355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Парецки » Смертельный удар » Текст книги (страница 11)
Смертельный удар
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:27

Текст книги "Смертельный удар"


Автор книги: Сара Парецки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)

– Итак, кто попросил вас расследовать убийство Нэнси? Ее мать? Не уверен, что полицейские станут выслуживаться перед здешними политиками и убеждать народ, что правосудие идет своим неумолимым курсом.

Он покосился на меня, ловко собирая кофеварку.

– О нет. Если вы хорошо знаете миссис Клегхорн, вы должны понимать, что она не намерена мстить.

– В таком случае кто ваш заказчик?

Он повернулся к холодильнику, достал оттуда крем и тарелку со сдобными булочками.

Я бессознательно наблюдала сзади, как натянулись брюки, когда он нагнулся. Шов почти разошелся. Еще пара наклонов – и может возникнуть пикантная ситуация. Я честно удержалась, чтобы не уронить тарелку ему на ноги, и выждала, пока он опять не повернется ко мне лицом, готовая дать ответ.

– Нанимая меня, мои клиенты платят в том числе и за конфиденциальность. Если бы я выболтала их секреты вам, я вряд ли могла бы ожидать, что и вы раскроете мне свои, верно?

Он покачал головой:

– У меня нет никаких секретов. По крайней мере, в отношении Нэнси Клегхорн. Я адвокат ПВЮЧ. Я работаю на несколько групп общественности. Моя специализация – законность соблюдения общественных интересов. С Нэнси замечательно работалось. Она была организованной, имела ясную голову и знала, когда идти напролом, а когда отступить. Не в пример своему боссу.

– Кэролайн?

Трудно было представить Кэролайн Джиак чьим-то боссом.

– Итак, ваши отношения с Нэнси были чисто профессиональными?

Он передал мне кофейную чашку:

– Не пытайтесь подловить меня, Варшавски. Я играю в игры с большими мальчиками. Хотите сливок? Рекомендую. Видите ли, это ослабляет действие кофеина и помогает уберечься от рака желудка.

Он поставил передо мной тяжелую фарфоровую кружку и сунул тарелку с булочками в духовку.

– Нет. У нас с Нэнси был недолговременный флирт пару лет назад, когда я начинал работать в ПВЮЧ. Она переживала тогда неприятности, а я десять месяцев до этого развелся. Мы были утешением и поддержкой друг другу, но не смогли предложить друг другу ничего особенного. Кроме дружбы, которая достаточно своеобразна, если ничем не подпитывается. Конечно же не тем, чтобы бить своих друзей по голове и топить их в болоте.

Он вытащил булочки из печи и взобрался на табурет слева от меня. Я отхлебнула великолепного кофе и взяла булочку с черникой.

– Я предоставлю полицейским выяснить ваши действия в тот день, шаг за шагом. Где вы были в два часа пополудни в четверг и так далее. Меня же интересует вот что: кто все-таки преследовал Нэнси, как она полагала? Не считала ли она, что навлечет гнев Дрезберга? А может, это действительно было связано с восстановлением завода?

Он поморщился:

– Фантазии малышки Кэролайн… От них мне хочется бросить эту затею. Нехорошо, конечно, для адвоката… Честное слово, я не знаю. Мы оба разозлились как черти после того слушанья две недели назад. Когда мы с Нэнси разговаривали во вторник, она сказала, что не исключает и политических интересов и намерена попробовать, сумеет ли она выяснить, не Юршак ли заблокировал решение. Я работал над юридическими документами, пытаясь понять, как обойти столичные санитарные службы, чтобы получить разрешение. Может, стоило получить разрешение у властей штата и подключить государственный департамент.

Он рассеянно сжевал вторую булочку и намазал маслом третью. Его заплывшая жирком талия убедила меня отказаться от предложенной мне тарелки со сдобой.

– Итак, вы не знаете, с кем она говорила в офисе Юршака?

Он покачал головой:

– У меня создалось впечатление… ничего конкретного, правда, чтобы быть уверенным, но думаю, у нее был там любовник. Кто-то, кого она немного стеснялась показывать, и не хотела, чтобы о нем знали ее коллеги или кто-то, кого, как она считала, следует уберечь. – Он уставился в пространство, пытаясь облечь свои ощущения в слова. – Она скрывала, с кем обедала… ее нежелание идти на игры «Ястребов» – у нас был совместный абонемент… ну и так далее. Итак, она, возможно, получила информацию от него и не хотела, чтобы я знал об этом. Последний раз, когда мы говорили с ней – как раз сегодня исполнится неделя, – она сказала, что нащупала кое-что, но нужны доказательства. Больше я с ней не говорил.

Он внезапно замолчал и уткнулся в свой кофе.

– Ладно, а как насчет Дрезберга? Судя по тому, что вам известно о ситуации, не кажется ли вам, что он мог быть против возобновления производства?

– Бог мой, да я бы так не подумал. Хотя с такими, как он, никогда не знаешь наперед. Судите сами.

Он отставил кофейную чашку и, подавшись вперед, принялся перечислять виды деятельности Дрезберга, сопровождая свои слова усиленной жестикуляцией. Империя отходов занималась перевозкой, сжиганием, содержала контейнеры для хранения, проводила операции по захоронению. В пределах своих интересов Дрезберг пресекал любые ощутимые посягательства на его монополию, даже любые попытки в этом направлении. Стоит вспомнить угрозы год назад в адрес Кэролайн и Нэнси, когда обе они попытались забраковать новую печь для сжигания мусора, поскольку она не удовлетворяла санитарным нормам.

– Но возобновление производства ничего общего не имеет ни с одной операцией Дрезберга, – закончил он. – «Ксерксес» и «Глоу райт» сбрасывают все отходы в свои собственные лагуны прямо сейчас. Все, чего хочет ПВЮЧ, так это взять их отходы и пустить в переработку…

Я на минуту задумалась:

– Он мог увидеть в ваших намерениях потенциальную угрозу своей сфере влияния, то есть попытку ограничения рамок его деятельности. А может, он хочет, чтобы ПВЮЧ использовал для перевозки его грузовики.

– Если бы это было так, он просто наложил бы лапу на эти отходы и вынудил их использовать свои грузовики, не устраняя Нэнси. Я не говорю, что его участие исключено. Завод по переработке отходов определенно в сфере его интересов. Но для меня это пока не лежит на поверхности.

Мы перевели разговор на наших общих друзей, которых знали по Иллинойсу. Мы вспомнили моего кузена, которого Каппельман видел на стадионе, когда он появлялся там в составе «Ястребов».

– У них больше никогда не было другого такого игрока, – с сожалением сказал Каппельман.

– И это вы мне говорите?

Я поднялась и надела пальто:

– Если вы обнаружите нечто необычное… что-то, что так или иначе покажется вам имеющим прямое или косвенное отношение к смерти Нэнси, то позвоните мне, хорошо?

– Да, конечно.

Казалось, взгляд его блуждает. Было похоже, что он собрался что-то сказать, но передумал и, пожав мне руку, проводил до двери.

Глава 18
В ТЕНИ СВОЕГО ОТЦА

Не то чтобы я не доверяла Каппельману. Но нельзя сказать, чтобы и верила… Поскольку этот парень жил на то, что получал за умение убедить судей и сборщиков налогов в пользу определенных общественных организаций, вместо того чтобы обслуживать крупных промышленников и политиков, на которых предпочитает работать любой адвокат. Несмотря на его обтрепанные брюки и пиджак, я подозревала, что он был достаточно убедителен. И уж коли они с Нэнси были хорошими друзьями, а он заявил, что это так и было, то как могло случиться, что она даже не намекнула ему о том, что узнала в офисе члена городского управления?

Несомненно, это было мое упущение – подозревать лишь Дрезберга. Это произошло потому, что он угрожал мне, имел силу и был заинтересован в размещении отходов.

Я бесцельно брела по улочкам и вышла к Восточной стороне, точнее к административным зданиям на М-авеню. Было начало четвертого, и вокруг царило оживление. Я прошла мимо двух охранников и направилась к главному зданию. Там полицейских оказалось уже куда больше, при них вертелись и осведомители. Пара рабочих, покончивших с уборкой улиц, играла в шахматы у окна.

Никто даже не взглянул на меня, но все разговоры сразу прекратились.

– Я разыскиваю молодого Арта, – любезно начала я, обращаясь к лысому мужчине, который оказался наиболее говорливым во время моего первого визита.

– Здесь его нет, – не глядя на меня, кратко ответил он.

– Когда вы ожидаете его?

Все трое служащих в молчании обменялись взглядами, которые я наблюдала и тогда, и согласилась, что мой вопрос заслуживает легкой усмешки.

– Мы его не ждем, – ответил Белди и опять занялся своим посетителем.

– Не знаете ли, где еще он может быть?

– Мы не следим за парнем, – продолжил свою мысль Белди, вспомнив, возможно, об исковых квитанциях, которых они ждали от меня. – Иногда он появляется в полдень, иногда нет. Сегодня его не было, поэтому он может заглянуть. Никогда не знаешь, когда он появится.

– Понимаю.

Я взяла с его стола «Санди таймс» и уселась в одно из кресел, поставленных вдоль стены, старое, деревянное, вытертое и ужасно неудобное. Я прочла дамскую рубрику, бегло пробежала спортивные страницы, пытаясь сосредоточиться на последнем разбирательстве Грэйлорда и ерзая на жестком сиденье в безуспешных поисках положения, при котором не ныли бы мои тазовые кости. Спустя примерно полчаса я махнула рукой и выложила одну из своих визитных карточек на стол Белди. «В. И. Варшавски».

– Я постараюсь вернуться. Передайте, чтобы он позвонил мне, если я упущу его.

За весь день я практически ничего не ела, за исключением булочки с черникой, которой угостил меня Рон Каппельман. Я спустилась на угол Эвинг-стрит, где размещался местный бар, в котором подавали дары моря, говядину по-итальянски и фрикадельки с пивом. Я не большая любительница пива, но оно показалось мне более подходящим к случаю, чем содовая.

Когда я вернулась в офис, никого из посетителей не осталось. В углу сидели только двое шахматистов. Завидев меня, Белди покачал головой, чтобы, как я думаю, дать мне понять, что молодой Арт не появлялся. Я испытала чувство гордости – меня уже воспринимали как завсегдатая.

Я вытащила маленький блокнот из сумки и, чтобы занять себя чем-нибудь, попыталась вычислить свои расходы, которые понесла с того момента, как приступила к поискам отца Кэролайн Джиак. Я всегда немного завидовала безупречной хозяйке Кинси Милхоун, которая вела учет трат, фиксировала все покупки и так далее. У меня не было даже квитанций об оплате за газ, тем более чеков о покупке продуктов. И уж конечно, никаких квитанций о чистке обуви, а ведь эта сумма доходила почти до тридцати долларов в месяц.

Я насчитала до двухсот пятидесяти долларов, когда молодой Арт вошел в офис своим обычным робким шагом. В его лице была какая-то неприкрытая готовность подчиняться, взыскуя благосклонность усталых старых служак, сидевших в помещении. Я вздрогнула при виде выражения его лица, а те смотрели на него не моргая и ждали, когда он заговорит. Наконец он сделал одолжение:

– Есть… что-нибудь для меня от моего отца? – Он рефлекторно облизнул губы.

Белди покачал головой и вернулся к чтению своей газеты.

– С вами желает поговорить дама, – возвестил он, зарывшись носом в «Санди таймс».

До этого момента Арт не видел меня – он был настроен на неприятности, готовый к ним со стороны служащих. Он осмотрелся и увидел меня. Поначалу он не узнал меня, и его прекрасный лоб вопросительно наморщился. Лицо его разгладилось, когда он подошел ко мне, чтобы пожать руку. И тут он вспомнил, где мы виделись, и, вероятно, подумал, что не сможет удрать, не испытав унижения до конца.

– Где мы можем поговорить? – живо спросила я, беря его за руку прочной хваткой на тот случай, если бы он решился рискнуть и проявить неуважение.

Он печально улыбнулся:

– Наверху, я полагаю. Я… у меня там кабинет.

Я последовала за ним по ступенькам, покрытым линолеумом, и мы вошли в помещение, на двери которого висела табличка с именем его отца. Женщина среднего роста с каштановыми волосами, аккуратно причесанная, в платье с глубоким вырезом, сидела в приемной. Ее рабочий стол напоминал миниатюрные джунгли, уставленный растениями в горшках. Тут же стояли фотографии членов ее семьи. За спиной секретарши находились двери в кабинеты: один с табличкой Арта, остальные без вывесок.

– Вашего отца здесь нет, Арт, – сообщила она тоном заботливой матери. – Он провел весь день на заседании Совета. Я фактически не жду его раньше среды.

Он густо покраснел:

– Благодарю, миссис Мэй. Мне необходимо воспользоваться своим кабинетом на несколько минут.

– Конечно, Арт. Вам не требуется на это мое разрешение. – Она продолжала разглядывать меня, надеясь, что это вынудит меня представиться. Мне показалось, что это маленькая победа для Арта, раз она не знает, кого он привел. Я улыбнулась ей, не проронив ни слова, но я недооценила ее упорства.

– Я – Ида Мэйерцик, но все зовут меня Мэй, – сказала она, когда я проходила мимо ее стола.

– Добрый день. – Продолжая улыбаться, я прошла к той двери, где стоял несчастный Арт. Я надеялась, что она злится от собственного бессилия, но не обернулась, чтобы удостовериться.

Арт включил верхний свет, и передо мной предстало одно из многих тоскливых помещений, которых я перевидела на своем веку. Здесь стоял простой стол из прессованного дерева и два металлических кресла на опорах. И ничего больше. Не было даже шкафчика с картотекой, чтобы создать хоть видимость работы. Любой благоразумный член городского управления знает, что не следует отличаться роскошью от тех сограждан, за счет которых ты живешь, особенно если половина из них не имеет работы. Но то, что я увидела, было просто оскорблением.

– Почему вы миритесь с этим? – возмущенно спросила я.

– С чем? – спросил он, снова краснея.

– Вы прекрасно понимаете, о чем я. С этой отвратительной женщиной, которая обращается с вами, как с двухлетним недоумком. С этими опекающими вас доносчиками, которые так и ждут, чтобы вы угодили в их сети, словно карп. Почему вы не уйдете и не оставите все это ради того, чтобы добиться положения в каком-нибудь агентстве?

Он покачал головой:

– Это не так просто, как кажется. Я всего лишь два года назад получил высшее образование. Если… если я сумею доказать своему отцу, что способен вести какие-то из его дел… – Его голос погас.

– Если вы будете околачиваться тут, надеясь на его одобрение, вы проведете здесь всю оставшуюся жизнь, – резко сказала я. – Если он не пожелает дать вам независимость, то вы ничего не сможете сделать, чтобы заставить его поступить так. Вам лучше прекратить эти попытки, потому что вы только унижаете себя, и вы никогда не повлияете на него.

Он выдавил слабую грустную улыбку, и тут я едва сдержалась, чтобы не схватить его за шиворот и не встряхнуть как следует.

– Вы не знаете его, вы не знаете меня, поэтому вы не знаете, о чем говорите. Я просто… я всегда был… я всегда доставлял ему только разочарование. Но ничего не поделаешь… Если вы пришли сюда, чтобы поговорить со мной о Нэнси Клегхорн, я не смогу помочь вам больше, чем сегодня утром.

– Вы с ней были любовниками, не так ли?

Мне было интересно узнать, помогут ли ему его безупречные манеры. Чем Нэнси компенсировала его инфантильность и ненадежность? Неужели только его внешним видом?

Он молча покачал головой.

– У Нэнси был здесь любовник, но она не хотела, чтобы кто-то из ее друзей знал об этом. Кажется не слишком вероятным, чтобы это были Мо, Керли или Лерри, что сидят этажом ниже. Ни тем более миссис Мэй – у Нэнси был вкус получше… Или, иными словами, почему вы все же пожелали прийти на ее похороны?

– Возможно, я просто ценил то, что она делает здесь в нашей группе, – пробормотал он.

Миссис Мэй распахнула дверь без стука:

– Вам что-нибудь нужно? Если нет, я намерена уйти прямо сейчас. Вы не хотите оставить какое-нибудь сообщение для отца о том, когда вы повидаетесь с ним, Арт?

Он беспомощно смотрел на меня секунду, затем чуть заметно покачал головой, не сказав ни слова.

– Благодарю, миссис Мэй, – сердечно откликнулась я. – Было приятно познакомиться с вами.

Она стрельнула в меня полными яда глазами и хлопнула дверью. Сквозь застекленную, наполовину дверь я видела, как ее силуэт застыл на мгновение: она колебалась, раздумывая, нанести ли ответный удар. Наконец она исчезла.

– Если вы не хотите говорить о ваших отношениях с Нэнси, может быть, вы соблаговолите дать мне некоторую информацию, касающуюся мнения вашего отца насчет фабрики по переработке отходов? Скажите мне то же самое, что вы говорили Нэнси.

Он сжал пальцами край стола и умоляюще посмотрел на меня:

– Я ничего не говорил ей. Я едва знал ее. И я не знаю, что думает мой отец относительно их завода. А теперь не будете ли вы добры удалиться? Я был бы счастлив, как никто другой, если бы вы нашли ее убийцу, но вы должны понять, что я ничего не знаю о ней.

Я задумалась. Он вышел из равновесия, но, конечно, не из-за моего визита. Он должен быть любовником Нэнси. Должен. Иначе он не пришел бы в церковь этим утром. Но я не смогла придумать, как заставить его настолько довериться мне, чтобы он сам сказал об этом.

– Да, я полагаю, мне лучше уйти. Только один, последний вопрос: насколько хорошо вы знаете Леона Хааса?

Он тупо смотрел на меня:

– Я никогда не слышал о нем.

– А Стива Дрезберга?

Его лицо стало совершенно белым, и он потерял сознание, повалившись на меня.

Глава 19
ОДНАЖДЫ ТЫ БОЛЬШЕ НЕ ВЕРНЕШЬСЯ ДОМОЙ

Домой я добралась затемно. Я достаточно долго прожила в Южном Чикаго, чтобы быть уверенной, что с молодым Артом ничего не случится. Может показаться излишней жестокостью то, что я оставила беднягу для утешения его опекунам-осведомителям, но ведь проявление милосердия с моей стороны не заставило бы его заговорить. Растерянная, я в конце концов покинула его у двери административного офиса.

Поездка на север не принесла мне облегчения. Я устало прошла по дорожке к фасаду дома, уронила ключи, затем неловко справилась с входной дверью, кое-как дотащилась до своей двери, но обнаружила, что опять выронила ключи, пришлось вернуться, чтобы найти их. За дверью мистера Контрераса Пеппи издала приветственный лай. Когда я направилась к себе, я услышала, как он отпирает свой замок. Я замерла, готовая к извержению его словесного потока.

– Это вы, куколка? Вы еще только возвращаетесь? Сегодня были похороны вашей подруги, да? Вы не пьяны? Некоторые думают, что утопить горе в вине – хороший способ, но, поверьте мне, это лишь усугубляет печаль. Мне следовало бы знать это раньше, а я пробовал напиться до бесчувствия… и не однажды. Но тогда, когда умерла моя Клара, я пил один и вспоминал, как это раздражало ее некогда, если я приходил домой с похорон, изрядно напившись. И я сказал себе, что не должен делать этого ни из-за нее, ни из-за кого-либо, а потому, что она столько раз говорила мне, как я становился бестолков, когда, оплакивая своего друга, упивался до такой степени, что не мог выговорить его имени.

– Нет, – ответила я, силясь улыбнуться и отдернув руку, которую лизала собака. – Я не пила. Я должна была встретиться с кучей народа. Не слишком-то приятно.

– Ладно, вы идите наверх и примите горячую ванну, куколка. К тому моменту, когда вы придете в себя, я приготовлю кое-что на обед. У меня есть превосходный стейк. Я берег его для особого случая, и это именно то, что вам сейчас нужно, раз вы без сил. Немного мяса с кровью оживит вас, и жизнь в целом покажется вам намного лучше.

– Благодарю, – ответила я. – Очень любезно с вашей стороны, но, право, я не…

– Ну нет. Вам кажется, что вы хотите побыть одна, но поверьте мне, дорогая, это самое худшее, когда вы так переживаете. Ее великолепное величество и я накормим вас, а потом, если вы не захотите поговорить с нами, вам надо будет только слово сказать и мы оба вернемся в свою комнату.

Я с трудом убедила себя не обижать его и не настаивать на том, чтобы побыть одной. Я не хотела увидеть, как обида затуманит его ныне поблекшие, а некогда карие глаза. Проклиная себя за мягкосердечие, я потащилась в свою квартиру. Несмотря на грозное предупреждение соседа, я прямиком направилась за бутылкой «Блэк лейбл», на ходу сбрасывая обувь, стягивая колготки и торопливо отвинчивая крышку с горлышка. Я отпила большой глоток, и приятное тепло разлилось по моим усталым плечам.

Наполнив бокал, я взяла его с собой в ванную, сбросила траурный костюм прямо на пол и влезла в воду. Тем временем появился мистер Контрерас со своим стейком. Я была уже слегка пьяна, но расслабилась гораздо больше, чем представляла себе полчаса назад.

Он уже пообедал, но прихватил с собой бутылку виноградного вина, чтобы составить мне компанию. Съев несколько кусочков, я нехотя призналась – только самой себе, – что он был прав насчет еды: жизнь начала казаться лучше. Стейк, обжаренный с двух сторон, был хрустящий и коричневый снаружи, но с кровью внутри. Мистер Контрерас нажарил еще и сковородку картошки-фри с чесноком, что составило ощутимую добавку к моей диете вкупе с салатом. Он превратился в хорошего кулинара-самоучку, научившись готовить простую пищу за время своего вдовства. Когда была жива его жена, он не появлялся на кухне, разве только для того, чтобы взять пиво.

Я подбирала со сковороды картофель, сдобренный мясным соком, когда зазвонил телефон. Пеппи я отдала косточку. Пока я ела, собака не мигая смотрела на меня, она не просила, просто следила, а вдруг кто-нибудь ворвется и попытается украсть кость. Оставив сковороду, я подошла к пианино, на котором стоял телефон.

– Варшавски? – Мужской голос, надменный, резкий, был мне незнаком.

– Да.

– Может, тебе пора уже убраться из Южного Чикаго, Варшавски? Ты там больше не живешь и тебе нечего там делать.

Я пожалела, что выпила третью порцию виски, и теперь отчаянно пыталась напрячь свой поколебленный ум.

– А вам есть что?.. – высокомерно поинтересовалась я.

Он проигнорировал мой вопрос:

– Я слышал, что ты хорошо плаваешь, Варшавски. Но не родился еще тот пловец, который сможет переплыть болото.

– Вы звоните по поручению Арта Юршака? Или Стива Дрезберга?

– Это тебя не касается. Потому что, если ты сообразительная, ты уберешься отсюда, если нет, тебе не придется беспокоиться об этом.

Он повесил трубку. Мои колени дрожали. Я села на стульчик у пианино, чтобы как-то успокоиться.

– Плохие новости, дорогая?

Обветренное суровое лицо мистера Контрераса выражало в этот момент дружеское участие. Во второй раз за сегодняшний вечер я подумала, что его идея побыть со мной оказалась не такой уж плохой сегодня вечером.

– Всего лишь головорез старого покроя. Напомнил мне, что Чикаго – столица грязного мира. – Я пыталась говорить весело, но сказанное прозвучало тяжеловеснее, чем мне бы хотелось.

– Он угрожал вам?

– Вроде того. – Я попыталась усмехнуться, но, к моей досаде, губы у меня дрожали. В мозгу моем предстали заросшие жухлой травой тропинки, грязь, пара рыбаков непонятного вида и их дикая красноглазая псина. Меня била дрожь.

Мистер Контрерас заботливо суетился вокруг меня. Может, ему достать свой «смит-и-вессон»? Позвонить в полицию? Забаррикадировать дверь? Проникнуть в отель под вымышленным именем? Когда я отклонила все его предложения, он посоветовал позвонить Мюррею Райерсону в «Геральд стар», продемонстрировав истинное благородство, ибо люто ненавидел Мюррея. Пеппи, почуявшая его напряжение, оставила кость и ворча подошла к хозяину.

– Порядок, друзья, – заверила я их. – Это всего лишь слова. Никто не собирается стрелять в меня. По крайней мере, сегодня вечером.

Мистер Контрерас, не способный что-либо предпринять, предложил мне виноградного вина. Я рукой отвела бутылку в сторону. Угрозы прочистили мой ум. Я не видела никакого смысла опять затуманивать мозги бурдой доброго соседа.

И тем не менее я была не совсем в порядке. В куче старых записных книжек и школьных тетрадей, хранившихся в кладовке, я разыскала старые шашки, за которыми сиживал мой отец с Бобби Мэллори.

Мы сыграли четыре или пять партий, а собака, вернувшись к своей кости, преспокойно лежала в углу за пианино. Наконец Контрерас неохотно поднялся, чтобы попрощаться, и тут зазвонил дверной звонок. Собака издала дикий лай, а старик сильно разволновался. Он начал убеждать меня достать оружие и позволить ему самому спуститься и открыть дверь, а я в это время должна выбраться через запасной выход и позвать на помощь.

– О, ерунда, – ответила я. – Никто не решится пристрелить меня в моем собственном доме спустя два часа после телефонного звонка. Они подождут, по крайней мере, до утра, чтобы узнать, послушалась ли я их предупреждения.

Я подошла к переговорному устройству, вделанному во входную дверь.

– Вик! Впусти меня! Мне необходимо повидать тебя. – Это был голос Кэролайн Джиак.

Я нажала кнопку, запор на двери в прихожую щелкнул, и я вышла на площадку ей навстречу. Пеппи стояла рядом со мной, легонько виляя хвостом, – она словно давала понять, что не теряет бдительности. Кэролайн взбежала по лестнице, ее каблуки громыхали по цементным ступенькам, будто старый локомотив на выездном вираже Тридцать пятой улицы.

– Вик! – пронзительно выкрикнула она, увидев меня. – Что ты делаешь? Я думала, что ясно дала тебе понять: прекрати поиск моего отца. Почему ты не можешь хоть раз сделать то, о чем я тебя прошу!

Пеппи, уловив ее ярость, начала лаять. Жилец с третьего этажа подошел к своей двери и крикнул, чтобы мы вели себя потише: мол, кое-кому завтра предстоит работать.

Прежде чем мистер Контрерас устремился мне на помощь, я схватила Кэролайн за руку и втащила в квартиру. Мистер Контрерас, окинув Кэролайн критическим взглядом, решил, что гостья не представляет опасности, по крайней мере, не являет собой прямую физическую угрозу. Он подал ей мозолистую руку и представился.

Кэролайн не была настроена на привычный обмен любезностями.

– Вик, умоляю тебя! Я проделала весь этот путь потому, что ты не пожелала выслушать меня по телефону! Тебе придется расстаться с моими проблемами.

– Кэролайн Джиак, – пояснила я, обращаясь к мистеру Контрерасу. – Она несколько возбуждена. Может, оставите нас вдвоем, чтобы мы могли поговорить.

Он принялся собирать тарелки со стола. Я потянула Кэролайн за руку к кушетке:

– Что с тобой происходит, Кэролайн? Что напугало тебя так сильно?

– Я не напугана, – проскрежетала она. – Я злюсь, злюсь потому, что ты не оставила меня в покое, когда я попросила тебя об этом.

– Послушай, дитятко! Я не телевизор, который можно включить и выключить. Я могу наплевать на разговор с твоими дедушкой и бабушкой – они настолько не в себе, что ничто из того, что я могла бы сделать, не повлияет на них. Но все и каждый на «Гумбольдт кэмикел» врут мне в глаза насчет тех, с кем работала твоя мать, то есть насчет двоих, один из которых, очень вероятно, был твоим отцом. Я просто не могу допустить этого. И то, что они говорят, – отнюдь не пустяк: все они изобретают абсолютную ложь относительно последних лет жизни этих двоих.

– Вик, ты не понимаешь! – Она вцепилась мне в правую руку, да с такой силой, что стало больно. – Ты не можешь больше общаться с этими людьми. Они совершенно безжалостны. Ты не представляешь, на что они способны!

– Ну, например?

Она обвела взором комнату, глядя широко распахнутыми глазами и пытаясь найти внушительный пример.

– Они способны убить тебя, Вик! Они могут прикончить тебя в болоте, как произошло с Нэнси… или в реке!

Мистер Контрерас мгновенно перестал делать вид, что собирается уйти. Я высвободила свою руку из цепких пальцев Кэролайн и уставилась на нее тяжелым взглядом:

– Ладно! А теперь я хочу услышать правду. Только не в твоей интерпретации. Что тебе известно о людях, которые убили Нэнси?

– Ничего, Вик. Ничего. Честное слово. Ты должна верить мне. Это просто… просто…

– Просто – что? – Я схватила ее за плечи и с силой тряхнула. – Кто угрожал Нэнси? На прошлой неделе ты утверждала, что это был Арт Юршак, потому якобы, что он не хотел, чтобы она запустила фабрику по переработке отходов. Теперь тебе захотелось, чтобы это были люди с «Ксерксеса», потому что среди них я искала твоего отца? Проклятье, Кэролайн, неужели ты не можешь понять, как это все серьезно?! Ты что, не способна понять, что речь идет о жизни и смерти?

– Именно это я тебе и твержу, Вик! – Она выкрикнула эти слова так громко, что собака снова залаяла. – Вот почему я прошу тебя заняться своими собственными делами.

– Кэролайн!

Я сообразила, что мой голос звучит на высоких регистрах, и попыталась взять себя в руки, чтобы не свернуть ей шею. Усевшись в кресло рядом с кушеткой, я придвинулась к Кэролайн:

– Послушай! Кто позвонил тебе? Доктор Чигуэлл? Арт Юршак? Стив Дрезберг? Или сам Густав Гумбольдт?

– Никто, Вик.

На ее фиалковых глазах выступили слезы.

– Никто. Просто ты больше ничего не понимаешь о жизни в Южном Чикаго. Ты так давно уехала отсюда. Можешь ты просто принять мои слова на веру? Послушаться меня, когда я говорю, что тебе уже пора исчезнуть из вида?

Я проигнорировала ее вопрос.

– Рон Каппельман? Звонил он тебе сегодня днем?

– Со мной говорили… – ответила она. – Ты же знаешь, как это бывает здесь у нас. Во всяком случае, узнаешь, если…

– Если не струшу, как цыпленок, и не сбегу? – докончила я за нее. – Ты услышала шумок у себя в учреждении, услыхала, что кто-то – ты, конечно, не знаешь кто – готов это сделать со мной, и примчалась сюда, чтобы спасти мою задницу? Куча благодарностей! Ты лишилась своего маленького умишка от страха, Кэролайн. Я хочу знать, кто напугал тебя, и только не говори мне, что это уличные слухи – сказки о том, что меня собираются утопить. Я просто не куплюсь на это! Ты не стала бы заботиться о ком-то, если бы дело обстояло только так. Выкладывай мне все. Сейчас же!

Кэролайн резко вскочила на ноги.

– Что мне сделать, чтобы ты послушалась меня?! – заорала она. – Кто-то позвонил мне сегодня с «Ксерксеса» и сказал: очень жаль, что я пошла на расходы, наняв тебя. Они сказали, что у них есть доказательства, что моим отцом был Джой Пановски. Они сказали мне, что я должна убедить тебя и отстранить от дел.

– А они предложили продемонстрировать тебе эти замечательные доказательства?

– А мне и не надо видеть их! Я не так недоверчива, как ты.

Я примирительно положила руку на Пеппи, вновь начавшую рычать.

– И они угрожали тебе увечьями, если ты не сумеешь заставить меня удалиться?

– Меня не волнует, чем они угрожают мне. Можешь ты поверить этому?

Я смотрела на нее насколько могла спокойно. Она была сумасбродной, внушаемой и не слишком щепетильной в достижении собственных целей. Но я никогда, даже в худших своих догадках относительно Кэролайн, не подумала бы о ней как о трусихе.

– В это могу поверить, – медленно проговорила я, – но я хочу услышать правду. Они действительно сказали, что посчитаются со мной, если я не прекращу расследование?

Она отвела свои фиалковые глаза и прошептала:

– Да.

– Не слишком убедительно, Кэролайн.

– Хочешь верь, хочешь нет. Если они убьют тебя, не жди, что я объявлюсь на твоих похоронах, потому что это меня больше не касается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю