, что они пытались протестовать против экспроприации их собственности, а потом осыпали уплывающих злобной бранью. Хаару обещал оставить лодки в полной сохранности на правом берегу, но это никого не успокоило. Приближались к земле уже на закате, и опытное ухо Нафо уловило частые удары весел, далеко разносившиеся по поверхности воды с севера. Это явно спешили вернуться мужчины. Но быстро наступившая темнота скрыла и реку, и противоположный берег. Переправившиеся в полном составе азиаты расположились на холме, выставив часовых. Настроение было приподнятое – еще бы, преодолено первое серьезное препятствие на пути к Азии. Поэтому у вожаков не повернулся язык разочаровать товарищей. Вальтиа рассказал о результатах разведки: на востоке начинался довольно крутой подъем, переходящий в плоскогорье, а дальше тянулась каменистая пустыня.

На рассвете Паладиг устроил совет. Новость произвела на азиатов ошеломляющее впечатление, раздались глухие проклятия в адрес нубийцев. Кстати, лодок на берегу уже не было, их исчезновение произошло так незаметно, что это можно было считать намеком – так же неслышно нубийцы могли подобраться к лагерю. Нужно было быстрее уходить, но прежний опыт перехода через пустыню показал, что требуется серьезная подготовка, ведь три дня в пустыне – не шутка. Азиаты тут же двинулись в путь вдоль берега, разумеется, на север. Примерно в шестидесяти стадиях от холма был найден довольно полноводный ручей – вдоль него и решили углубляться в пустыню.

Ближайший поход в саванну и рощи дал обильную добычу. Азиаты смогли не только отъесться за все дни голодания, но и навялить мяса впрок. Из шкур были сделаны накидки, покрывающие головы и плечи. Гато вырезал для всех деревянные подошвы, которые можно было тонкими ремешками закреплять на ногах – путь босиком по камням, особенно раскаленным, был невозможен. Но особую проблему представляла вода, ведь четырех кувшинов, оставшихся от египтян, было недостаточно. Поэтому из высушенных шкур были изготовлены бурдюки. На этот раз с азиатами не было ливийцев, так хорошо показавших себя в пустыне, приходилось полагаться только на небольшой опыт, полученный за три дня бегства после мятежа. А путь был совершенно неизвестным, и три дня могли превратиться и в четыре, и в пять. Нужно было помнить и о раненом сирийце, тот уже начал поправляться, но идти сколько‑нибудь долго не мог. Его легко было нести в обычных условиях, но на исходе сил любой груз кажется каменной глыбой.

Чтобы максимально сократить время пути через безводные места, было решено заблаговременно добраться до истоков ручья. Так и было сделано, с утра и до полудня шли вверх по руслу, сначала среди великолепной растительности, пальм, зонтичных акаций, высокого тростника. Затем деревья стали попадаться все реже, все больше прижимались к земле, тростники разбились на небольшие островки, все чаще сменяясь колючими травами и кустами. То и дело люди вспугивали затаившихся в траве птиц с ярким оперением, ящериц, мелких животных. Главный исток ручья представлял собой родник, выбивающийся из‑под камней склона. Здесь и предстояло дождаться спада жары. Паладиг решил максимально увеличить суточные переходы, поэтому следовало дождаться не ночи, а только заката. Поужинав и напившись напоследок, азиаты отважно выступили в неизвестный путь, ориентируясь лишь на собственные тени, падавшие к востоку. Паладиг распределил людей в колонну по двое, приказав соблюдать этот порядок на всем пути. Первые стадии были пройдены с большим воодушевлением: ведь впервые после расставания с египтянами путь был направлен прямо на восток. Даже сириец Меш, опираясь на палку, прошагал первый час наравне с товарищами.

Между тем заря погасла, и с удивительной быстротой опустилась ночь. Ущербной луны еще не было видно, зато слева от путников зажглась такая родная путеводная звезда Севера – Полярная. Теперь только она была маяком родины. Но как низко над горизонтом светился этот огонек! Для грамотных людей было бы явственно видно, сколь далеки от них родные места в Азии.[6] И еще одно зрелище доказывало огромное удаление азиатов от родины – за их спиной небо продолжало светиться размытым розоватым горбом;[7] его свечение вместе со светом удивительно ярких, мерцающих звезд позволяло видеть даже мелкие камни под ногами. Ничего подобного в своих городах и селах азиаты не наблюдали. Впрочем, вскоре это свечение померкло, зато возникло другое прямо впереди – это всходила луна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю