355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Бавин » Зарубежный детектив XX века. Популярная библиографическая энциклопедия » Текст книги (страница 10)
Зарубежный детектив XX века. Популярная библиографическая энциклопедия
  • Текст добавлен: 5 апреля 2017, 23:30

Текст книги "Зарубежный детектив XX века. Популярная библиографическая энциклопедия"


Автор книги: Сергей Бавин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)

Преступления совершаются, как правило, в довольно замкнутой обстановке, и все причастные к нему обычно связаны друг с другом узами знакомства или родства. А если учесть, что в «тихом омуте» светского общества, куда ни глянь, – в каждом можно подозревать «чёрта» (Кристи весьма заботится об этом), то распутывание таких клубков под силу только таким психологам, как Пуаро или Марпл, прекрасно ориентирующимся в обстановке. Интересно отметить, что Кристи-бытописатель в поисках сюжетов умело использует даже сам интерес к детективу в том самом «верхне-среднем» слое, о котором пишет. И мисс Марпл («Объявлено убийство»), и Пуаро («Каприз») однажды оказываются в ситуации, когда скучающее общество организует «игру в детектив», пользующуюся большим успехом. Другое дело, что злоумышленники, словно начитавшись романов Кристи, под прикрытием «игры» совершают реальные преступления, но тут уж в борьбу с ними вступают бесспорные мастера, а не праздные обыватели…

Атмосфера великосветских сплетен и интриг, пропитанная привкусом яда, – неувядаемый источник любопытства; это с блеском использовала писательница. Не чужды такой атмосфере и «главные сыщики» Кристи, напоминающие порой самих участников этих событий. Особенно это касается мисс Марпл – чрезвычайно любознательной старушки из Сент-Мери-Мид, живущей в своем сельском доме и известной полиции как «знаменитый детектив в масштабе деревни» («Происшествие в старом замке»; загл. оригинала – «Труп в библиотеке»). Ее основной метод – аналогии с «мелкими деревенскими происшествиями». И тем не менее полиции чаще всего достается «роль Уотсона», когда в действие вступает мисс Марпл. В произведениях с ее участием наиболее ярко проявилась приверженность Кристи к «очерку нравов», и читателю, не знакомому лично с тем, о чем пишет Кристи, предоставляется хорошая возможность увидеть жизнь провинциальной Англии первой половины XX в. Словно в компенсацию тем, кто не слишком любит глубокое погружение в дух викторианской эпохи, романы с мисс Марпл предлагают особо утонченные детективные загадки, потрясающую изобретательность преступников. Это относится и к названному выше, и к романам «Объявлено убийство», «Отель „Бертрам“».

В одном романе русскоязычный читатель может познакомиться с деятельностью супружеской пары детективов-любителей Таппенс и Томми Бересфорд («М или, Н»?). Он стоит несколько особняком в творчестве Кристи и по тематике (поиск шпиона на английском курорте во время второй мировой войны), и по «приключенческому» характеру сюжета, в котором герои, действуя по заданию контрразведки, попадают в трудные ситуации, рискуют жизнью, участвуют в погоне и даже становятся заложниками почти случайно обнаруженного одного из диверсантов. На долю этих героев приходится значительная доза всего небольшого запаса юмора Кристи.

Из романов «вне серий» в каком-то смысле экспериментальным для Кристи является знаменитый роман «Десять негритят», где инициатор событий, как мистер Шайтана в «Карты на стол», собирает вместе группу людей, имеющих в своем прошлом недоказанные преступления. Но Шайтана поплатился жизнью за свое оригинальное решение, а герой «Негритят» с успехом устраивает мистическое, изощренное наказание для всех гостей своего дома на отрезанном от цивилизации острове Негра, неотвратимую, неизвестно откуда исходящую месть по сценарию детской песенки, текст которой висит в столовой:

 
Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, и осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не проснулся, и осталось восемь…
 

Вся палитра человеческих чувств и отношений предстает перед глазами читателя, наблюдающего, как потенциальные жертвы мечутся в поисках выхода и, не найдя его, становятся по очереди жертвами реальными. Девять убийств, одно из которых ложное, и два самоубийства – «норма» Кристи какого-нибудь менее кровожадного десятилетия – итог этого романа, представляющего собой образец чистого романа-загадки. Во внесерийных романах сыщики-профессионалы («Загадка Ситтафорда», «Убить легко») или любители («Почему не позвали Уилби?», «Место назначения неизвестно») явно слабее «основных» героев Кристи, но этого нельзя сказать относительно качества сюжета – всегда остающегося на высоком уровне хитросплетения «ключей» и упрятывания главного из них в самом неожиданном месте.

Неизменно сильна Кристи в желании и умении передать зрительный образ места, обстановки (в меньшей степени – людей), где происходит действие. В этом нет стремления к изысканности, наоборот, она подчеркивает обыденность, традиционность всего – от пейзажа до предметов сервировки стола. Важно отметить и такое не часто встречающееся качество в детективе, как выразительность языка, большую смысловую нагрузку диалогов. У Кристи редко встретишь необязательные разговоры, которые ведут герои, дабы заполнить паузы в действии или «оживить» детективную схему.

В ее произведениях все рассчитано очень точно, недаром многие из них послужили основой для сценических постановок и кинофильмов. Кристи написала 17 пьес, две из них переведены на русский язык. Показательно, что в основе и «Мышеловки», и «Свидетеля обвинения» – рассказы, и автору не пришлось принципиально ничего менять для сценической интерпретации, настолько полны и содержательны оказались диалоги.

Таким совершенно готовым для сцены можно назвать и рассказ «Коттедж „Соловей“», где разворачивается смертельно опасная игра потенциальной жертвы со своим убийцей, построенная на точном угадывании психологии преступника. Но сама Кристи невысоко ставила «малый жанр», считая, что в детективном рассказе невозможно как следует развернуть настоящую интригу. В ее исполнении это, скорее, логические загадки, и тем не менее только Эркюлю Пуаро посвящено несколько сборников («Пуаро расследует», 1924, «Подвиги Геракла», 1947), в которых, конечно, нет напряжения ее лучших романов, но и халтуры тоже нет. Перечисляя все достоинства Агаты Кристи, надо сказать, наконец, что ее всемирная популярность объяснима не только мастерством конструирования «головоломок» и детективного расследования, но и тем, что даже в самых ее «разоблачительных» произведениях не могут остаться незамеченными явная доброта и жалость к людям.

А эти чувства идут напрямую к сердцу – пока «серые клеточки» трудятся над очередной загадкой «старушки Агаты».

Издания произведений А. Кристи

Берег удачи/Пер. Н. Озерновой//Звезда. – 1968.– № 9–10.

Берег удачи: Роман, рассказы. – Красноярск: Стройиздат, 1989.

Содерж.: Берег удачи/Пер. Н. Озерновой; Убийство на балу Победы/ Пер. И. Романовой; Свидетель обвинения/Пер. Т. Юровой.

В алфавитном порядке/Пер. Н. Семевской//Дон. – 1966.– № 10–11.

В 4.50 из Паддингтона/Пер. В. Коткина//Звезда Востока. – 1969.– № 4–6.

В 4.50 из Паддингтона: Роман, рассказы. – Ростов н/Д.: Кн. изд-во, 1989.

Содерж.: В 4.50 из Паддингтона/Пер. В. Коткина; Берег удачи/Пер. Н. Озерновой; Необыкновенная кража/Пер. А. Берга и В. Обухова; Тайна египетской гробницы/Пер. В. Коткина; Шутки старых дядюшек/Пер. А. Шарова.

Вилла «Белый конь»/Пер. Н. Явно//Наука и религия. – 1965.– № 9–12;//Библиотека приключений. – М., 1966.– Т. 3.

Восточный экспресс/Пер. Л. Беспаловой//Рудский Я. 95–16.– М., 1967;//Веские доказательства: Антология зарубежного детектива. – М., 1987.– Вып. 1; Владивосток: Кн. изд-во, 1989; пер. также под назв.: Убийство в Восточном экспрессе//Урал. – 1967.– № 1–3.

Десять негритят/Пер. Л. Беспаловой//Сельская молодежь. – 1965.– № 5–12; Ставрополь: Кн. изд-во, 1989.

Драма в трех актах/Пер. Ф. Флорич//Звезда Востока. – 1982.– № 6–8.

Загадка Ситтафорда/Пер. Л. Девель//Наука и религия. – 1986.– № 7–10.

Загадка Ситтафорда: Романы, пьеса, рассказы. – Л., 1986; Алма-Ата, 1988; Волгоград: Ниж.-Волж. кн. изд-во, 1988; В 2-х кн. – Алма-Ата, 1988; Алма-Ата, 1989; Нукус, 1989.

Содерж.: Загадка Ситтафорда; Убийство Роджера Экройда; Отель «Бертрам»; Мышеловка; Свидетель обвинения; Слишком дешевая квартира; Коттедж «Соловей»; Цыганка; Потерянный ключ; Шутки старых дядюшек.

Загадка Эндхауза/Пер. Е. Коротковой//Вокруг света. – 1965.– № 5–8;//Михал К. Шаг в сторону. – М., 1965.

Каприз/Пер. А. Кондратенко//Дон. – 1988.– № 7–9//Чейз Д. Каменные джунгли. – Ростов н/Д., 1989.

Карты на стол/Пер. В. Коткина//Лит. Азербайджан. – 1969.– № 7–9.

«М» или «Н»?/Пер. И. Русецкого//Аврора. – 1989.– № 3–5.

Место назначения неизвестно/Пер. Н. Кузнецова//Неман. – 1970.– № 1–3.

Месть Нофрет/Пер. Ф. Мендельсона//Азия и Африка сегодня. – 1968.– № 4–12; 1969.– № 1–2. (Сокр. пер. романа «Смерть приходит в конце»).

Мисс Марпл в Вест-Индии/Пер. С. Барсукова//Ашхабад. – 1988.– № 8–10.

Миссис Макгинти с жизнью рассталась; Ночная тьма/Пер. М. Загота, Н. Емельянниковой. – М.: Радуга, 1989.

Мышеловка: Повесть/ [Пер. не указан]//Призыв. – 1971.– № 8–11.

Мышеловка. Свидетель обвинения: Пьесы/Пер. В. Ашкенази. – М., 1979.

Невероятная кража/Пер. Н. Лосевой//Ровесник. – 1985.– № 8–12.

Объявлено убийство/Пер. Г. Миролюбовой//Искатель. – 1984.– № 5–6.

Отель «Бертрам»: Роман; Шутки старых дядюшек. Свидетель обвинения. Потерянный ключ. Коттедж «Соловей»: Рассказы/[Пер. не указан].– Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1989.

После похорон/Пер. И. Бужинской//Фалуш Д., Йожеф Г. Операция «Катамаран». – М., 1983.—(Зарубеж. детектив).

Почему не позвали Уилби?/Пер. Э. Косман//Лит. Азербайджан. – 1971,—№ 11–12.

Преступление могло остаться нераскрытым (Патриотическое убийство) /Пер. Т. Левич//Простор. – 1968.– № 3–5.

Происшествие в старом замке/Пер. Г. Костиной и М. Обуховой// Смена. – 1986.– № 12–16.

Сверкающий цианид/Пер. Э. Островского//Волга. – 1988.– № 5–6, 8–9.

Смерть в облаках/Пер. В. Коткина//Лит. Азербайджан. – 1970.– № 8, 10–12;/Пер. Н. Куликовой//Радуга. – 1976.– № 8–11; 1977.– № 1–2.

Смерть в облаках: Роман, рассказы. – Киев; ДОК УССР; журн. «Радуга», 1989.

Содерж.: Смерть в облаках/Пер. Н. Куликовой; Убить легко/Пер. Л. и Н. Кунельских; Леди под вуалью/Пер. А. Парунова; Случай с итальянским вельможей/Пер. А. Парунова.

Смерть на Гикори-роуд, 26/ Пер. С. Бойко//Ставрополье. – 1988.– № 3–4; пер. также под назв.: Тайны пансионата/Пер. С. Шебалдина// Сов. милиция. – 1982.– № 3–6.

Смерть приходит в конце/Пер. Ф. Мендельсона//Звезда Востока. – 1967.– № 12; 1968.– № 1–2.

Таинственное происшествие в Стайлз/Пер. А. Смолянского//Простор. – 1987.– № 4–6;//Природа и человек. – 1987.– № 4–7.

Убийство на пароходе «Карнак»/Пер. Е. Васильевой//Подъем. – 1970.– № 4–6; 1971.– № 1–2.

Убийство на поле для гольфа/Пер. В. Федоровского//Спортивный детектив. – М., 1982;//Спрут: Зарубеж. детектив. – Алма-Ата, 1989.

Убийство Роджера Экройда/Пер. И. Гуровой и Т. Озерской//Простор. – 1970.– № 1–3;//Мастера детектива. – М., 1989.– Вып. 1.

Убить легко/Пер. Л. и Н. Кунельских//Сибирские огни. – 1989,– № 4–7.

Чаепитие в Хантербери/Пер. И. Бужинской//Смена. – 1979.– № 14–18.

Шестнадцать лет спустя/Пер. В. Трироговой/Дон. – 1968.– № 8–9.

Рассказы

Авгиевы конюшни/Пер. Т. Левич//Смена. – 1965.– № 13.

Ботинки Уилмота/Пер. В. Штенгеля//Неделя. – 1980.– № 21.

Было бы хотение/Пер. Е. Синельщикова//Лит. Киргизстан. – 1987.– № 7.

Второй гонг/Пер. Э. Косман//Дон. – 1963.– № 12.

Голубая герань/Пер. Г. Костиной и Л. Обуховой//Лит. Россия. – 1985.– № 10.

Дело идеальной служанки/Пер. В. Вебера//Лит. Россия. – 1986.– № 20.

Домик в сельской местности/Пер. Н. Черниловской//Знание – сила. – 1971,– № 11.

Загадка старых писем/Пер. А. Шарова и В. Коршикова//Неделя. – 1981.– № 52.

Замаскированный клад/Пер. Т. Ивановой//Вокруг света. – 1969.– № 1.

Испанский сундук/Пер. Т. Шинкарь//Современная английская новелла. – М., 1969.

Исчезновение банкира/Пер. В. Штенгеля//Кодры. – 1972.– № 7.

Исчезновение мистера Давенхейма/Пер. Ю. Смирнова//Звезда Востока. – 1967.– № 2.

Квартира на четвертом этаже/Пер. А. Баранского//Аврора, – 1985.– № 7; пер. также под назв.: Потерянный ключ.

Компаньонка/Пер. Н. Ветошкиной//Сов. Дагестан. – 1974.– № 1;/ Пер. Л. Медковой//Ашхабад. – 1989.– № 5.

Костюм из газеты/Пер. Л. Предвечной//Дон. – 1964.– № 3.

Коттедж «Соловей»/Пер. З. Старостиной//Сибирь. – 1979.– № 5.

Коттедж Филомелы/Пер. К. Абрамович//Кодры. – 1971.– № 9.

Красный сигнал/Пер. С. Никоненко и Н. Уманца//Наука и религия. – 1987.– № 10, 12;/Пер. Н. Мещеряка//Кубань. – 1988.– № 3.

Красный сигнал опасности/Пер. Л. Крашенинниковой//Звезда Востока. – 1987.– № 5.

Критский бык/Пер. З. Старостиной//Сибирь. – 1979.– № 5.

Кукла/Пер. С. Раюшкина//Звезда Востока. – 1988.– № 8.

Леди под вуалью/Пер. А. Парунова//Радуга (Киев). – 1989.– № 1.

Майор Уилбрехэм ищет опасностей/Пер. В. Гаева//Вокруг света. – .1972,– № 8.

Немейский лев/Пер. Ю. Яновского//Дон. – 1986.– № 9 10;/Пер. В. Томилова//Звезда Востока. – 1989.– № 12.

Несчастный случай/Пер. Э. Косман//Звезда Востока. – 1965.– № 2;/ Пер. Е. Синельщикова//Лит. Киргизстан. – 1987.– № 7.

Овцы Гериона/Пер. Н. Кролик//Наука и религия. – 1988.– № 7.

Осиное гнездо/Пер. Т. Гинзбург//Природа и человек. – 1983.– № 3;/Пер. С. Раюшкина//Кодры. – 1988.– № 2.

Потерянное завещание/Пер. А. Наймарка//Звезда Востока. – 1987.– № 5.

Преступления любви: Сб. рассказов/Пер. Г. Сазоновой. – М.: Изд-во стандартов, 1989.

Содерж.: Преступления любви; История клерка; Когда боги смеются; Лекарство для мисс Марпл; Черная смородина; Тайна египетской гробницы; Трагедия в усадьбе Мэрсдон; Убийство миссис Спэнлоу.

Пропавшая невеста/Пер. Г. Марковича//Ровесник. – 1964.– № 10.

Рассказ о взволнованной даме/Пер. В. Штенгеля//Лит. Армения. – 1970.– № 5.

Рассказы/Пер. Г. Сазоновой. – М.: Прейскурантиздат, 1989.

Содерж.: Тайна египетской гробницы; Приключение «Звезды Запада»; Коттедж «Соловей»; Цыганка.

Свидетель обвинения/Пер. А. Берга и В. Обухова//Полярная звезда. – 1966.– № 1;/Пер. Т. Юровой. – М.: Прометей, 1989;//Дом англичанина. – М., 1989.

Случай с женщиной средних лет/Пер. Л. Михайловой //Неделя. – 1968.– № 34.

Случай с итальянским вельможей/Пер. А. Парунова//Радуга (Киев). – 1988.– № 5.

Случай с кухаркой из Клапама/Пер. О. Баршая//Лит. Россия. – 1986. – № 2.

Стадо Гериона/Пер. И. Борсука//Вокруг света. – 1985.– № 3. Стимфалийские птицы/Пер. З. Старостиной//Сибирь. – 1979.– № 5.

Стоит только захотеть/Пер. А. Шарова//Наука и религия. – 1984.– № 2.

Стоит только захотеть. Мертвая трава. Шутки старых дядюшек. Похищение премьера/Пер. А. Шарова//След истины. – Алма-Ата, 1989.

Тайна голубого кувшина/Пер. В. Обухова, А. Берга //Простор. – 1967.– № 3.

Тайна египетской гробницы/Пер. В. Коткина//Азия и Африка сегодня. – 1969.– № 9.

Тайна египетской гробницы. Исчезновение мистера Дэвингейма. Дешевая квартира: Рассказы/Пер. В. Коткина. – М.: Правда, 1969.

Тайна испанской шали/Пер. В. Жебеля//Памир. – 1970.– № 1; М.: Прометей, 1989.

Тайна синего кувшина/Пер. А. Шарова и В. Коршикова//Искатель. – 1980.– № 1.

Томми и Двушка/Пер. В. Томилова//Звезда Востока. – 1989.– № 2. Трагедия в поместье Марсдон/Пер. Н. Ветошкиной//Сов. Дагестан. – 1974.– № 2.

Убийство графа Фоскатини/Пер. В. Штенгеля//Лит. Армения. – 1970,– № 7.

Убийство на балу Победы/Пер. И. Романовой//Студенческий меридиан. – 1989.– № 9.

Цветы смерти/Пер. В. Постникова и А. Шарова//Лит. Россия. – 1987. – 24 апр.

Я приду за тобой, Мэри/Пер. Э. Косман//Урал. – 1964.– № 1.

ЭЛЛЕРИ КУИН (Ellery Queen)

Романы

Загадка больничных туфель, 1931

Расследует инспектор Куин, 1956

Неизвестная рукопись доктора Уотсона, 1967

Рассказы

Игрушечный Дофин

Место за рулем

Смерть акробатки

Эллери Куин – это автор детективных романов, знаменитый нью-йоркский сыщик, издатель популярного журнала детективов, составитель множества антологий, основатель и президент американского Детективного клуба. В то же время Эллери Куин – псевдоним двух американцев, кузенов Фредерика Даннэя (Frederic Dannay, 1905–1982) и Манфреда Ли (Manfred В. Lee, 1905–1971). Оба родились в Бруклине (Нью-Йорк), получили высшее образование, занимались рядовой литературно-издательской деятельностью, пока не натолкнулись на рекламное объявление о конкурсе на лучший детектив. Приз в 7500 долларов показался братьям нелишним, и в 1929 г. их первый роман – «Тайна римской шляпы» – вышел в свет, став победителем конкурса. Он был опубликован под псевдонимом Эллери Куин, и в нем уже действовал молодой сыщик под этим именем. Эллери – не профессионал в прямом смысле этого слова; расследование преступлений – его хобби; профессионалом, только классом пониже, является второй сквозной герой – его отец, инспектор нью-йоркской полиции Ричард Куин. В отличие от традиционных детективных пар такого рода, роль Ричарда выписана с достаточным уважением и доброжелательностью; по крайней мере, на нее вполне распространяется сыновняя любовь и почтительность. Эллери ощущает себя в какой-то мере помощником отца, хотя партнерство здесь, конечно, неравноценное.

Нельзя не упомянуть о такой характерной черте романов Куина, как пристрастие, порой, может быть, даже чрезмерное, к демонстрации эрудиции и интеллекта в областях, далеких от «обычного» круга интересов преступников. Для разгадывания тайн читателю романа «С глазу на глаз» нужно знать нотную грамоту, «Последнего дела Друри Лейна» – (из тетралогии о сыщике-актере, изданной под псевдонимом Барнэби Росс) – творчество Шекспира, «Алые буквы» – быть энциклопедически образованным человеком. С примером такого суперинтеллектуального текста русскоязычный читатель может познакомиться в рассказе «Игрушечный Дофин», несколько страниц которого требуют специального комментария из Талмуда, Корана, греческой, японской, древнеиндейской мифологии.

Да и в менее нагруженных подобным образом романах Эллери свободно оперирует многочисленными цитатами из классических текстов, ненавязчиво показывая, что и сыщику не чужда подлинная культура.

Русские переводы предлагают читателю образцы различных периодов творчества Э. Куина.

«Тайна больничных туфель» – один из его первых романов, вполне характерный для начального этапа. Э. Куин проявляет исключительное внимание к аранжировке как преступления, так и его раскрытия. Ему важно установить не только кто, но и каким образом убил, и в изобретательности тех сложнейших конструкций, которые должны запутать сыщика, автор достигает замечательных успехов. Только цепь событий помогает Эллери Куину найти необходимый ключ к тайне убийства пожилой и очень богатой леди Дурн в привилегированном госпитале и отказаться от ряда выглядящих убедительными, но все же ложных линий расследования. Но на пути к разгадке он не раз близок к отчаянию. «Если бы не моя гордость и не тот факт, что отец должен продолжать дальше вести дело независимо от моего решения, – продолжал Эллери, – я бы, фигурально говоря, воткнул в себя меч и обрел покой на небесах… Если бы я знал, почему убийца хотел заставить нас поверить, что оба убийства являются частью одного и того же преступления, я бы знал всю историю… Но мне еще необходимо получить доказательства, что оба… совершены одним негодяем…»

Еще одна безусловно привлекательная черта романов Куина – уникальность исполнения преступления; каждое из них строго привязано к обстановке, в которой происходит действие, а преступник активно использует «колорит места» для маскировки своих поступков.

Со второй половины тридцатых годов Эллери Куин переориентировался на кино– и радиопродукцию. Специалистами Голливуда стали и автор и его герой. Для характеристики этого этапа достаточно сказать, что с 1939 по 1948 г. еженедельно появлялся новый сюжет для радиосерии «Приключения Эллери Куина». В эти же годы один из братьев – Ф. Даннэй – начал издательскую деятельность, основав «Детективный журнал Эллери Куина» (Ellery Queen Mystery Magazine) – своего рода продолжающуюся антологию жанра.

Наиболее значительные романы Куина позднего периода отмечены дальнейшим усложнением сюжетов, углублением индивидуальных характеристик действующих лиц, тщательной разработкой «обстоятельств места» и «образа действия» героев, подключением логико-психологических перевертышей в духе «Алисы в стране чудес», религиозных и исторических мотивов.

Переведенные романы лежат несколько на периферии главной линии, но по-своему любопытны.

«Расследует инспектор Куин» – это история о самостоятельном расследовании преступления, связанного с киднэппингом (торговлей детьми), которое предпринял уже вышедший на пенсию старший Куин. Случайно познакомившийся со служанкой одного богатого дома, где появился, но через некоторое время оказался задушенным грудной младенец, Куин соглашается с подозрениями женщины о том, что «это дело нечисто», и начинает частное расследование. «Я не могу передать это дело полиции. Но, конечно, я сделаю так, когда закончу свое расследование! Сейчас же это наше с вами дело… Полиция ведь не хотела им заниматься…» На помощь себе Куин приглашает таких же, как он, полицейских-пенсионеров.

«…Счастливые и довольные, они молча слушали Ричарда Куина, раздававшего этим изнывающим от безделья и одиночества людям соломинки, за которые они с благодарностью хватались. И после того как каждый из них получил задание и скрылся в вечерних сумерках, Джесси заметила:

– Ну, теперь мне его в известной степени жаль.

– Это кого же?

– Элтона Хамфри…»

Сентиментальная улыбка украшает повествование, которое сочетает в себе элементы «процедурного» детектива (с погоней, слежкой, стрельбой), романа-загадки (тайна смерти младенца выводит инспектора на широко поставленный преступный бизнес) и вполне лирическую линию о возникшей глубокой симпатии между двумя одинокими немолодыми людьми.

В конце шестидесятых годов Эллери Куин продолжил традицию подражания Артуру Конан Дойлу, сочинив историю о противостоянии великого Холмса знаменитому преступнику Джеку Потрошителю, терроризировавшему лондонцев осенью 1888 г. (и оставшемуся в действительности неизвестным). Автору удалось весьма убедительно имитировать стиль, манеру повествования Дойла, но роман не ограничивается этим. «Неизвестная рукопись доктора Уотсона» отнюдь не случайно попала в руки Куина. Сыщик-писатель, мучающийся над своим новым романом, легко обнаруживает логическую ошибку доктора Уотсона, на которую «почему-то» не указал тому Холмс, а также вычисляет, кому и зачем было нужно познакомить его с историей лорда Карфакса. Любопытно отметить, что в основу «рукописи Уотсона» Куин положил реальную гипотезу относительно личности преступника, существовавшего в Англии конца века.

Более широкое знакомство с творчеством Эллери Куина подтвердит его исключительно симпатичную приверженность идее детектива как логической игры, тем более занятной, чем она изысканней по форме и содержанию.

Издания произведений Э. Куина

Загадка больничных туфель/Пер. В. Федоровского//Молодая гвардия. – 1979.– № 5–7.

Игрушечный Дофин/Пер. С. Манукова//Волга. – 1989.– № 9.

Место за рулем/Пер. А. Обухова//Неделя. – 1981.– № 16.

Неизвестная рукопись доктора Уотсона/Пер. Н. Лосевой//Наука и жизнь. – 1982.– № 8–10.

Расследует инспектор Квин/Пер. Ю. Смирнова и Ан. Горского//Дон. – 1970.– № 6–8.

Смерть акробатки/Пер. Л. Беспаловой//Любимый цирк. – М., 1974.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю