355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Линдсей » Обещай мне эту ночь » Текст книги (страница 4)
Обещай мне эту ночь
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:39

Текст книги "Обещай мне эту ночь"


Автор книги: Сара Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)

Глава 5

К несчастью, больше мне не к кому обратиться. Поэтому, мой дорогой, самый разумный и самый любящий старший брат, я надеюсь, что ты ответишь на мой вопрос и рассеешь мои сомнения. Может ли ссора и последующий обмен цветами наградить женщину ребенком? Каждый раз, как наши родители ссорятся, мама получает огромный букет, и дело кончается тем, что спустя девять месяцев в нашей семье появляется еще один младенец. Это простое совпадение? Вчера я поругалась с сыном священника, а сегодня он извинился и принес мне немного полевых цветов. Я теперь падшая?

Из переписки мисс Изабеллы Уэстон, десяти лет.

Письмо к брату Генри Уэстону с вопросом о том, к чему приводит определенная последовательность событий.

Октябрь 1788 г.

– Ты нужен мне…

Джеймс испытал сильнейшее потрясение, услышав эти слова из ее уст. Противоречивые чувства сталкивались и боролись в его душе, сражаясь за превосходство.

Гнев, конечно же, на нее, за то что она вообще его целовала, но главным образом на себя.

Отчаяние и боль от неудовлетворенного желания.

Ужас и чувство вины, потому что, прости его, Боже, он едва не овладел Изабеллой – практически еще ребенком, и не просто ребенком, а той, которую его честь обязывала любить и защищать как сестру, – прямо здесь, на письменном столе в библиотеке.

Ненависть к себе, потому что, если быть честным перед самим собой, он все еще хотел этого.

И крайнее возбуждение, и надежда, и что-то еще, чему он не находил названия, но от чего болезненно сжалось его сердце, взволнованное ее признанием, что она нуждается в нем.

– Ты нужен мне, чтобы застегнуть платье.

Джеймс пристально посмотрел на нее. «Ты нужен мне, чтобы застегнуть платье». Вовсе не «ты мне нужен».

Досада и разочарование захлестнули его. И это было чертовски смешно, потому что ему, черт бы его побрал, следовало бы упасть на колени и возблагодарить Господа – ведь это было все, что она потребовала от него. Но Джеймса почему-то охватила ярость. Изабелла топнула изящной маленькой ножкой, и внутри у Джеймса как будто что-то щелкнуло.

Он грубо схватил Иззи за плечи, резко повернул кругом и начал застегивать ей платье, уничтожая с каждым исчезающим из виду дюймом ее тела всякие следы собственных неправедных деяний. Когда верхняя пуговица скользнула в шелковую петлю, его рука коснулась нежной кожи на шее девушки. Джеймс почувствовал, как дрожь пробежала по ее телу. И вдруг он снова принялся расстегивать ей платье.

Руки, которые несколько мгновений назад жаждали придушить ее, вдруг смягчились. И он, словно околдованный, как бы со стороны наблюдал, как его пальцы ласкают нежную, как лепестки розы, кожу. Как будто разум его внезапно полностью утратил контроль над его телом. Нельзя сказать, что это его удивило. Его поведением с Изабеллой руководила совершенно другая часть тела.

Едва эта мысль мелькнула у него в голове, как Изабелла с легким вздохом обернулась к нему и прильнула щекой к его груди. Джеймс обнял ее, крепко прижал к себе и неожиданно осознал, что он делает.

Проклятие! Это снова случилось. Она заставила его потерять контроль над собой, и ему это не понравилось.

Не понравилось, какие чувства она в нем пробуждает. Или, вернее, это ему очень понравилось, но он уже давным-давно решил, что не позволит себе подобных чувств. Потому что такие чувства приводят к любви, а любовь крайне опасна.

Он не мог позволить себе полюбить. Это, и только это, побуждало его отступиться от Изабеллы. Чувство самосохранения. А ведь так соблазнительно было воспользоваться тем, что она столь щедро предлагала.

Ее губы, распухшие и покрасневшие от его поцелуев, снова тянулись к нему с явным намерением в очередной раз отдаться этой сладкой пытке. Ее восхитительное тело, прильнувшее к нему, было реальным воплощением всех эротических фантазий, когда-либо приходивших ему в голову, но он и без того уже слишком сильно ее хотел. Она представляла для него угрозу, сложности, которые он не мог себе позволить.

Сейчас она обидится на него и будет страдать, но скоро оправится. То, что она испытывает к нему, всего лишь наваждение, юношеская влюбленность, остатки былой детской привязанности, сдобренные изрядной порцией вожделения.

Его одолевает вожделение к Изабелле Уэстон.

Это странно, хотя и неоспоримо, но все-таки гораздо предпочтительнее, чем любовь. Вожделение он сумеет побороть. Любовь же…

Какое ему, к дьяволу, дело до любви, ведь малышка определенно не влюблена в него. Не может она его любить. Это просто порождение причудливой женской логики, не имеющей с логикой вообще ничего общего. Он старше, и, более того, он мужчина. Следовательно, его оценка ситуации более правильна, и здесь они имеют дело с вожделением, а не с любовью.

Вовсе не с любовью.

Поэтому Джеймс отстранился от девушки в твердой уверенности, что поступает правильно.

– Прошу меня извинить, – сказал он. – Этого не должно было случиться.

– Ты просишь извинения за то, что поцеловал меня? – с недоверием спросила Иззи.

Джеймс кивнул:

– Да, и за… – Взгляд его красноречиво опустился на ее грудь.

После всего, что случилось этим вечером, Иззи решила, что потеряла всякий стыд. Однако она почувствовала, что щеки ее загорелись румянцем. Правда, она сразу же поняла, что румянец частично объясняется яростью, охватившей ее при этих его словах.

– Ты извиняешься за то, что поцеловал меня? – глухо повторила она.

Джеймс снова кивнул, настороженно глядя на нее.

– Я не принимаю твоих извинений. Я вовсе не жалею о том, что ты целовал меня и прикасался ко мне. – Голос ее звучал ровно, но слова вонзались как острые стрелы, стараясь сокрушить все возведенные им вокруг себя стены и защитные сооружения.

– Я не жалею ни о чем, кроме того, что ты остановился. Это было чудесно, лучше, чем я могла вообразить. Я знаю, ты не желаешь этого слышать, но мне необходимо было это сказать.

Джеймс покачал головой, пытаясь ее остановить, но она продолжила:

– Я люблю тебя, Джеймс. На самом деле это даже больше, чем любовь. Я почти чувствую, будто ты часть меня. С первой минуты, как я тебя увидела, я…

– Ты была ребенком! – перебил он ее.

– Знаю. – Она посмотрела ему в глаза. – Я люблю тебя. И всегда любила и…

– Иззи, если ты меня любила, то лишь как старшего брата. Ну, полно, хватит говорить глупости.

– Это правда, – сказала она.

– Что это глупости? – переспросил он.

Девушка покачала головой, вдумываясь в его слова, взвешивая их.

– Нет, правда, что когда мы впервые встретились, я была слишком мала, чтобы испытывать к тебе те же чувства, которые переполняют меня теперь.

Он хотел что-то сказать, но она подняла руку, призывая его к молчанию.

– Я вижу, ты не отвергаешь все, что я говорю, но я тебя действительно люблю. Эти чувства, как и я, со временем изменялись, взрослели. Сначала это была любовь ребенка к мальчику, который снимал ее с деревьев, когда ее родной брат стоял рядом и смеялся. Затем она превратилась в любовь девочки к молодому человеку, украдкой таскавшему ей сладости с бала и обещавшему потанцевать с ней.

– Никогда не думал, что придется сдержать это обещание, – проворчал Джеймс.

– Но ты его сдержал. И я не сомневалась в том, что так и будет.

– Не надо делать из меня святого, Изабелла. Я совершил столько же ошибок и проступков, как любой мужчина. Может, даже больше.

– Ну и что в этом особенного? Бог свидетель, я на это не рассчитываю. Но никого другого мне не надо. Так что теперь это любовь зрелой женщины к мужчине, с которым она хочет прожить жизнь.

Он не произнес ни слова. Иззи с опаской шагнула к нему. Джеймс не шелохнулся. Изабелла почувствовала, что силы покидают ее.

Она прильнула к нему и сделала то, чего поклялась никогда в жизни не делать. Она начала его умолять:

– Пожалуйста, Джеймс, полюби меня! Хотя бы позволь мне любить тебя…

Иззи ждала, затаив дыхание, что он ей ответит.

– Нам пора возвращаться, – сказал Джеймс после продолжительного молчания. – Ужин уже подходит к концу, и гости не поймут, куда исчезла виновница торжества. – Он протянул ей руку.

Изабелла оперлась на нее, испытывая крайнее потрясение. Чувство нереальности происходящего овладело ею. Она обнажила перед ним свою душу. Она просила, нет, молила его о любви. Умоляла разрешить ей любить его. Ее губы все еще саднило от его поцелуев, и сердце все так же бешено колотилось в груди. И тем не менее он готов был отвести ее назад на прием и умыть руки. Он унизил ее.

И все же, подумала Изабелла, не все потеряно. Эта мысль немного приободрила ее. Как ни чудесно было бы заставить его упасть перед ней на колени и поклясться в вечной любви, в глубине души Изабелла понимала, что добиться этого не так-то просто. Джеймс явно собирался бороться с влечением, бесспорно, существовавшим между ними. Ну что ж, пусть попробует. Пробыв всего несколько часов в ее присутствии, он едва не занялся с ней любовью прямо здесь, в библиотеке!

Воспоминания о тех шокирующих ласках, которые он ей дарил, о невероятных ощущениях, которые заставил ее испытать, вновь пробудили к жизни все эти потрясающие чувства. Джеймс напрягся в ответ, и Иззи услышала, как он шумно втянул в себя воздух. Она определенно добилась успеха.

Изабелла лучезарно улыбнулась Джеймсу:

– Несмотря на все, что ты наговорил, Джеймс Шеффилд, ты не безнадежен, и ничто из сказанного тобой не изменит моего мнения. Я отказываюсь этому верить.

– Поверь мне. – Голос его звучал хрипло. – Я предупреждаю тебя, Иззи. Не пытайся добиваться меня. Ты только навредишь себе.

Они остановились перед входом в бальный зал, и Изабелла, тесно прижавшись к его боку и поднявшись на цыпочки, прошептала ему на ухо:

– Тебе следовало бы знать после случившегося сегодня вечером, что я охотно иду на риск, если награда на столько… приятна. Я должна поблагодарить тебя, милорд, за твою заботу. Теперь я чувствую себя гораздо лучше и готова снова танцевать. Надеюсь, мама позволит мне этот вальс. Уверена, что еще один танец с тобой благотворно повлияет на меня.

Иззи с удовлетворением наблюдала, как глаза его едва не вылезли из орбит. У него был такой вид, будто он готов утащить ее назад в библиотеку, а поскольку ей больше всего хотелось именно этого, она решила, что, может быть, немного доброй старомодной ревности окажется более эффективным, чем добровольное падение в его объятия. В выпущенных «Минерва-Пресс» романах, которые она читала, героини всегда заставляли героев ревновать, и это обычно срабатывало.

Изабелла взволнованно потянула Джеймса за рукав.

– Смотри, Джеймс. Вон там. – Она указала в противоположный конец зала и помахала кому-то рукой. – Это Маркус. Ой, я хотела сказать – лорд Брантли. – Она захихикала. Скорее всего от возбуждения. Она и не подозревала, что так волнуется. – Полагаю, он мой следующий партнер.

– Ты уже танцевала с ним, – возразил Джеймс, покачав головой.

– О, но мама сказала, что нет ничего страшного, если я потанцую с ним дважды, потому что наши семьи очень дружны между собой. Не беспокойся. Ты обещал мне один танец, и ты выполнил свое обещание. Я не стану больше тебе докучать.

Джеймс нахмурился, но неохотно повел ее на другой конец зала. Иззи заставила себя непрерывно болтать, сообщая ему, какой Маркус милый, какой симпатичный, какой разумный и культурный.

– Он даже читал мне стихи, – восхищенно произнесла она. – Можешь себе представить?

Выражение лица Джеймса ясно показывало, что он отлично это себе представляет. Вид у него был такой, будто он готов вколотить бедного молодого человека в землю.

– И он превосходно танцует, – добавила Иззи, когда они находились уже всего в паре футов от Брантли. – Пожалуй, даже лучше тебя.

Изабелла не стала дожидаться, пока у Джеймса пойдет пар из ушей. Она просто упорхнула к новому партнеру, взяла его за руку, и они закружились в танце. Остаток ночи Иззи избегала Джеймса. Но она видела, как он слонялся неподалеку, все время чувствовала на себе его взгляд, обжигавший ее с другого конца зала. Она не могла дождаться, когда снова поцелует его, вновь испытает все те изумительные чувства, которые он пробудил в ней, когда наметится прогресс в их отношениях. Прогресс, решила она, и в самом деле превосходная вещь.

Глава 6

Мой дорогой брат, не понимаю, почему ты упорно продолжаешь задавать вопрос: «Или что?» Или одна маленькая птичка нащебечет нашей мамочке о некой книге, которую тебе удалось где-то достать. О некой книге с гравюрами, которая попала в руки твоей невинной впечатлительной сестренки. Какое захватывающее чувство узнать, что я смогу держать этот меч у тебя над головой до конца твоей жизни! Жизни, которая станет намного короче, если мама узнает, какие сокровища ты прячешь у себя под матрасом…

Из переписки мисс Изабеллы Уэстон, одиннадцати лет.

Письмо к брату Генри, напоминающее ему, что сестры отнюдь не пренебрегают шантажом и часто готовы им воспользоваться.

Март 1789 г.

Изабелле пришлось произвести переоценку своих предполагаемых успехов, когда месяцем позже Генри вернулся из Ирландии, но без Джеймса. Это все из-за приюта, уверяла она себя, и было бы низко с ее стороны ревновать Джеймса к бедным маленьким сироткам, которым он помогает.

Два месяца спустя Изабелла убедилась в том, что вполне способна на низменные чувства. Она безумно скучала по Джеймсу, скучала так сильно, что начала задумываться: возможно ли приютить всех поголовно сирот в Ирландии? На какой прогресс в отношениях она могла рассчитывать, если они находились в двух разных королевствах? И хотя светский сезон предлагал массу способов развлечься, ничто не могло развеять ее тоску.

Этого было почти достаточно, чтобы возненавидеть Лондон. Но разве возможно ненавидеть город, где каждый день можно зайти в «Гантерз» и отведать кофейного сливочного мороженого? А Изабелла открыла для себя, что кофейное сливочное мороженое вполне способно облегчить страдания одинокого сердца.

О, конечно же, у Иззи была масса поклонников, однако в их присутствии сердце ее оставалось спокойным, но стоило ей подумать о Джеймсе, как оно начинало бешено колотиться. Она даже позволила лорду Стимпсону увлечь ее в альков и украсть поцелуй, потому что хотела проверить, будет ли ее реакция той же самой с любым мужчиной.

Этот эксперимент обернулся катастрофой. Изабелла нашла поцелуй слюнявым и таким тошнотворным, что когда на следующее утро лорд Стимпсон пришел делать предложение, Иззи пришлось выбежать из комнаты, чтобы ее не стошнило. Поскольку инцидент со Стимпсоном не шел ни в какое сравнение с ее интимной встречей с Джеймсом, Изабелла сообразила, что ей нужен известный повеса, кто-то такой, чье искусство в любовных делах не вызывает сомнений. К счастью, такого мужчину она знала. Если Маркусу Дебентону не удастся заставить ее увидеть звезды, ничто не спасет от нее Джеймса.

Однако она не могла попросить Маркуса об этом, потому что он наверняка отказался бы. При всем своем распутстве он был благородным повесой, а это означало, что он не станет целоваться с дочерью подруги своей матери, если от этого зависит его жизнь. А его жизнь и в самом деле скорее всего зависела от этого. Если бы леди Ардсмор узнала, что ее сын целовался с Иззи, она бы под дулом пистолета отвела его прямиком в собор Святого Петра. В результате он был бы либо женат, либо мертв, что для такого повесы почти одно и то же.

Таким образом, без уловок тут было не обойтись, и ежегодный бал-маскарад у леди Галлоуэй предоставлял для этого удобный случай. Иззи была уверена, что Маркус непременно придет, хотя бы потому, что наличие масок открывало широкие возможности к обольщению. Она также знала, что сумеет отыскать его, потому что он, по слухам, каждый год наряжался сатиром. Иззи не от одной леди слышала, что костюм не слишком изменял его внешность.

Свой костюм Изабелла выбрала соответственно. Платье в греческом стиле из белого шелка плотно облегало соблазнительные округлости ее грудей и бедер и волнами спускалось к золотым туфелькам на ее ногах. Золотая маска-домино закрывала верхнюю часть ее лица, и сверкающая бриллиантовая брошь закрепляла платье на одном плече, оставляя второе вызывающе обнаженным. Волосы ее свободно спускались по спине густым потоком медово-золотистых локонов, увенчанные венков полевых цветов, превращавшим девушку в безупречную лесную нимфу. Как сатир, Маркус не смог бы устоять и не погнаться за ней. И он не устоял. Иззи не пробыла в бальном зале и получаса, как широкая теплая ладонь опустилась на ее обнаженное плечо.

– Миледи Нимфа, – услышала она низкий мужской голос, раздавшийся у нее за спиной.

Изабелла повернулась.

– Милорд Сатир, – отозвалась она хрипловатым шепотом, приседая в реверансе.

Он помог ей подняться и пристально вгляделся в лицо.

– Я вас знаю?

– Не сегодня, – промурлыкала она, надеясь, что этот ответ его удовлетворит.

Очевидно, так оно и было, потому что он, не говоря больше ни слова, закружил ее в неистовом народном танце. К. тому времени как танец закончился, она едва дышала и смеялась до слез, но все же заметила, что Маркус так направлял их движение, что, когда музыка смолкла, они оказались прямо напротив двери на террасу.

Он осторожно потянул ее за руку, побуждая оставить безопасные пределы ярко освещенного бального зала ради опасностей и приключений ночи. Иззи последовала за ним, но глаза ее изумленно округлились, когда она услышала слабые вздохи и сдавленные стоны, доносившиеся из темных угол ков террасы.

Наверное, это была не слишком удачная мысль.

Пока Маркус уводил ее вниз по ступенькам в сад, Иззи подумала, что это и вправду была совершенно дурацкая мысль. Выйти на балкон с джентльменом уже было достаточно скандально. Но в сад… ну… Иззи поняла, что Маркус задумал нечто большее, чем просто поцелуи. Ее подозрения, похоже, подтвердились, когда он увел ее за высокую живую изгородь и привлек к себе.

Она достигла критической точки, дошла до последней черты. Можно было сказать Маркусу, кто она. И он в мгновение ока отвел бы ее назад в зал, прежде чем кто-нибудь – в особенности любая из их матерей – что-то заметил, Без сомнения, он ее крепко выругает, но ее репутация не пострадает. Чем дольше она оставалась в саду, тем больше играла с огнем… и тем больше рисковала обжечься.

Но она должна была узнать.

Ей необходимо было выяснить, реальны ли чувства, которые она испытывает к Джеймсу, или это просто привычка. От привычки можно избавиться. Это будет не очень легко, но она справится – если ее любовь к Джеймсу просто привычка. А если нет…

– Ты что-то притихла, милая Нимфа, – прошептал мужчина ей на ухо.

Игриво улыбнувшись, девушка бросила на кавалера обольстительный, как она надеялась, взгляд.

– Не знала, что ты собирался только поговорить со мной.

Маркус рассмеялся:

– Прекрасная и дерзкая. Я и в самом деле везучий парень.

Изабелла склонила голову, с одобрением принимая его лесть.

– Однако, – продолжал он, – как ты и сказала, разговоры не главное, что было у меня на уме, когда я привел тебя сюда. Как известно, сатиры и нимфы общались между собой совсем на другом языке.

– На греческом? – пискнула Иззи за ту долю секунды, которая оставалась, прежде чем его губы прильнули к ее губам.

Его тихий смех эхом отдавался в ее теле, но это сильно смахивало на покалывание, которое она ощущала в своих затекших конечностях. Действительно, большие пальцы ног у нее совсем онемели, но лишь по причине того, что ее модистка случайно заказала золотые атласные туфельки слишком маленького размера.

О Господи! Один из самых известных, завзятых повес Англии целовал ее, а она не могла думать ни о чем другом, кроме своих натруженных ног. То, что она вообще была способна думать, уже не предвещало ничего хорошего. Когда ее целовал Джеймс, Иззи едва могла дышать, не то что думать.

Она попыталась заставить себя сосредоточиться на Маркусе и его поцелуе. Он был приятным, признала она, и определенно предпочтительнее слюнявого поцелуя Стимпсона. Но в нем не было чарующей силы.

Ни капельки.

Одна из ладоней Маркуса сжала ее грудь.

«Как он посмел?!»

Пощечина застала его врасплох. Он отшатнулся, оступился и упал. Потирая ушибленную щеку, он с недоверием уставился на девушку.

Изабелла с отвращением фыркнула и бросилась бежать к дому. Ее бальные туфельки с каждым шагом жали все сильнее. К счастью, зал был так переполнен, что ей легко удалось убедить мать, будто все это время она танцевала. Ее репутация не пострадала, чего нельзя было сказать о ногах. Правда, эти бедняжки послужили отличным предлогом для поспешного ухода, и Изабелла оказалась в безопасности дома, прежде чем наступило время снимать маски.

После провала своего второго эксперимента Иззи старательно избегала любых ситуаций, где дело могло кончиться поцелуями. Она все время держалась рядом со своей сопровождающей, кто бы это ни был, так что остальные матроны умоляли своих подопечных вести себя так же достойно. Когда всем стало ясно, что Изабелла являет собой образец благопристойности, светским повесам и молодым щеголям наскучило обхаживать ее, к ее великому облегчению, и они оставили ее в покое.

Зато ее принялись осаждать другие. Блестящее происхождение Изабеллы наряду с ее поразительной красотой не оставили равнодушными джентльменов определенного возраста – и даже несколько старше, – почувствовавших необходимость остепениться, обзавестись потомством и сохранить родовое имя. На девушку посыпались предложения.

Поскольку ее родители настаивали, что правила хорошего тона требуют позволить мужчине объясниться, Иззи вынуждена была выслушивать все до единого предложения руки и сердца, каждое из которых было скучнее и заунывнее предыдущего. Ее одолевали перечислениями собственности, вплоть до последнего акра, овцы и серебряной вазы. Она едва сдерживала зевки, слушая фамильные истории, восходившие к временам Вильгельма Завоевателя. Встречались и такие мужчины, которые, считая ее согласие само собой разумеющимся, принимались поучать Иззи относительно ее будущих обязанностей, чем, по ее мнению, и объяснялось, почему они до сих пор не женаты.

К тому времени как закончился сезон и Уэстоны возвратились в свое загородное поместье, Изабелла успела отказать герцогу, второму сыну маркиза, графу, двум баронам, русскому князю, трем богатым торговцам известному поэту и шотландскому лэрду – одиннадцать предложений и ни одного от Джеймса Шеффилда.

Она не получила от него даже письма.

Изабелла не могла – не хотела – поверить, что ее влечение односторонне. Но факт оставался фактом – он сумел сбежать от того, что вспыхнуло между ними.

А других мужчин для нее не существовало.

Горький смех сорвался с ее губ.

Не такого прогресса она надеялась достичь.

Совсем не такого.

Незаметно наступил декабрь, а с ним скучнейшая обязанность помогать матери надписывать приглашения на ежегодный традиционный бал Двенадцатой ночи [2]2
  Двенадцатая ночь – двенадцатый день после Рождества, последний день рождественских святок, совпадает с Крещением.


[Закрыть]
. Мама всегда любила работать в библиотеке, что прежде Изабеллу ничуть не беспокоило. Но теперь она то и дело краснела, что побуждало ее мать каждый раз спрашивать, не следует ли ей отсесть подальше от огня.

И если ей удавалось сосредоточиться, то лишь на время, пока до нее не доносился запах листьев розмарина и лавра, связанных с пучками омелы, развешанными по всему дому. Мысли об омеле, естественно, наводили на мысли о поцелуях, а мысли о поцелуях, конечно же, напоминали о Джеймсе, и тогда Изабелла снова отвлекалась.

– Иззи! – прошипела Оливия, пнув ее ногой под столом.

– Ой! – вскрикнула Изабелла, подпрыгнув, и едва не опрокинула чернильницу. – За что?

– Девочки! – Леди Уэстон подняла взгляд от письма. – У вас все в порядке?

– Да, – ответила Оливия. – Я просто предупредила Иззи, что она пишет немного небрежно.

– Ты пнула меня! – возразила Иззи.

– Я пыталась действовать незаметно, – пробурчала Оливия.

– О Господи! – недовольно произнесла леди Уэстон. Она подошла, чтобы оценить ущерб, и склонилась над плечом Изабеллы. – О Господи! – повторила она.

Иззи нахмурилась. Правда, мысли ее не были полностью заняты приглашениями, которые она надписывала, но это занятие никак нельзя было назвать волнующим. А ведь в первую очередь мысли именно об очень волнующих занятиях отвлекали ее от работы… Ощутив неприятный спазм в желудке, Иззи взглянула на листок, лежавший перед ней.

– О Господи! – выдохнула она, вторя огорченному тону матери. Аккуратно надписав адрес барона Бриджмана, Иззи рассеянно разрисовала кремовую бумагу соединенными сердцами и венками цветов, в каждый из которых были вписаны различные сочетания ее с Джеймсом имен. Еще одно приглашение, лежавшее в стопке готовых к отправке, вообще не имело адреса; вместо этого Иззи заполнила свободное пространство брачными обетами. Еще на одном она изобразила себя и Джеймса, застывших в страстном объятии.

Густо покраснев, Изабелла схватила этот последний конверт в тот момент, когда ее мать протянула к нему руку, намереваясь рассмотреть получше. Иззи разорвала проклятую улику, скатала клочки в тугой шарик и бросила в камин.

– Оливия, – сказала ее мать, – я думаю, мы уже достаточно поработали, на сегодня хватит. Почему бы тебе не подняться наверх? Я уверена, что миссис Дэниелс нужна твоя помощь в классной комнате.

– Но…

– Нет! – Голос леди Уэстон звучал твердо. – Мне нужно поговорить с твоей сестрой. С глазу на глаз, – добавила она, увидев, что Оливия не двинулась с места.

– Прекрасно, – обиженно буркнула Ливви. – А ведь это я первая заметила, – проворчала она, громко хлопнув дверью.

– Действительно, мама, – сказала Иззи, тоже направляясь к двери. – Меня что-то слегка лихорадит. Пойду-ка я лягу…

Леди Уэстон указала на пару удобных кресел возле камина.

– Садись, – сказала она тоном, не терпящим возражений.

Иззи бросила на мать недовольный взгляд, но ослушаться не решилась. Мать передвинула тяжелое кресло, чтобы сесть напротив Изабеллы, и опустилась в него. Она глубоко вздохнула, готовясь к нелегкому разговору.

– Дорогая, – сказала она, наклонившись вперед и положив руку на колено девушки. – Я знаю, что ты питаешь чувства к Джеймсу.

– Если под чувствами ты подразумеваешь любовь, тогда да, я его люблю.

– Милая моя, твоя привязанность к Джеймсу никогда не вызывала сомнений, но…

– Но что? – нетерпеливо спросила Иззи.

– Но, – продолжила ее мать со вздохом, – я не могу не задумываться над тем, что твоя одержимость Джеймсом мешает тебе открыть разум и сердце кому-нибудь еще.

– Для меня не существует никого другого. Только Джеймс.

– Ты не дала ни одному из твоих поклонников ни единого шанса.

– Нет, дала.

– Правда? Назови двух.

– Стимпсон и Брантли! – выпалила Изабелла, хотя, по правде говоря, дала каждому из них гораздо больше, чем ее мать вкладывала в понятие «шанс». – Первый внушает мне отвращение, – продолжала она, – а второй вызывает теплые, но чисто дружеские чувства, которые возникают между давними друзьями. Когда же я вижу Джеймса, сердце мое начинает бешено колотиться, и все внутри у меня дрожит, и…

– И все же мы должны взглянуть фактам в лицо, – договорила за нее мать. – Джеймс, похоже, не отвечает тебе взаимностью.

– Но он поцеловал меня! – сгоряча выпалила Иззи и тут же зажала ладонью рот.

– Что он сделал? – взвизгнула леди Уэстон.

– Э-э… ну… – На самом деле это она поцеловала его, но Иззи только под пыткой призналась бы матери в столь бесстыдном поступке.

– Изабелла Энн Уэстон! – строго сказала ее мать.

– Ну ладно, он поцеловал меня. – Иззи подняла руки в знак капитуляции. – Это случилось в ночь моего бала. Я расплакалась, и ему стало меня жаль.

– Ммм… – Леди Уэстон молча смотрела на дочь, оценивая сказанное. – И это все? – наконец спросила она.

Изабелла вспыхнула и с вызовом скрестила на груди руки.

– Ты действительно хочешь услышать подробности?

Мать поморщилась:

– Нет, не хочу. Но тебе следует знать, что джентльмен может целовать леди без участия сердца или каких-либо чистых чувств.

– О, чувства там явно присутствовали, – пробормотала Иззи себе под нос. Но видимо, недостаточно тихо, потому что леди Уэстон побагровела.

– Полагаю, что вы только целовались и что ты… э-э… осталась цела, так сказать.

– Э-э?

Лицо матери приняло страдальческое выражение.

– Мама?

Леди Уэстон тяжело вздохнула.

– Да?

– Я так и не поняла, что значит «осталась цела»?

Мать в отчаянии застонала.

– Я не должна тебе этого объяснять до твоей брачной ночи.

– О! – Глаза Иззи округлились, когда до нее дошло, о чем речь. – Ты хотела узнать, не были ли мы с Джеймсом, как Венера и Марс?

– Венера и Марс? – переспросила ее мать.

Изабелла кивнула:

– Да, как на картинках в книжке, которую я нашла… и у, не важно, где я ее нашла. Я начала ее листать лишь потому, что мне показалось странным обнаружить религиозный трактат в… ну, в том месте, где я его отыскала. Не важно где, – добавила она на всякий случай.

– Боюсь, ты меня не так поняла. Религиозный трактат?

– Вот именно! – Изабелла всплеснула руками. – Но он вовсе не был религиозным, просто название вводило в заблуждение. «Божественная любовь». Так, кажется, он назывался.

– A-а. – Леди Уэстон понимающе кивнула. – Кажется, я начинаю понимать. Могу также представить себе, где ты нашла эту книгу, точнее, кому она принадлежала. Смею надеяться, она перекочевала вместе со своим владельцем в его холостяцкую берлогу и не сможет больше развращать моих остальных детей. За исключением Оливии, – уточнила она, – потому что я сильно сомневаюсь, что ты держала подобную находку в секрете.

Изабелла покраснела.

– Ну ладно, вернемся к предмету нашего разговора. Надеюсь, вы с Джеймсом не были, как… – леди Уэстон судорожно сглотнула, – Венера и Марс?..

– О нет! – в ужасе воскликнула Изабелла.

Мать с облегчением вздохнула:

– Слава Богу!

– Это больше походило на Юнону и Юпитера.

Леди Уэстон закрыла лицо ладонями, и из горла ее послышались сдавленные звуки. Изабелла не смогла разобрать, смеялась мать или плакала. Может быть, и то и другое.

– Мама, не беспокойся, я не скомпрометирована. По крайней мере не безнадежно.

Ее мать подняла взгляд, вытирая слезы с просветлевшего лица.

– Поверь мне, дорогая, я этому искренне рада. – Но затем лицо ее омрачилось. – Что меня совсем не радует и, я уверена, делает тебя несчастной, так это продолжительное отсутствие Джеймса.

Изабелла хмуро кивнула.

– Послушай, я знаю, ты не хочешь об этом слышать, но, может, пришло время признать, что Джеймс не разделяет твоих чувств.

– Но…

– Нет, ты должна меня выслушать. Упорно цепляясь за Джеймса, ты отвергла многих достойных поклонников. Мужчин, которые, может, и не заставляли твое сердце бешено биться, но были готовы жениться на тебе. Иногда любовь – это не удар молнии, как говорят французы. Любовь с первого взгляда – большая редкость. Обычно все начинается с дружбы, которая потом перерастает в любовь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю