355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Шлахтер » Звезда, зовущая вдали » Текст книги (страница 1)
Звезда, зовущая вдали
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:08

Текст книги "Звезда, зовущая вдали"


Автор книги: Сергей Шлахтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Сергей Миронович Шлахтер

Звезда, зовущая вдали

Сергей Миронович Шлахтер

Звезда, зовущая вдали

Выражаю признательность известному писателю‑фантасту Ивану Антоновичу Ефремову, автору романов «Лезвие бритвы», «Час быка», «Таис Афинская», подавшему мне идею написания литературного произведения.

Светлой памяти моих родителей, ценителей творчества И. Ефремова, посвящаю

ПРЕДИСЛОВИЕ

Думаю, что многие читатели 50‑х – 60‑х годов сохранили в памяти замечательный роман И. Ефремова «На краю Ойкумены». Знаменитый фантаст связал реальное плавание древних египтян по Красному морю и Индийскому океану в сказочно богатую экваториальную страну Пунт (на месте современной Кении) с вымышленными героями – бывшими египетскими рабами из Ливии, Эллады, Центральной Африки, Передней Азии. Захваченные в плен и пригнанные в Древний Египет (Черную Землю, или Та‑Кемт у Ефремова), они безуспешно пытались вырваться на свободу путем бунта. Перебив стражу тюрьмы, они бежали через пустыню Сахару в сторону Средиземного моря. Однако в пустыне их настиг ураган‑самум, и обессилевшие от голода и жажды беглецы были захвачены погоней. Им грозило суровое наказание, но владыка Юга (Верхнего Египта)[1] Там Гато уже стоял на ногах, мать висела у него на шее. Опомнившийся отец же боролся между несказанной радостью и глубокой обидой на строптивца и сжимал воротник сыновнего плаща. Нефире остановилась рядом, сотрясаемая мелкой дрожью, мальчик заплакал, блудный сын протянул свободную от матери руку, и теперь уже все пятеро слились в один шумный клубок.

Кумик потянул сирийца за рукав, тот поставил подарки на дорожку, и оба тихонько вышли за калитку, чувствуя себя уже лишними. Между тем со стороны переулка приближались быстрым шагом несколько мужчин, заглядывая во все ворота и что‑то крича. Видимо, дядя Оло недолго хранил секрет. Уже в переулке слышались женские возгласы, из калиток и ворот выскакивали соседи. Никто не обратил внимания на двоих чужеземцев. А дальше, на улице, мимо друзей, чуть не сбив обоих, пробежал хромающий дюжий молодец. Кумик проводил его озабоченным взглядом: кажется, вернулся давний противник Гато, и тому предстоит серьезный кулачный бой.

Друзьям было невесело, а ведь теперь они впервые твердо знали, что хотя бы один из вырвавшихся из рабства упрямцев благополучно достиг дома, живым и здоровым; он теперь пойдет по жизни своим, отдельным путем. А остальным еще предстоит дальний путь, и кто знает, всем ли суждено вернуться. Не хотелось оставаться на чужом празднике, обоих тянуло скорее вернуться на базарную площадь, где сейчас находились восемнадцать верных товарищей.

А в дворике Хотура творилось нечто невообразимое, толпились знакомые и просто любопытные, все шумели, поздравляли родных, многие обнимали Гато. А он, в свою очередь, кланялся, благодарил за сочувствие, приглашал всех прийти завтра вечером, а сегодня позволить побыть в кругу семьи, посетить храм, принести искупительные и благодарственные молитвы. Все поддакивали, но никто не уходил. А тут еще подскочил Рифат, сбросил хитон и дал виновнику торжества здорового тумака, вызывая на кулачный бой. Все расступились, никто не пытался остановить соперников. Но Гато в плену изучил несколько приемов рукопашного боя, незнакомых противнику. Рифат выбросил вперед здоровый кулак, а противник легко увернулся, захватил одной рукой запястье, а другой – плечо соперника, повернулся на месте и поддал боком. Тело Рифата кувыркнулось в воздухе, упало на дорожку, и вот уже Гато сидел верхом, выкручивая до предела руку взвывшего от боли соперника.

– Счастье твое, что у тебя есть семья! – воскликнул победитель. – Иначе ты сейчас хромал бы не только на ногу, но и на руку.

Все расхохотались, а друзья‑соперники встали, крепко обнялись. Гато вновь поклонился зрителям и попросил пока уйти, в шутку пригрозив, что повторит бойцовский прием на каждом, кто задержится. Все поняли намек, и ушли с пожеланиями счастья семье. Ушел и молодой молотобоец, подручный отца. Только заперев калитку, Гато увидел оставленные на дорожке узлы и вспомнил о товарищах по походам.

– Где двое, что пришли со мной?

Все недоуменно оглядывались, пожимали плечами. Отец беззаботно махнул рукой, мол, купец еще придет требовать платы за проезд, не переживай. Тут уже Гато горестно махнул рукой – какой там «купец». В нескольких словах сын объяснил отцу, кем были эти двое. Хотур посерьезнел, подтвердил необходимость разыскать и отблагодарить верных товарищей.

– Но сейчас тебе нужно помыться после дороги, пообедать в кругу семьи (это вино как раз кстати!), потом пойти в храм, помолиться и пожертвовать денег на его украшение, а уж потом думать обо всем остальном. И так сегодняшний рабочий день пропадает, будет убыток.

Женщины побежали готовить баню и обед, а путешественник отозвал отца в сторону и сообщил ему о полученных немалых деньгах. Их нужно хорошенько спрятать, никому, даже женам, о них не рассказывать и обдумать лучшее применение.

Все намеченные мероприятия заняли больше времени, чем предполагалось, из храма вернулись уже в сумерках, а глаза Нефире светились таким блеском, что убегать на постоялый двор, к товарищам, уже не хотелось. Пришлось отложить до завтра.

Впрочем, товарищи его опередили и явились, почти в полном составе, на следующее утро в гости. К общему удивлению, их друг Гато спозаранку работал с отцом в кузнице. Друзей встретил он в грязном переднике, с закопченным лицом. А ведь их товарищ, мастер на все руки, планировал на вырученные деньги купить дом, открыть свою мастерскую и стать чеканщиком – этому выгодному ремеслу он выучился у египтян. Но Гато объявил, что теперь его прямой долг – искупить вину перед родителями за лишения, испытанные ими во время его отсутствия, и перед сыном, к которому сразу привязался.

– Мы с женой еще молодые, прокормимся своими руками. А отца я думаю уговорить на некоторые нововведения в кузнечном деле, ведь я выведал несколько секретов у египтян. Мы уже ждем сборщиков налогов; как участника ополчения, меня освободили от податей на время отсутствия. А вот узнай они о заработанных деньгах, так разговор будет иным. Поэтому пока что открывать мое богатство рано. Я придумал кое‑что другое. Нужно отложить деньги на будущее, чтобы мой сын стал грамотным, выучился морскому делу. Я хочу, чтобы он стал таким, как ты, Кумик. Или пусть выучится на жреца. Или на инженера, чтобы строить плотины и каналы. Или на военачальника. В общем, чтобы он вырвался из бедности. А я счастлив уже тем, что оказался рядом с женой и сыном – мы все нужны друг другу.

Гато познакомил товарищей с родителями и сыном, Нефире постеснялась выходить к такому количеству мужчин. Отец сердечно поблагодарил и обнял каждого, кто принимал участие в спасении его сына. Он предложил устроить завтра вечером званый ужин у себя в саду, но азиаты отказались, сославшись на желание быстрее уйти домой. Завтра утром из города, через северные ворота, уходит купеческий караван в Вавилон, а теперь им всем, при виде счастья их товарища, хочется увидеть свои семьи.

– Вы все – смелые люди и верные товарищи, – сказал Хотур. – Без вас мой сын не смог бы ни добыть свободу, ни выбраться из чужой страны, ни победить врагов. У всех вас разные боги‑покровители, но если люди объединяются сердцами, жертвуют собой ради общего дела, то и боги становятся друзьями друг другу. И пусть теперь боги Вавилона помогут всем вам завершить общее дело. И еще. Когда вы разойдетесь по своим странам, вы, по воле ваших правителей, можете оказаться в состоянии войны между вашими народами. Так вот, пусть вы никогда не окажетесь в рядах враждующих армий.

Все выпили по бокалу вина в знак дружбы, кузнецы вернулись к наковальне, а путники отправились на рынок, закупать все необходимое для дальнего пешего пути. Караванщики охотно взяли вооруженных путешественников в качестве бесплатной охраны. А благодаря вырученным за корабль деньгам можно было расщедриться на ослов – и для преодоления пути в восемь тысяч стадий, и для использования в хозяйстве дома. Месопотамия славилась качеством вьючных животных.

Утром Гато проводил товарищей, и первое удачное расставание завершилось.

ЭПИЛОГ

В сидонской гавани царил обычный деловой шум. Зимние штормы стихли, и в порту суетились грузчики, таскавшие товары с прибывших кораблей, и моряки, готовившиеся к выходу в море. Кумик, зябко кутаясь от холодного ветра в плащ, подбитый мехом, наблюдал за последними приготовлениями на корабле.

Счастливое возвращение принесло, кроме радости, множество забот. Длительное отсутствие хозяина привело ко многим убыткам, и, хотя бедствовать семье не пришлось, теперь следовало предпринимать энергичные меры по ликвидации задолженностей. В пути издержки оказались значительными, и принес с собой бывший кормчий скромную сумму, едва хватившую для сведения концов с концами и на закупку кое‑каких товаров для торговли. Теперь Кумик отправлял в плавание свой единственный сохранившийся корабль, а сам готовился в далекое путешествие по намеченному плану, в Месопотамию, а затем – в сказочную страну Пунт. Без особых трудностей удалось привлечь капиталы нескольких богатых финикийских купцов, давно мечтавших покончить с египетской монополией на морскую торговлю с Восточной Африкой.

– Ну что, скоро отправимся в Вавилон? – вернул к действительности Кумика вопрос одного из трех купцов, собравшихся в путь вместе с прославленным путешественником.

Бывший кормчий отвернулся и болезненно сморщился, отгоняя от себя последние воспоминания, вернувшиеся с произнесением этого названия. Вплоть до вавилонских стен бывшие рабы оставались дисциплинированными, признававшими авторитет Паладига, и старательно исполняли роль стражи. Это оказалось как нельзя кстати, так как несколько раз караван подвергался опасности со стороны разбойников. Тяжелые египетские луки были для грабителей неприятным сюрпризом. А дальше…

Разумнее всего было вообще не входить в город, а договориться с караванщиками на окраинах. Но было невозможно воспрепятствовать желанию товарищей увидеть чудесный, легендарный город изнутри. Кумику повезло – нужный ему караван, направлявшийся на запад, к Великому Зеленому морю, уходил на следующее утро. Финикиец, сирийцы и семиты – всего двенадцать человек – готовились к новому походу. А вот с караваном на север наступила некоторая заминка, требовалось ждать. Уже в день прибытия в Вавилон Паладиг раздал деньги всем поровну, и после этого вдруг многие товарищи решили, что дальнейшее единство уже излишне.

Вечером должен был состояться прощальный ужин, но некоторые азиаты явились туда уже подогретые вином. Столица предложила слишком много соблазнов изгоям, измученным постоянными лишениями и походами вдали от людей. Даже за общим столом не получилось порядка, вокруг уже вертелись продажные женщины. Очень скоро товарищи стали исчезать. Кумику удалось увести из‑за стола друзей, напомнив им, что следующий караван будет лишь через две недели. Паладиг же не смог воздействовать на своих – хеттов и аму, так как их караван еще не сформировался. Что еще хуже, утром Кумик обнаружил отсутствие двоих сирийцев – они ночью сбежали, чтобы продолжить празднество, и прихватили своих ослов. Искать их в огромном городе было бессмысленно, и утром ушли без них. Теперь Кумик рассчитывал в Вавилоне попытаться узнать у хозяина постоялого двора что‑нибудь о бывших спутниках.

Даже товарищи, с которыми он, Кумик, расстался в Сирии, в большинстве были неграмотными и смутно представляли себе дальнейший путь домой. Да и города своих стран они называли на диалектах, и финикиец не знал ни одного из этих имен. Он посоветовал уходящим товарищам обратиться в столице в налоговые управления – уж там знают все деревни.

На пути в Вавилон караван останавливался в Ниппуре, и удалось встретиться и договориться с «сыновьями Мурашу» от имени Ситана, их давнего агента. Теперь следовало спешить, пока конкуренты не перехватили выгодное соглашение. До отправления оставалось всего два или три дня.

Вся зима прошла в сложных приготовлениях, и вот сейчас компаньоны торопили с выступлением. Многое все еще представлялось трудным, особенно в связи с необходимостью действовать в чужой стране. Очень важно было грамотно составить договор с «сыновьями Мурашу», иначе те, разузнав дорогу в Пунт, могли дальнейшую торговлю прибрать к своим рукам. А без их покровительства нечего и думать об успехе экспедиции.

– Нам потребуется подрядить пять кораблей, не меньше, – прервал его размышления один из купцов. – Хватит ли денег?

– Это забота «сыновей Мурашу», – ответил Кумик, – мы только первопроходцы. Можно взять на себя минимум расходов, ведь без меня поход вообще не состоится.

– А удастся ли нанять достаточно большие команды гребцов? – с беспокойством спросил другой купец.

– С этим трудностей не будет, в Уре много безработной голытьбы.

– Но одно дело нанимать их для плавания в страну Инд, – возразил собеседник, – а совсем другое – в неведомую страну, на целый год или два. Ты ручаешься за успех?

Кумик нахмурился, сжал кулаки, несколько раз глотнул. Чувствовалось, что он делает над собой огромное усилие.

– Ну что же, – ответил он после длительного молчания. – Если возникнут затруднения, мы всегда можем использовать в качестве гребцов… рабов!

[1] Здесь, по Ефремову, XI–X вв. до н. э. предложил им купить жизнь и свободу ценой участия в смертельно опасной охоте на африканского носорога. Зверя было необходимо захватить живьем для царского зверинца. Мятежники приплыли вверх по Нилу на территорию соседней Нубии, теперешнего Северного Судана. Половина рабов погибла в схватке, остальные поймали носорога и указом владыки Юга получили формальную свободу, но возвращаться в Египет и оттуда на родину им было запрещено под угрозой нового пленения. Им предстояло возвращаться домой неведомыми, неосвоенными путями через просторы Африки. Ефремов описывает кружной путь на запад части рабов – негров и ливийцев – от Среднего Нила до Гвинейского залива Атлантического океана через саванны, джунгли и горы (взгляните на карту Африки). Об этом пути им рассказал местный проводник‑нубиец, сочувствующий пленникам враждебного свободным народам Египта. Первая же ночь в африканской саванне, наполненная схватками с ночными хищниками, указала освобожденным людям на опасности чужой природы, не освоенной и не покоренной человеком. Нужно было пускаться в путь немедленно.

Преодолев все преграды, отважные путешественники добираются до мирного побережья океана, затем на финикийских торговых кораблях возвращаются на родину морем. Это море, точнее Атлантика, по представлениям древних людей, омывала Ойкумену – край всей известной земли. Интересно, что среди встречных разнообразных народов они всегда встречали гостеприимство и помощь, стоило рассказать об охоте на свирепого носорога и об освобождении из рабства. Таким образом, главными препятствиями на их пути были лишь тяготы похода да свирепые хищники Африки. Ефремов описывает даже схватку с реликтовым зверем вроде саблезубого тигра.

Вместе с нефами, аборигенами Африки, этим путем пошли и два главных героя романа – эллин Пандион и этруск Кави. Волею судеб они оказались вожаками, осуществившими неслыханный в те времена переход поперек Центральной Африки длиной в тысячи километров (совершить нечто похожее удалось лишь во второй половине XIX века нашей эры специальным экспедициям Ливингстона и Стэнли). На память потомкам они оставили возле Черного моря гемму – рисунок на прозрачном голубом камне с изображением их самих вместе с другом‑негром. Ефремов красиво описывает творческие искания Пандиона при создании рисунка, открытие способа передачи живого на мертвом камне. Талантливый эллин на века опередил своих соотечественников в вопросах творчества.

Плечом к плечу с описанными героями участие в охоте на носорога приняли и пленники‑азиаты. Они не пожелали идти на запад, повернувшись спиной к родине, а рискнули идти на восток, через Ливийскую пустыню, к Красному морю. Ефремов в последний раз упоминает об азиатах, уходящих от товарищей по плену с места битвы, возле Нила в его среднем течении (северней нынешней суданской столицы Хартум), в самом начале завоеванной свободы. Наличное оружие, выпрошенное у воинов‑египтян, обе группы поделили по‑братски, поровну. Постигнет ли ту или другую партию путешественников удача или гибель – этого не суждено узнать никому из них.

Еще в юности, по прочтении романа, мне захотелось самому написать вторую его часть – путешествие азиатов к родной земле. Их подстерегали иные опасности, главной из которых была возможная встреча с египтянами и повторное рабство. Да и местные жители, ведущие с Египтом меновую торговлю, вовсе не были гостеприимными или сочувственно настроенными. И море, лежащее на их пути, не соединяло, а разделяло их с родной Азией. В остальном же путь азиатов был в несколько раз короче, чем у Пандиона и Кави. Если бывшие рабы всю энергию тела и души направили на возвращение, неужели они не сумеют преодолеть препятствия на пути?

Оставляю эту книгу на память внукам. Моему сыну эта история в свое время очень понравилась.

ПРОЛОГ

В 70‑х годах прошлого века империя Абиссиния (Эфиопия) превратилась в республику. В силу сложных причин ее население выбрало так называемый некапиталистический путь развития, чем не преминуло воспользоваться советское правительство. Было решено включить новую сестру в братский союз социалистических государств и направить туда специалистов разного рода, помогающих наладить социалистическое строительство. Разумеется, не забывались при этом и свои интересы – расширение социалистического лагеря и укрепление позиций в центральной Африке. А теперь отойдем от политического тона.

Ночь в горах выдалась очень дождливой, что должно было затруднить работу геологической партии. Однако утро принесло солнечную погоду, и инженер Грибов решил продолжить поиски. Работа в Абиссинском нагорье, к северу от верхнего течения Голубого Нила, продолжалась уже около месяца, но никаких признаков залегания здесь цветных металлов обнаружено не было. Уже шли разговоры о прекращении работ, когда Грибов решил попытать счастья немного выше, на самом гребне склона. Кроме его троих советских помощников, в геологической партии были только местные энтузиасты, в основном молодежь. Эти чернокожие парни легко загорались интересом, но так же легко охладевали и уже начинали скучать. Быстрый успех был просто необходим, в противном случае они разбегутся.

Подъем предстоял всего на пятьсот метров, но по размокшей земле идти было трудно, поэтому до места они добрались лишь к полудню. Здесь вместо гребня была обнаружена довольно широкая горизонтальная площадка, ограниченная с севера высоким обрывистым склоном. Грибов и его помощники с досадой осматривали однообразную серовато‑желтую почву с невысокой альпийской растительностью. Она не обещала интересной добычи. Вещи стали складывать в тени обрыва. Здесь вчерашний дождь смыл часть почвы, и обнажилась куча камней разного размера.

Наметанный глаз геолога сразу заметил несуразицу. На всей большой площадке камней почти не было, а здесь их целая куча. Вряд ли это могло быть игрой случая, скорее, это дело человеческих рук. Правда, камни не представляли интереса с точки зрения геолога – обыкновенный сланец, но почему они сосредоточены только здесь? Места безлюдные, вряд ли местные жители могли снести их сюда. Да и толщина слоя почвы по краям кучи говорила о давнем ее происхождении. Конечно, геолог – не археолог, но следует ли проходить мимо интересной находки?

Предоставив своим помощникам с ассистентами продолжать разведку, Грибов вместе с двумя парнями начал разбирать камни. Слой их не превышал полуметра, ниже была почва, что подтверждало искусственное происхождение кладки. Очень скоро кто‑то из ребят нашел несколько шариков из яшмы, просверленных насквозь, – остатки то ли браслета, то ли ожерелья. Сам же Грибов наткнулся на маленький кувшинчик из гранита, с плотно пригнанной пробкой. Вес его был невелик, при встряхивании никаких звуков не раздавалось. Очень силен был соблазн вытащить пробку, но родилась мысль – вдруг внутри бумага или материя? Тогда ей грозит мгновенное разрушение.

В институте Грибову подробно преподавали, как следует обходиться со случайными археологическими находками. Можно, конечно, попытаться увезти кувшинчик в Ленинград и передать квалифицированным специалистам, но к месту «раскопки» уже подтянулись любопытные рабочие. Теперь тайно ничего не сделаешь, а по закону все находки являются собственностью государства. Пришлось провести подробное описание места, снять план, уложить находки в несгораемый ящик и опечатать.

Поскольку основные поиски опять ничего не дали, было решено свернуть экспедицию и возвращаться на базу. Там Грибов переслал ящичек и письмо с нарочным в эфиопский городок Дебра‑Табор. Оттуда находки должны быть переправлены в столицу. Партия перекочевала на новый объект, продолжила работу, и происшествие как‑то забылось.

Лишь через четыре месяца, уже перед отъездом домой, Грибов поинтересовался в историческом музее Аддис‑Абебы судьбой находки. Служащий‑египтолог рассказал, что в кувшинчике действительно оказался древний папирус, сохранить который было нелегко. Но надписи на нем окупили своей ценностью все труды. На одной стороне была запись египетскими иероглифами, относящаяся к царству Фиваиды.[1] Там наместник Юга (Верхнего Египта) по имени Кабуефта объявлял об освобождении рабов за участие в царской охоте. Это уже вызывало недоумение – какая царская охота могла проходить в сердце Абиссинского нагорья, неподвластного Та‑Кемту? И чем могли рабы так отличиться, чтобы за это их отпустили на свободу? Но еще большая загадка таилась на обороте. Там, сделанный тушью другого цвета, клинописный текст гласил: «…(по‑видимому, имя) погиб в сражении с египтянами». Очевидно, под камнями было захоронение этого погибшего, и скорее всего, одного из освобожденных рабов. Но какое могло быть сражение с египтянами так далеко от Черной Земли и зачем освобожденный раб стал с ними сражаться? Словом, расшифровка папируса дала больше загадок, чем разгадок.

Грибов спросил у ученого, не имеет ли тот личного мнения о надписи. Тот, пожав плечами, пояснил, что неразгаданных надписей, и египетских, и нубийских, в их музее много, и надо быть большим фантазером, чтобы находить объяснения всем. Возможно, освобожденный раб был нубийцем и вернулся домой, а охота происходила где‑то в египетских владениях и он чем‑нибудь потрафил организаторам. В отношении же сражения с египтянами никаких разумных объяснений нет. Тогдашние египетские фараоны уже не устраивали походов в Нубию. И непонятно, почему эпитафия погибшему нубийцу выполнена месопотамской клинописью.

Уже на борту самолета, бросая прощальный взгляд на необъятную горную страну под крылом, Грибов рассказал товарищам о результатах исследования. И высказал предположение, что только бегство от преследователей могло завести бывшего раба в эти каменистые дебри.

Выражаясь языком христианских священнослужителей, неисповедимы пути Господни.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ЗАКЛЯТИЕ ЧЕРНОЙ ЗЕМЛИ

Глава I

ПЕРВЫЕ ШАГИ НА СВОБОДЕ

Мучительная ночь подходила к концу. Казалось бы, эта первая ночь на свободе должна нести одни только радости, но сложилось иначе. Все темное время было заполнено борьбой со свирепыми хищниками, буквально осаждавшими лагерь, с его ненадежными загородками и пылающим костром у входа. Азиаты, составлявшие почти половину людей, уцелевших в битве с носорогом, были сыты ночными приключениями по горло. Уже несколько часов между ними шло шептание, посвященное поиску пути выхода из Африки, где столько страшных хищников. Было решено единогласно: идти на восток, к левому берегу Нила, прямым путем к Азии.

Утром вожак азиатов, длиннобородый ассириец Паладиг, прямо объявил естественному общему предводителю, этруску Кави, об этом решении. Этруск и некоторые ливийцы попробовали уговорить идти на юго‑запад отдельных товарищей, с кем успели подружиться во время похода, но безуспешно. Тогда Кави предложил желающим идти на восток, перейти на левую половину поляны, где вчера происходила та смертельная схватка с носорогом. Тотчас тридцать два человека, в том числе один тяжело раненый, поддерживаемый товарищами, отошли и упрямо отвернули лица.

Обе группы поделили поровну оружие и кувшины для воды, оставленные вчера египетскими воинами. Паладиг тут же распределил между самыми надежными друзьями пять копий, три лука со стрелами, два тяжелых ножа и два маленьких щита из шкуры гиппопотама. Остальным посоветовал подобрать на поле битвы все, что может пригодиться в пути. Сам же занялся двумя ранеными. Один, со сломанной рукой, мог идти самостоятельно, у другого, сирийца Меша, громадный рог разорвал тело от середины бедра почти до ребер. К счастью, внутренние органы не пострадали, но несчастный потерял много крови и не мог стоять даже с помощью примитивного костыля. Для него быстро сделали сиденье из твердой коры, обмотанной куском шкуры убитого ночью льва. По бокам к сиденью прикрепили две длинных веревочных петли, которые можно было надевать на плечи двум носильщикам. Раны еще вчера перевязали обрывками набедренных повязок – никакой другой одежды или ткани у недавних рабов не было.

Пока на месте битвы шло прощание с погибшими товарищами, вернее с их истерзанными за ночь телами, Паладиг с вниманием оглядывал стоящих возле него спутников, давно уже организовавших тесный кружок. Вот, например, сорокалетний халдей со сложным именем, замененным простым «Нафо». Бывший рыбак, заработавший во время путины неплохие деньги, он попробовал заняться торговлей, но его караван был атакован разбойниками, а сам он попал в рабство уже семь лет назад. Его несколько раз перепродавали, в Египет он попал случайно, после неудачного побега. Отличала его необыкновенная хитрость. Много раз ему удавалось отделаться от наказаний благодаря выдумкам и хорошему знанию языка египтян. Для Паладига Нафо был бесценным советчиком в трудных ситуациях.

Вот два неразлучных друга из местности, лежащей к югу от Иудеи. Египтяне называли этот народ «хериуша». Трудно найти друзей, менее похожих друг на друга. Первый, Петье, очень высокий и могучий, с добродушным лицом, был простым землепашцем, второй, Вальтиа, удивительно гибкий и подвижный, был жителем гор, пастухом. Они прекрасно дополняли друг друга для нужд похода – сила плюс ловкость.

Молодой шумер из города Урука, попавший в плен во время неудачного сражения, куда он пришел как ополченец, по имени Гатори, или попросту Гато. Хотя он исходил из сословия потомственных кузнецов, он владел еще множеством ремесел. Мастер на все руки – большая ценность в дальнем походе. И еще нубиец Хаару, единственный чернокожий, не пожелавший уходить с неграми на запад, так как жил на берегу Нила (Хапи по‑египетски). Ему предстояло вернуться к реке и несколько дней идти вверх по течению, ведь его родина была недалеко от места слияния двух огромных рек (ныне – Белый и Голубой Нил) в единый поток. Для путников он был ценен как переводчик при общении с местными жителями. Между собой же азиаты объяснялись на невообразимой смеси родных языков с египетскими словами.

Собственно, ассириец не жалел о расставании с верными, блестяще зарекомендовавшими себя товарищами. Кроме желания идти кратчайшим путем, Паладигу очень хотелось отделаться от естественного вожака всех азиатов, этруска Кави. Тот возглавил в свое время мятеж, командовал охотой на носорога и был единственным человеком, способным держать его, азиата, на вторых ролях. Теперь никто не сможет оспаривать авторитет ассирийца. Старательно избегая взглядов негров и Кави, Паладиг уставился в землю. Здесь он случайно разглядел небольшой прямоугольный предмет. Это был указ владыки Юга об освобождении рабов за участие в охоте на носорога. Вчера Кави в гневе бросил этот папирус, узнав об обмане египтян – запрете возвращаться в Та‑Кемт под угрозой нового рабства. Да, негры и ливийцы уходят на запад, в даль от Египта. А вот азиатам, возможно, еще не раз придется столкнуться с египтянами на востоке. Немного подумав, новый вожак подобрал папирус и спрятал в небольшом мешочке на шее, где хранились амулеты – некоторые вещи рабам иметь не запрещалось. Например, неснимаемый браслет из яшмы на руке Петье.

Как только все товарищи собрались, Паладиг дал команду выступать, разбившись парами. Раненого должны были нести двое, периодически меняясь, но Петье со смехом забросил обе петли себе на плечи и понес сирийца, словно рюкзак, спиной к спине. Да еще предложил товарищам дождаться, когда он, носильщик, запросит помощи.

Паладиг и Хаару пошли впереди, за тысячу локтей[2] от отряда. Все товарищи шли обратно к берегу Нила радостно, оживленно болтая и рассыпая строй – так непривычно было идти без надсмотрщиков, конвоиров, начальников. Это напоминало волшебный сон. А у вожака на душе было сумрачно. Он понимал, какую огромную ответственность взял на себя. Египтяне были, конечно, врагами, но с ними не приходилось беспокоиться ни о пропитании, ни о защите от зверей и разбойников.

Теперь все придется обеспечивать самостоятельно, оставаясь горсткой храбрецов во враждебной стране. Легко было увлечь товарищей на восток, но как найти правильную дорогу? В голове непрерывно всплывали слова нубийца‑проводника: «Если ты переберешься через реку, на востоке будет каменистая безводная пустыня. Если ты перейдешь ее и перевалишь через высокие горы, придешь к берегу моря, где владычествует Та‑Кемт. Если ты переплывешь море, там, говорят, пустыни еще страшнее. А в горах и по реке Ароматов (нынешняя река Атбара, правый приток Нила) живут племена, поставляющие Та‑Кемту рабов в обмен на оружие». А как переплыть море, где ходят только египетские корабли? Моряков среди товарищей не было ни одного. Даже переправа через Нил была проблемой. Вообще‑то, и к берегу Нила возвращаться было опасно из‑за угрозы повторного рабства, но Паладиг надеялся, что египтяне еще вчера уплыли вниз по реке. Нужно было подумать и о пропитании, ведь теперь можно рассчитывать только на охоту, а у азиатов не было соответствующих знаний и навыков. Поэтому, едва растительность скрыла путников от глаз остающихся товарищей, вожак остановил спутников и велел усердно помолиться своим богам за благополучный исход их нового пути. Внутри каждого «землячества» уже давно установились ритуалы богослужения, одиночки же выбрали короткие молитвы, поэтому обращение к богам, уже спасшим вчера азиатов от гибели, было непродолжительным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю