355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Лаветт » Темная алхимия » Текст книги (страница 14)
Темная алхимия
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:22

Текст книги "Темная алхимия"


Автор книги: Сара Лаветт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

Свитхарт сбавил скорость, увидев в двадцати футах впереди красный свет задних фар. Он думал о Сильвии и бросил взгляд на Кристин Палмер. Ее ухоженные руки спокойно лежали на коленях. (Единственный признак нервозности – чуть заметные следы от острых ногтей на коже брюк.) Цепочка мелких бриллиантов сверкала на левом запястье. Свитхарту пришло в голову, что холодные, ледяные, острые бриллианты как нельзя лучше соответствуют Кристин.

Оба молчали, и это молчание радовало его. Он все равно не знал, что сказать, но хотел смотреть на нее.

Кристин избегала его взгляда. Она сидела, выпрямив спину, слегка вздернув подбородок, внимательно глядя вперед. Ее лицо являло собой образец классической композиции, идеальное сочетание линий, света и тени, но красота была холодной, как бриллиантовый браслет. Он подумал о Сильвии, ее словах о Райкере, человеке, «который заставил меня коснуться той части себя, где нет места состраданию, милосердию». Холодное, темное, безжизненное место, подумал он.

Свитхарт подумал, с чем можно сравнить их отношения с Кристин. Но с ней все иначе. Их точки соприкосновения темные, горячие и очень, очень опасные. Вопреки просьбе Сильвии, он никогда не доверился бы Палмер, никогда не повернулся бы к ней спиной. Слишком многое стояло на кону. Наконец он добрался до человека, на которого охотился годами. Подошел вплотную к шпиону, к предателю.

– Кристин, – он не знал, произнес ли ее имя вслух, пока она не покачала головой, слабое, едва уловимое движение.

Свитхарт прибавил скорость, глухо взревел двигатель. Он перестроился в левый ряд, пытаясь объехать затор, у него возникло странное чувство, что он едет в никуда.

Несколько минут назад, когда позвонили во второй раз, он подсчитал в уме: федералы доберутся сюда не раньше чем через двадцать минут. А когда они доберутся, быть беде.

Это не входило в планы Свитхарта.

Громкий возмущенный гудок вернул его к реальности. Он ударил по тормозам, чтобы не врезаться в бампер потрепанной «тойоты», и заметил краем глаза, как напряглась Кристин, когда «мерседес», сотрясаясь, замедлил ход. «Тойота» развернулась, и он облегченно вздохнул, водителя сквозь залитое дождем стекло не видно.

Ему показалось, что он услышал шепот Кристин. Он повернулся к ней, на этот раз она не отвела взгляда. Он оказался не готов к тому, что увидел – смесь боли и презрения в ее глазах.

Он снова нажал на газ, до аэропорта осталось четверть мили.

По крыше «мерседеса» забарабанили тяжелые капли дождя. Кристин вышла из машины еще до того, как он заглушил мотор, вышла под дождь и быстро зашагала через стоянку к зданию аэропорта. Она промокла насквозь, пока добралась до входа. Свитхарт следовал за ней на некотором расстоянии.

Ярко освещенный, пропахший влажной одеждой и испарениями тел, аэропорт походил на осколок прошлого, что-то из сороковых годов. Люди сидели на скамейках, толпились у бара. Перед зеркальными дверьми стояла очередь, шла посадка на рейс «Игл-Экспресс», пассажиры с явной неохотой выходили из укрытия под холодный серый дождь.

Свитхарт наблюдал, как Палмер изучает толпу. Она быстро шла мимо семейств и одиноких пассажиров, Свитхарт по-прежнему следовал за ней.

Спрятаться здесь негде. Свитхарт петлял в толпе, разглядывал лица, жесты, улыбки, слышал разговоры – на английском, испанском, даже немецком.

Он держался в десяти шагах от Кристин, которая направлялась к выходу на летное поле. И тут она резко остановилась.

По залу шел доктор Харрис Крэй, с портфелем в руке. Свитхарт сразу заметил его. Крэй понял, что его нашли. Осунувшийся, измученный ученый смотрел на Свитхарта, который уже приготовился наброситься на него, любой ценой заполучить свою добычу.

К его изумлению, Крэй почти побежал в его сторону. Свитхарт оглянулся, но Кристин исчезла. Он ее упустил.

Почему Крэй не убегает?

Вместо этого Харрис Крэй пробился сквозь толпу пассажиров, и, тяжело дыша, отчаянно вцепился в рукав Свитхарта:

– Я получил сообщение, что найду вас здесь. Она сказала мне, что вы доставите меня в безопасное место, где меня никто не найдет, пока все не прояснится. – Крэй был близок к истерике. – Я ничего не крал. Меня ведь не арестуют?

– Кто вам сказал? – прорычал Свитхарт, грубо встряхивая его. Но он уже знал ответ.

– Я подумал, может, это… – глаза у Крэя недоуменно расширились. – Доктор Палмер.

Обман, промелькнула у Свитхарта мысль.

Спецагент Даррел Хупай въехал на стоянку аэропорта Санта-Фе и притормозил рядом с серебристым «мерседесом» Свитхарта. Он выскочил из своего седана, даже не захлопнув дверь, и помчался по скользкому асфальту. Чутье не подвело его, когда он решил поехать за Свитхартом и доктором Палмер. Он лишь надеялся, что не опоздал.

Хупай проскочил сквозь толпу пассажиров и вбежал в освещенное многолюдное здание аэропорта.

Свитхарт оттолкнул доктора Крэя с дороги, прошел несколько шагов, автоматически повернулся к окну, из которого просматривалось летное поле.

Сквозь залитое дождем стекло он увидел призрака.

Дрожь пробежала по его телу.

Он не остановился, подошел к дверям, которые распахнулись, выпуская его в темноту, в мир дождя.

Он ошибался. Ослепленный собственными ложными домыслами, он упустил очевидное.

Дрю Декстер, заместитель начальника службы безопасности ЛАНЛ, с его луизианским акцентом и проницательными глазами, повернулся к Свитхарту. Размытые красные неоновые огни освещали короткий ежик волос на голове Декстера. Красный свет, казалось, расплескался по мокрому асфальту.

Кристин играла с ними – Крэй, Сильвия, он сам, она всех выставила дураками.

Она вышла из дверей и направилась прямиком к Декстеру.

Свитхарт не сразу среагировал, все происходило как при замедленной съемке.

Декстер отошел от Кристин. Он выглядел спокойным, даже легкомысленным.

Он казался безоружным.

Свитхарт не удивился. Примитивное оружие вроде пистолета не подходило для его плана. Но Кристин Палмер подходила. И украденный биотоксин.

Остерегайся, будь внимателен, Рикиси, – обман.

У него еще оставался шанс все изменить, окружить аэропорт федералами, попробовать снять Декстера с помощью снайпера, рискнуть заложниками.

Голос Декстера снова эхом прозвучал в памяти: Если соберетесь звать подмогу, вспомните, что случилось с людьми на Фиеста-стрит. Это может повториться.

Он смотрел, как Кристин берет у Декстера чемоданчик, отходит. Она прижала чемоданчик к себе, посмотрела на обоих мужчин. Десять шагов отделяли их друг от друга, три вершины равностороннего треугольника. Со стороны – ничего необычного…

Свитхарт шагнул в сторону Декстера. Дождь стих, теперь капли походили на легкие булавочные уколы. Он сморгнул воду с ресниц.

– Дальше вы не пойдете, – обратился к нему Декстер. – Не создавайте ненужных сложностей.

Палмер медленно шла к маленькому двухместному самолету, красно-белой «Ситабрии», стоящей на краю летного поля.

Декстер направился за ней, Свитхарт тоже.

Шаг за шагом.

– Не глупите, – предупредил Декстер. – Здесь хватит токсина, чтобы повторить Фиеста-стрит. Но на этот раз погибнет гораздо больше людей.

– Делай, как он говорит, и все закончится, – сказала Кристин. Она продолжала идти к самолету.

Свитхарт покачал головой:

– Я не могу тебя отпустить.

Она пожала плечами:

– У тебя нет выбора.

– Она отправится со мной, – жестко проговорил Декстер. – Когда мы улетим, я сообщу вам, где искать алкахест.

Кристин шагнула к Свитхарту и одарила его ледяной улыбкой.

– Мне казалось, ты понял, что ты йорикири.

– Что? – с подозрением спросил Декстер.

– Так говорят в сумо. Его вытолкнули с ринга, – она быстро повернулась и пошла к трапу «Ситабрии», унося с собой чемоданчик.

Декстер направился следом за Палмер.

И снова Свитхарт пошел за ними. Это походило на причудливый танец, уличное представление. Он заметил, что дождь закончился, и высоко в небе появилась неровная узкая голубая полоска.

– Мы знаем, что вы все эти годы работали на китайцев, – сказал он в спину Декстеру.

Тот пожал плечами:

– Моя шпионская жизнь в прошлом. Вам сложнее из этого выпутаться, чем мне, Свитхарт. – На губах Декстера появилась легкая улыбка. – Вы слишком долго меня преследовали. Что до моей побочной деятельности, все просто – правительство мне задолжало. – Он показал на Палмер, стоящую с чемоданчиком в руке на трапе самолета. – Эти диски – моя безбедная старость. Все просто. И никаких тайн, потому что «плохие» действуют точно так же, как «хорошие». И меня достала непогрешимость правительства.

– А как же ваша семья? – напомнил Свитхарт. – Жена и дети?

– А что семья? О них позаботятся, я все устроил. Они никогда меня не понимали.

Пока Декстер говорил, Свитхарт подошел ближе, теперь он стоял примерно в восьми футах от Декстера. Столько же отделяло Декстера от самолета и Кристин.

– И вы считаете, что Кристин вас понимает? – продолжил Свитхарт.

– Да.

– Не будьте дураком.

Декстер засмеялся:

– Говорите за себя.

Свитхарт понимал, что наиболее уязвимы они будут, когда заберутся в кабину. Тогда у него появится возможность действовать.

Декстер, казалось, читал его мысли:

– Попробуйте остановить нас, и вы никогда не узнаете, где я оставил вторую порцию токсина. Вам придется жить с этим кошмаром.

Свитхарт замер. Выбор между действием и бездействием. Он мог остановить Декстера и Палмер, помешать их бегству. Но Декстер все еще контролировал ситуацию, и Свитхарт не мог больше рисковать жизнями невинных людей.

Сильвия предупреждала его не становиться на пути Декстера к цели. И она говорила ему о Кристин:

Не дай ей ослепить тебя, Свитхарт. Твое испытание только началось. Но ты не сможешь пройти его один. Тебе придется поверить Кристин Палмер. Довериться ей. У тебя нет выбора. Это наш единственный выход.

Но он не мог последовать ее совету. Слишком хорошо он знал Палмер и понимал, что никогда не доверится ей.

– Просто скажите мне, где алкахест, – проговорил Свитхарт. – Я хочу удостовериться, что никто не пострадает. Я не стану вам мешать.

Декстер взобрался по ступенькам и улыбнулся.

– Конечно, не станете.

Кристин повернулась к Свитхарту:

– Ты проиграл. Я победила. Я ухожу. Пришло время покончить с моей карьерой, а это весьма изящный способ. Я просто исчезну. Все когда-нибудь приходит к концу, разве ты этого не понял? Спроси своего друга, доктора Стрэйндж. Я знаю, о чем она просила тебя… она была права. Доверие – опасная игра.

Она забралась в самолет.

– Ах, да, Стрэйндж, – сказал Декстер. – Не понимаю, почему она выжила. – Он взобрался на крыло «Ситабрии». – Это в мои планы не входило.

Свитхарт услышал эти высокомерные слова и двинулся к самолету, готовый прикончить ублюдка голыми руками.

Но не успел.

Он услышал шаги, увидел пистолет в руке спецагента Хупая и всем телом бросился на него. Оба упали, пистолет отлетел в сторону.

Двигатель «Ситабрии» ожил, Свитхарт заорал на Хупая:

– Черт подери, дайте им улететь!

Они смотрели, как самолет разгоняется по взлетной полосе.

Глядя, как красно-белая «Ситабрия» взмывает в небо, парит, набирая высоту, касается облаков, свободная, как птица, он почувствовал, что внутри у него совсем пусто, не осталось ни воздуха в легких, ни мыслей в голове.

– Боже, что вы натворили! – произнес Даррел Хупай.

32

По почте пришла толстая картонная коробка. Без обратного адреса.

Оттуда выскользнули два компакт-диска.

И конверт.

Когда Свитхарт разрезал тонкую бумагу, осторожно развернул, на пол выпала одинокая газетная вырезка.

Колонка из «Интернешнл Геральд Трибьюн».

Потрепанная, слегка пожелтевшая, сухая.

Судя по дате, трехнедельной давности.

КАРАКАС, Венесуэла – Смерть американского пенсионера, Дэвида Атласа, 46 лет. Его нашли мертвым в гостиничном номере. Следствие установило несчастный случай. Атлас, родственников которого не нашли ни в Венесуэле, ни в Соединенных Штатах, вероятно, скончался от токсина сигуатера, отравившись зараженной рыбой. Перед смертью он несколько дней болел. Свидетели сообщили, что с момента прибытия его посещала женщина, по описанию – привлекательная американка средних лет. После ее отъезда, за неделю до того, как обнаружили тело, к Дэвиду Атласу больше никто не приходил. Дело остается открытым. Оповещены представители американского посольства. Власти обращаются с просьбой сообщить, если кому-то что-то известно.

Сбоку надпись от руки:

Все кончено. Больше никаких сюрпризов. Ваша К.

Свитхарт убрал газетную вырезку в конверт.

На секунду он закрыл глаза, а когда снова открыл, перед ним раскинулся Лос-Анджелес, но мысли его блуждали где-то за океаном.

Он подумал о Сильвии, вспомнил свое обещание.

Дело сделано.

ЭПИЛОГ

Свадьбу можно считать удавшейся, если в наличии имеются жених и невеста, церемония короткая и без заминок, много еды (включая три вида свадебного торта), выпивки и хорошей музыки.

В Ла-Синегилья стоял чудесный осенний день. Тепло не по сезону.

В качестве аперитива «Лос Вакерос» разогрели публику кубинскими народными мелодиями, затем сервировали сальсу и главное блюдо – тустеп, на десерт – блюз, а на сладкое – танго.

Рози Санчес без туфель, в одних чулках, кружева ее узкого ярко-розового костюма топорщились, как цветы гибискуса, произнесла первый тост. Ее муж Рэй, вытянувшись по струнке в своем смокинге, сказал второй. Мать Сильвии – третий, а Серена – четвертый.

Согласно традиции, первый танец Сильвия танцевала с Мэттом. Он уверенно вел ее по площадке, его горячая рука лежала у нее на талии. Он держал ее так, словно заманив наконец к алтарю, боялся хоть на минуту отпустить.

Сильвия не возражала. Сейчас ей требовалась поддержка. Разгоряченная и расслабленная от вина, объевшаяся свадебным тортом, она сбросила туфли, как ее посаженая мать, и шлепала босыми ногами – будущее казалось прекрасным.

Потом она танцевала с Сереной. Рози присоединилась к ним, вытащив на площадку мать Сильвии. Мэтт, Рэй и остальные мужчины столпились на другой стороне тента, чтобы поговорить о том, о чем мужчины всегда говорят на свадьбах: спорте, женщинах – и спорте.

Сильвия искала бисерную сумочку Серены в куче подарков на огромном, покрытом льняной скатертью столе и вдруг заметила маленькую серебристую шкатулку. Она поняла, от кого это, раньше, чем прочитала карточку.

В этом мире вас подстерегает немало опасностей, доктор Стрэйндж, но хочу вас успокоить, я в их число не вхожу. Мои поздравления, К. П.

Сильвия медленно и очень осторожно открыла ее, внутри оказалась маленькая розовая пластиковая коробочка.

Знакомая вещица, размером как раз под маленькую косметичку.

В ней находились противозачаточные таблетки, точно такие же, как те, что Сильвия перестала принимать два месяца назад.

Она точно не знала, когда Дрю Декстер отравил ее – в мотеле в Лос-Аламосе? Но не исключено, что он сделал это в их первый вечер в лаборатории.

Она стряхнула внезапно нахлынувшие, вызывающие дрожь воспоминания, затем открыла коробочку.

Все таблетки на месте, в крохотных пластиковых ячейках, кроме первых трех.

Подходящее место, чтобы спрятать немного яда…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю