Текст книги "Обещай мне эту ночь"
Автор книги: Сара Линдсей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
– Милорд, прошу вас, есть прекрасное решение, если вы соблаговолите выслушать.
– Какое? Мой любящий дед оставил мне еще и заряженный пистолет?
– Джеймс! – в ужасе воскликнула Изабелла.
– Женитьба! – выпалил лорд Уэстон, прервав наступившее молчание.
Поверенный склонил голову.
– Вы необычайно проницательны, милорд.
– Женитьба? – повторила Изабелла. – Голос ее дрогнул. Она побледнела и в изнеможении опустилась на кушетку рядом с отцом, опустив взгляд на руки, сложенные на коленях. – Ему нужна наследница с большим состоянием.
– Ему нужна ты, дорогая, – сказал лорд Уэстон, обняв дочь за плечи. – Женитьба на тебе практически сведет на нет условия завещания, не правда ли, мистер Палмер?
– Вне всякого сомнения, милорд. – Поверенный закивал в знак согласия. – Покойный граф хотел, чтобы эти двое поженились. Он сказал, что давно хотел союза между вашими семьями и что – хотя я не совсем понял, что он имел в виду, – брак с мисс Уэстон помешает новому графу совершить ту же ошибку, которую совершил его отец…
– Полагаю, я достаточно услышал, мистер Палмер.
Вот она, истинная причина, по которой дед ненавидел его. Слова графа при их первой встрече в этом самом кабинете, словно выжженные клеймом, навсегда отпечатались в памяти Джеймса.
– Внимательно слушай, – сказал тогда его дед, – потому что повторять я не буду. Ты наследник графского титула Данстонов. Сам ты, конечно, ничего не стоишь, потому что твоя мать ирландская потаскуха. Но поскольку она обманом сумела женить на себе моего непутевого сына, у меня нет выбора. Мой долг позаботиться о том, чтобы ты был достоин принять титул, когда придет время. Только ради этого я намерен терпеть здесь твое присутствие.
Джеймс в изумлении уставился на него, сомневаясь, правильно ли он понял эти ужасные слова, с такой легкостью сорвавшиеся с языка деда.
– Видимо, ты унаследовал и тупоумие своего отца. Вижу, мне предстоит нелегкая работа. Придется вправить тебе мозги. Хорошо еще, что ты выглядишь англичанином. Ну что ж, придется довольствоваться малым.
Именно в этот момент Джеймс решил, что ненавидит своего деда. Ярость ослепила его, вытеснив гнетущую печаль предшествующих недель. Он ухватился за эту ярость, упивался ею.
Джеймс проплакал всю ночь, уткнувшись в подушку, заглушая рыдания, чтобы никто не услышал. Он чувствовал себя бесконечно одиноким. Крошечная искорка, которую он так бережно лелеял, была грубо и жестоко растоптана, его надежды на счастливое будущее рухнули. Он погрузился в пучину мрака и отчаяния.
И вот теперь отчаяние и безнадежность снова нависли над ним. Несмотря на всю свою выдержку, Джеймс был потрясен содержанием завещания, хотя не мог понять, почему это его удивило. Дед старался контролировать каждый его шаг в жизни с первого дня, как он появился в Шеффилд-Парке. Граф диктовал ему все, от книг, которые Джеймсу следовало читать, до количества десерта, которое ему дозволялось съесть. Проклятие, Джеймс не удивился бы, узнав, что дед установил предел, сколько раз в день ему позволено справлять нужду. Даже с глубины шести футов под землей его дед все еще пытался управлять им. Старик оставался все таким же упрямым и цепким даже после смерти.
Тоном, не терпящим возражений, Джеймс произнес:
– Я не собираюсь играть в эти игры. Мне не нужен титул. Вам понятно? Я никогда не женюсь.
Изабелла испуганно ахнула. Джеймс сделал вид, будто не заметил этого.
Поверенный не был столь непреклонным.
– Прошу вас, мисс Уэстон, не расстраивайтесь. Его сиятельство слишком взволнован. Он не понимает, что говорит.
– Вы слишком много на себя берете, мистер Палмер. Я прекрасно понимаю, что говорю. После моей смерти род Шеффилдов прекратит свое существование.
– На что вы собираетесь жить все это время? – спросил поверенный. – Должен вас уведомить, что вашего ежеквартального пособия вам явно не хватит, а вы, похоже, не расположены просить денег у меня или у мистера Уэстона.
– В этом мире есть люди, рожденные без титула и привилегий, мистер Палмер. Эти люди работают, получают достойную плату и преуспевают либо терпят крах. Я всегда считал, что для меня самое лучшее – армейская служба.
– Граф Данстон в армии? – потрясенно воскликнул поверенный. – Что за нелепость!
– Я сделал свой выбор, – заявил Джеймс.
– Ну полно, вы хотите меня уверить, что предпочитаете рисковать жизнью, вместо того чтобы воспользоваться своим законным правом и жениться на этой прекрасной молодой…
– Что бы вы ни говорили, мистер Палмер, я поступлю так, как считаю нужным.
Заплакав, Изабелла бросилась к стеклянным дверям, выходившим на каменную террасу, а затем в сад.
Воцарилось неловкое молчание. Трое мужчин смотрели вслед Изабелле. Девушка выбежала из сада и ринулась в лесные заросли, простиравшиеся за ним.
Грянул гром, сверкнула молния, небеса разверзлись, и полил дождь. Джеймс надеялся, что Изабелла возвратится в дом, но, увидев, что она углубляется в лес, пробормотал:
– Проклятие, о чем она, черт возьми, думает? – Джеймс повернулся к остальным. – Мистер Палмер, без сомнения, мы еще встретимся с вами, и раньше, чем нам обоим хотелось бы. Но сейчас, я полагаю, вы уже сказали больше чем достаточно. Если вы упакуете свои вещи, я распоряжусь, чтобы вам подали карету и отвезли вас назад в Лондон.
Затем Джеймс обернулся к лорду Уэстону.
– Не могу сказать, как мне жаль, что все так случилось. Я последую за ней и попытаюсь… все объяснить, – сбивчиво закончил он.
– Ты знаешь, куда она направляется?
– Думаю, в павильон. Я верну ее домой как можно скорее. Попросите леди Уэстон подготовить горячую ванну к ее возвращению.
– Глупая девчонка. – Лорд Уэстон сокрушенно покачал головой. – Все такая же импульсивная и упрямая. Она может отказаться вернуться с тобой.
– Я знаю. – Джеймс вздохнул. Остается только надеяться, что она не решится запереть дверь. – С этими словами Джеймс вышел под дождь, обругав себя дураком.
Глава 8
Ну почему, почему, почему у меня всегда вылетают не те слова в самый неподходящий момент? Не думаю, что мама будет расстроена тем, что миссис Сноупс больше к нам не ходит. А ее ручная обезьянка и в самом деле поразительно походит на ее покойного мужа. Вот я и подумала, что она находит утешение в том, чтобы постоянно иметь рядом его подобие. Папа сказал, что однажды моя склонность говорить, прежде чем думать, доведет меня до беды!
Из переписки мисс Изабеллы Уэстон, тринадцати лет.
Письмо к тетушке Кэтрин, маркизе Шелдон, о неуместности упоминания при женщине, что ее усопший супруг имел неоспоримое сходство с домашним любимцем.
Июнь 1791 г.
Павильон, небольшой крытый тростником домик, построенный дедом Джеймса в ту пору, когда подобные сооружения входили в моду, был расположен в небольшой рощице позади огороженного стеной сада. Когда Джеймс, Генри и Изабелла были детьми, маленькое строение служило им средневековым замком, пиратским кораблем и даже африканскими джунглями. Здесь они хранили все свои сокровища и прятались от злых гувернанток, рассерженных родителей и возмущенных учителей. Позже, припомнил Джеймс, они с Генри использовали это место для свиданий с деревенскими девчонками.
Джеймс так погрузился в воспоминания, что совсем не смотрел под ноги и, поскользнувшись на мокрой траве, едва удержался на ногах. Он промок и замерз, его терзало чувство вины и слепил гнев, и он совсем не думал о том, что окажется в маленьком тесном помещении наедине с Изабеллой. В особенности когда она, должно быть, так же промокла, как и он, и ее платье наверняка облепило ее тело.
Джеймс снова поскользнулся, но на этот раз ему не удалось удержать равновесие. Вот дьявольщина, подумал он, счищая грязь со своих брюк. Это было напоминание, и весьма своевременное, что испытывать вожделение к Изабелле Уэстон опасно – опасно для его здоровья, для его сердца и для самой его души. Плохо только, подумал он, когда впереди показался домик, что ему потребовалось так много времени, чтобы вспомнить об этом.
Изабелла настолько была поглощена своим горем, что даже не услышала, как он отворил дверь, которую, на его счастье, она не сообразила закрыть на засов. Она сидела, съежившись у дальней стены, уткнувшись головой в колени.
– Иззи, – окликнул ее Джеймс. Изабелла не подняла головы, но по тому, как напряглись ее плечи, он понял, что она его слышала. Джеймс подступил на шаг ближе.
– Уходи, – сказала она. – Сейчас же уходи. – Он не двинулся с места. – Пожалуйста, – добавила Изабелла.
Джеймс подошел к девушке, опустился рядом с ней на пол и, обняв, усадил к себе на колени, как много раз делал, чтобы утешить, когда она была маленькой.
Но теперь она уже была взрослой, и его тело мгновенно отреагировало на ее близость. Усилием воли он сумел взять себя в руки, благодаря Бога за холодную промокшую одежду. Крепко прижимая девушку к себе, он прошептал в ее влажные волосы:
– Боже мой, Иззи, прости меня. Мне так жаль.
Иззи била дрожь. Джеймс коснулся ладонью ее щеки.
Кожа ее была холодна как лед, и Джеймс понял, что надо поскорее проводить девушку домой, не то она заболеет.
– Пойдем, дорогая, – сказал он, подхватив Иззи на руки.
Ласковые слова, так бездумно произнесенные Джеймсом, вывели Изабеллу из прострации. Она начала извиваться, вырываться из его рук, пока он не поставил ее на ноги. Она отступила назад к стене, устремив на Джеймса обличительный взгляд, в то же время полный желания. Она долго смотрела на него так, потом не выдержала, отвернулась, судорожно вздохнув, и прислонилась головой к стене, явно измученная испытаниями, выпавшими в этот день на ее долю.
Джеймс, подбоченившись, сердито смотрел в спину Изабелле. Будь оно все проклято! Он тоже устал, промок и замерз. К тому же его терзало чувство вины, а также еще целый букет эмоций, в которых он не склонен был разбираться, но твердо знал, что точно не хочет их испытывать. Джеймс подошел к девушке и положил руку на ее влажное поникшее плечо. Ощутив, как она вздрогнула от его прикосновения, он внутренне ощетинился, стараясь отгородиться от боли, которую причинило ему это открытие.
– Иззи, ты промокла до мозга костей. Послушай, я знаю, что не очень нравлюсь тебе сейчас, но ты должна позволить мне отвести тебя домой. – Она ничего не ответила, и Джеймс сердито сжал челюсти. – Ну что ж, если на то пошло, я на руках отнесу тебя в этот чертов дом.
Он попытался поднять ее, но Изабелла увернулась.
– Нет, нет! Я никуда не пойду с тобой! – вскрикнула она.
– Ради всего святого, Изабелла, ты окоченела! У тебя зубы стучат, словно испанские кастаньеты. Ты заболеешь, и меня будут мучить угрызения совести. Ну, давай же, пойдем домой, где…
– Угрызения совести? – Она гневно посмотрела на него. – У тебя нет совести! У тебя нет сердца! – Она ударила его.
– Довольно! – рявкнул Джеймс.
– У тебя нет сердца, потому что люди с сердцем нуждаются в других людях, любят других людей. Но не ты. Не Джеймс Шеффилд. – Он сделал движение в ее сторону, но она отступила, вытирая слезы, струившиеся по ее щекам.
– Нет, ты такой независимый. Самодостаточный. Мужчина. Ты нужен мне, – задыхаясь, вымолвила она, – но тебе ничего не нужно. Ты просто…
– Я сказал, довольно, черт тебя возьми! – Он рванулся к ней и обхватил ее руками. Его пальцы вцепились в ее спутанные мокрые волосы, удерживая голову неподвижно. Прижавшись щекой к ее виску, он ощущал ее горячее неровное дыхание на своей шее. – Ты думаешь, я не хочу тебя? – с недоверием спросил он. – Ты думаешь, я не хочу тебя?!
Тогда почему?
Он не стал притворяться, будто не понял. Она хотела знать, почему он отказывается жениться на ней.
– Все очень сложно, запутанно.
Она недоверчиво приподняла бровь. Значит, придется ей рассказать. Ему следовало бы догадаться. С ней всегда так – или все, или ничего.
– Можем мы по крайней мере поговорить об этом, когда согреемся и обсохнем? – спросил он.
Она снова приподняла бровь, что, очевидно, означало «нет». Проклятие! К счастью, в домике имелся камин и запас сухих дров. Слава Богу, потому что ему не удалось бы раздобыть и сухого листочка под таким затяжным ливнем. Джеймс вздохнул и начал искать кусочек кремня и трутницу. Несколько минут молчаливого поиска увенчались успехом, и он принялся разжигать огонь. Вскоре жаркое пламя весело полыхало в камине. Джеймс сбросил сюртук и жилет, когда занимался камином, а теперь начал расстегивать рубашку.
– Что ты делаешь? – вскрикнула Изабелла.
– А на что это похоже? Будь я проклят, если буду сидеть здесь в этой мокрой одежде. И будь я проклят, если позволю тебе оставаться в этом промокшем платье. Сними его! – Джеймс сел на пол и принялся стягивать сапоги.
– Что ты делаешь?
Он посмотрел на нее:
– Тебе помочь?
– Нет! Я… я не стану его снимать!
– Черта с два! – Джеймса ничуть не беспокоило, что рядом с ним леди. Последний рывок, и второй сапог отлетел в сторону. – Сейчас же сними эту мокрую одежду, или я сделаю это за тебя. – Он порылся в старом сундуке и вытащил несколько лоскутных одеял. Одно он бросил ей. – Можешь прикрыться этим.
Повернувшись к девушке спиной, он слышал, как мокрая одежда шлепалась на пол с чавкающим звуком. Потом наступила тишина.
О Боже всемогущий, она была обнаженной!
Джеймс оставался в своих мокрых брюках из соображений благопристойности – хотя о какой пристойности можно было вести речь в этой абсолютно неприличной ситуации, – но даже леденящая ткань не могла заглушить реакцию его тела при мысли, что обнаженная Изабелла находится всего в одном шаге от него.
Проклятие, проклятие и еще раз проклятие!
– Теперь можешь повернуться.
Так он и сделал. Иззи сидела спиной к огню, завернувшись в широкое одеяло. Видна была только голова. Даже пальчика на ноге нельзя было разглядеть. Вид ее ножки мог бы вывести его за грань, и он набросился бы на нее. Джеймс посмотрел на свои босые ноги, затем снова на девушку. Господи, до чего же она прекрасна!
Отблески пламени играли на ее ниспадавших на плечи светлых волосах, сверкавших, как отполированное золото. В теплом свете, распространявшемся от огня, лицо ее словно испускало божественное сияние, придавая ей сходство с мадонной эпохи Возрождения. Джеймс ощутил болезненный спазм в груди.
Он заставил себя вернуться к насущной проблеме.
– Я должен тебе объяснить, почему я сказал… то, что сказал. – Он не захотел повторять те обидные слова, зная, что ей неприятно их слышать. – Тут дело не в тебе. Только во мне.
Она рассмеялась:
– Весьма оригинально.
– Я совсем не хотел тебя обидеть, Иззи.
– Ты почерпнул это в какой-то книге?
– Я говорю тебе правду. Дело не в тебе. Я давно принял решение никогда не жениться.
– Это очень удобное решение, – произнесла Иззи с сарказмом.
Забавно, но тело его вовсе не находило это удобным, поскольку он не мог овладеть ею без женитьбы, хотя стоило только сдернуть одеяло, и она предстала бы перед ним нагой. Лучше об этом не думать, напомнил он себе. Ему необходимо объяснить Иззи, почему он не собирается – не может – на ней жениться. Она заслуживает того, чтобы знать правду.
Трудность состояла в том, что он сомневался, что сумеет рассказать ей эту правду. Как сможет он объяснить ей свои страхи, ей, выросшей в такой большой, любящей, полной семье? Она не знает, до чего может довести мужчину невозвратимая потеря, и он надеялся, что никогда не узнает. Но сам он знал. Слишком хорошо знал это и дал себе клятву никогда не подставлять себя под удар.
Потому что он знал, чем все это кончается. В глубине души Джеймс сознавал, что во всех отношениях он сын своего отца. Магистрат посчитал смерть его отца несчастным случаем, трагическим падением с лестницы. Но Джеймс знал, правду. Это не был несчастный случай. Отец хотел умереть, и не важно, как это выглядело для остальных, Джеймс был уверен, что отец нарочно бросился вниз с лестничной площадки, как если бы пустил себе пулю в лоб.
Однако Джеймс не мог рассказать ей об этом. Слишком долго он хранил в душе эту тайну. Кроме того, он не смог бы вынести, если бы она взглянула на него с жалостью или отвращением. Нужно было избрать другую тактику.
– Я никогда не женюсь, Изабелла, потому что это было бы несправедливо по отношению к моей жене.
Изабелла внимательно слушала.
– Единственная причина того, что дед терпел мое присутствие, заключалась в том, что я его чертов наследник, будущее проклятого рода Шеффилдов. Но как ты могла заключить из текста его завещания, он презирал меня. Презирал зато, что мой отец полюбил ирландку и женился на ней.
Джеймс вспомнил, какой красивой была его мать, как сильно она любила его отца.
– Ну что ж, я буду смеяться последним. Он считал, что кровь моей матери запятнала родовое имя? С моей смертью это имя вообще перестанет существовать. Ты меня понимаешь? У меня никогда, никогда не будет детей.
Джеймс упал перед ней на колени. Семья означала для Изабеллы все. Теперь она его не захочет.
Иззи широко раскрыла глаза. Она с трудом сдерживала слезы.
– Значит, все дело в… детях? Поэтому ты возражаешь? – спросила она.
Джеймс нахмурился, застигнутый ее вопросом врасплох.
Иззи приняла его молчание за согласие.
– Я все знаю… – Она осеклась, затем в замешательстве облизнула губы. – Я подслушала разговор служанок… – Иззи густо покраснела. Джеймс умирал от желания узнать, что происходит в ее маленькой хорошенькой головке. Наверняка ничего хорошего. Он в этом не сомневался. – Я слышала, есть способы, которыми женщина может предохраняться от беременности, – выпалила она, пристально глядя на Джеймса. Он оказался прав. Ни о чем хорошем Иззи сейчас не думает. Джеймс закрыл лицо ладонями.
– Я не знаю точно как… Я хочу сказать, я не совсем понимаю, что они… Это правда?
– Да, – простонал он. – Но все это уловки, которыми пользуются продажные женщины. Тебе не следует даже знать об этом, не то что обсуждать. – «Особенно с мужчиной, готовым сорвать с тебя одеяло и показать все это на практике», – подумал он.
– А если я… – Голос ее дрожал. – Если я соглашусь не иметь детей, ты на мне женишься?
Он посмотрел на нее. Не могла Иззи пойти на такое. Сама эта мысль была нелепа. Джеймс зарылся пальцами в волосы. Она убивала его, и он этого заслуживал. Если и была когда-либо женщина, созданная для любви, замужества и материнства, так это Изабелла Уэстон. Но он видел, что она говорит серьезно. Она действительно готова была отказаться от всего этого ради него. Если бы у него еще оставалось сердце, оно разорвалось бы прямо здесь и сейчас.
– Я никогда не поступлю так с тобой, Иззи! – тихо произнес Джеймс. – Как я уже сказал, это было бы несправедливо по отношению к любой женщине. Ты заслуживаешь такого мужа, который будет любить тебя и подарит тебе детей.
– Но я не хочу этого! – воскликнула она, из глаз ее хлынули слезы. – Я люблю тебя и хочу выйти замуж только за тебя!
– Иззи, неужели ты не хочешь детей? Честно? Разве ты не мечтала держать на руках своего младенца?
– Ну да, правда, но это был наш…
– Этого никогда не будет. Но тебе предназначено быть матерью, Иззи. Не говори, что готова пожертвовать этим ради меня. Я прожил бы остаток своей жизни с чувством вины, и, кроме того, что бы ты сейчас ни думала, ты бы в конце концов возненавидела меня за это.
Нет, никогда, ни за что. Прошу тебя, пожалуйста, Джеймс. Я люблю тебя. Я так сильно тебя люблю!
Она разрыдалась. Джеймс обхватил ее руками и посадил к себе на колени, укачивая, как младенца.
Поэтому он сделал то единственное, о чем способен был думать. По правде говоря, он только об этом и думал с той памятной ночи в библиотеке. Только об этом и мечтал с тех самых пор долгими одинокими ночами. Приподняв ее подбородок, он заглянул в прекрасное лицо. Она была так чарующе прекрасна. И она любила его.
Склонившись к ней, он слегка коснулся губами ее губ. Иззи удивленно ахнула, и он почувствовал, как напряглось ее тело. А затем, высвободив руки из-под одеяла, она вцепилась пальцами ему в волосы и, притянув его голову к себе, жадно припала к его губам. Это был поцелуй, исполненный отчаяния, страха, ярости и страсти. Страсти безудержной, откровенной и неоспоримой, которая затуманила его разум и воспламенила его чувства, отгораживая их двоих от всего, что их окружало.
Когда Джеймс скользнул ладонями по шелковистому изгибу ее плеч, сознавая каждой клеточкой своего тела, что дальше имеется еще тысяча других шелковистых изгибов, жаждущих, чтобы их открыли, тревожные колокола зазвучали у него в голове. Но когда ее, язык коснулся его нижней губы и тихий стон вырвался из ее горла, Джеймс вдруг подумал, что все, чем они занимаются, верх глупости, полнейший идиотизм. Очевидно, они оказались в подходящем месте, потому что когда Джеймс опустил Иззи на пол, он полностью осознал, почему эти маленькие уединенные строения называли «причудами».
Она всегда проявляла слабость, когда дело касалось Джеймса. Даже самой было противно. Он только что сказал, что не собирается жениться на ней, а она по-прежнему хочет его. Хочет каждой клеточкой своего существа, всем сердцем, всей душой. Это мучительное желание приняло ей невыносимую боль.
Но она видела, что он тоже ее хочет. Об этом говорил его поцелуй. Это чувствовалось в нежном прикосновении его пальцев, поглаживающих ее ключицу, в его тяжелом, прерывистом дыхании. Но желание сильно отличается от любви и не может заставить его жениться на ней. Она поднимала это благодаря особому женскому чутью. Иззи необходимо было заставить его полюбить ее, но она не была уверена, что ей это удастся. Так много ненависти скопилось в его душе, так много в нем сохранилось от одинокого обиженного мальчика, все еще скрывающегося под суровой внешней оболочкой, которую он всеми силами старался сделать непроницаемой.
Это пугало Иззи. Она не была уверена, что он сможет когда-нибудь полюбить ее сильнее, чем ненавидит своего к деда. И все равно она хочет его. Хочет, чтобы судьба позволила ей провести в его объятиях хотя бы несколько восхитительных секунд. Ей было, безразлично, как это скажется на ее репутации. Иззи знала лишь одно; она страстно хочет Джеймса Шеффилда. Хочет отчаянно. Жаждет его поцелуев, жаждет оказаться в его объятиях, ощутить нежное прикосновение его ладони к своей щеке. Жаждет вновь пережить ту неистовую бурю чувств, которую он способен был в ней возбудить одним лишь легким прикосновением ладоней.
Иззи вздрогнула, почувствовав, что губы Джеймса накрыли ее губы, и ощутив его пряный, крепкий и такой мужской вкус. Все, что он делал с ней, было восхитительно. Превосходно. Ей только хотелось бы пробудить в нем такие же чувства. Уже не в первый раз Иззи проклинала свою неопытность. Все, чем она располагала, – это парочка поцелуев, несколько подслушанных разговоров между. Горничными и та книга, «Божественная любовь», на которую она наткнулась в комнате Генри. Она проводила бессонные ночи, мысленно представляя себе, как Джеймс делает с ней кое-какие непристойные вещи из книги. От этих мыслей каждый раз волны тепла разливались по ее животу. И вот теперь она была близка к тому, чтобы претворить фантазии в реальность.
Реальность, в которой Джеймс не давал ей никаких обещаний, не произносил никаких клятв. Но ей было все равно. Это не могло кончиться добром. Но всякое благополучие бледнело по сравнению с ощущением тяжести его тела, распростершегося поверх нее.
Джеймс придвинулся к ней ближе, и его восставшая плоть оказалась между ее бедер. Иззи не смогла сдержать стон, рвущийся с ее губ. Он распахнул одеяло дальше, прокладывая поцелуями дорожку вниз по ее шее. Иззи в предвкушении затаила дыхание, когда он приблизился к ее грудям. Он осторожно подул сначала на одну, потом на другую, заставив девушку поежиться. Тогда он начал ласкать ее языком, неспешно описывая широкие круги вокруг выступающих вершинок, все приближаясь, но не касаясь напряженных сосков, жаждущих ласки.
– Джеймс! – взмолилась Иззи.
Он в последний раз пробежался языком по кругу, потом осторожно куснул один сосок, ущипнув другой пальцами. Иззи вскрикнула от удовольствия и вскинула бедра ему навстречу, испытывая в интимном месте неясное томление и жажду. Он обхватил ее сосок губами и втянул в рот, сначала на одной груди, потом на другой. Иззи показалось, что она сейчас умрет от переполнивших ее ощущений…
Это было восхитительно, но недостаточно.
Снова почти так же, как в библиотеке.
Но лучше.
Его пальцы проникли под одеяло, развертывая его. Видимо, скромность покинула Иззи вслед за здравым смыслом, потому что она не испытала стыда, когда он рассматривал ее обнаженное тело. Она с большим удовольствием столь же пристально изучала его, поглаживая ладонями крепкие мускулы его спины, зарываясь пальцами в упругие золотистые завитки на его груди.
– Ты все еще думаешь, что я не хочу тебя? – прошептал он ей на ухо, прежде чем снова завладеть ее губами. – С тобой я совершенно не способен контролировать себя, – пробормотал он. – Я так дьявольски сильно хочу тебя, что того и гляди взорвусь. Но ведь ты понятия об этом не имеешь, верно? – хрипло произнес он. – Ты никак не можешь понять, каково мне. Каково это чувствовать, что я умру, если не окажусь внутри тебя…
Но она хорошо понимала это. Ей хотелось сказать ему, объяснить, что она тоже ощущает нестерпимую пустоту внутри, но все, на что она оказалась способна, – это сказать:
– Да.
Кажется, он все-таки понял, потому что застонал и поцеловал ее. Ладонь его двинулась вниз, к мягкому островку волос между ее бедер.
«Да», – думала она, когда его пальцы достигли влажного входа в ее тело. Джеймс ласкал ее не спеша, поглаживая медленными круговыми движениями.
Когда наконец его палец скользнул внутрь, Иззи потеряла способность не только говорит», но и думать. Она утратила ощущение реальности, словно перенеслась в иной, неземной мир, где правили только чувства, Он отыскал большим пальцем скрытый бутон на вершине ее женственности, и она, всхлипывая и задыхаясь, начала извиваться под его рукой.
– Ты такая тесная, – простонал он у ее губ. Его указательный палец проник вглубь, двигаясь все энергичнее, тогда как большой продолжал описывать круги возле чувствительного бутона, даря неописуемое наслаждение. Это было потрясающе. Ей казалось, будто внутри ее тугая пружина закручивается все сильнее и сильнее. Эти ощущения были такими новыми, такими сильными и быстро нарастающими. Иззи стонала и всхлипывала, вцепившись пальцами ему в плечи, стараясь передать свое отчаяние.
– Все хорошо, – прошептал он, нежно целуя ее в висок. – Просто доверься мне.
Иззи ему верила. Хотя, может, это и глупо, но она доверяла ему всей душой, всем своим существом. Вероятно, скоро он разобьет ей сердце, но ведь оно и так принадлежит ему. Она отдала его ему много, очень много лет назад, сколько себя помнила. А раз так, пусть все идет своим чередом. И вот еще одной нежной лаской он подвел ее к вершине блаженства, и она, вскрикнув от наслаждения, взлетела ввысь на нее.
На какой-то период у нее перехватило дыхание, сердце ее перестало биться, и само время словно остановилось. Это был момент величайшей гармонии и умиротворенности, а вместе с тем огромного эмоционального всплеска.
Иззи медленно открыла глаза и подняла потрясенный затуманенный взгляд на Джеймса. Вот он, ее возлюбленный. Ее любовник. Удовлетворенная улыбка расцвела на ее губах, но тут же исчезла, когда она заметила напряженное выражение его лица и сжатый в жесткую линию рот. Джеймс стоял возле нее на коленях, упираясь ладонями в мускулистые бедра. Глаза его были закрыты, он тяжело учащенно дышал. Казалось, он испытывает невыносимую боль. Обеспокоенная Иззи стряхнула с себя сонную истому, опутавшую ее сознание и тело.
Снова завернувшись в одеяло, девушка опустилась на колени рядом с Джеймсом. Осторожно протянув руку, она неуверенно накрыла ладонью его напряженные пальцы. Он мгновенно открыл глаза и резко втянул в себя воздух. Иззи отшатнулась, напуганная выражением муки на его лице.
– Джеймс! Что случилось? Ты поранился?
Он покачал головой.
– Извини, – пробормотал он. – Просто… дай мне минутку.
– О Господи! – взволновалась она.
– Я не поранился, – с усилием выдавил он.
– В самом деле?
– Да. По крайней мере не в том смысле, что ты имеешь в виду.
Изабелла прикусила губу и нахмурилась:
– Не понимаю.
Джеймс с шумом втянул в себя воздух, очевидно, готовясь сказать ей что-нибудь неприятное. Слезы подступили к ее глазам. Она сделала что-то не так, теперь Иззи поняла это. То, что стало для Нее самым лучшим событием в ее жизни, было для него настолько неприятно, что он даже не хотел об этом говорить.
Ее огорчение, должно быть, отразилось на ее лице, потому что Джеймс обхватил ее щеки ладонями.
– Ты помнишь, что ты сейчас чувствовала? – спросил он. Она кивнула. – А помнишь, что ты чувствовала перед этим? – Она снова кивнула. – Вот так я чувствую себя сейчас.
Иззи опустила взгляд к огромной выпуклости, оттягивающей ему брюки. Определенно это причиняло ему неудобство. Девушка припомнила то неистовое, почти болезненное чувство, которое охватило ее перед самой разрядкой, и ей захотелось тоже подарить ему облегчение, привязать его к себе с помощью наслаждения, так же как он навсегда приковал ее.
Внезапно ей пришла в голову безумная мысль, настолько дерзкая, что щеки ее запылали жарким румянцем. Может быть, ей надо потрогать его так, как он прикасался к ней? И прежде чем здравый смысл или девичья скромность успели вмешаться, она, принялась расстегивать пуговицы на его брюках.
– Ч-что ты делаешь? – сдавленно пробормотал Джеймс и схватил ее за плечи, не позволяя двинуть руками.
Иззи перевела взгляд куда-то за его правое плечо, не в силах взглянуть ему в глаза.
– Я подумала, что… ну, может, я могла бы… – Она судорожно сглотнула и выпалила: – Я хочу потрогать тебя, как ты делал со мной.
– Боже мой! – простонал Джеймс. Он отпустил ее плечи и схватился за голову. – Боже мой!
Правильно ли она расслышала, действительно ли в его голосе прозвучало страстное желание? Та же самая безумная жажда, которая проскальзывала в ее умоляющих возгласах? Но ведь ее любопытство сегодня уже довело ее один раз до беды. Этого вроде бы было вполне достаточно, чтобы послужить ей предостережением, заставить держать руки при себе. «Очевидно, нет», – подумала она, отстранение наблюдая за своими руками, которые действовали, казалось, по собственной воле, продолжая расстегивать на нем брюки.
Джеймс закрыл глаза, его хриплое дыхание участилось, но он не пытался остановить ее. Иззи осмелела, почувствовав себя дерзкой и могущественной, снова ощущая себя королевой пиратов. Она сомкнула пальцы на его разгоряченной плоти и с восторженным изумлением наблюдала, как этот мощный жезл вздрогнул и запульсировал в ответ. Джеймс застонал от удовольствия, и Иззи, расхрабрившись, пробежалась ладонью по всей длине, изучая и запоминая это захватывающее сочетание шелка и стали.