355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Браун » Дымовая завеса » Текст книги (страница 18)
Дымовая завеса
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:38

Текст книги "Дымовая завеса"


Автор книги: Сандра Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

21

Бритт покосилась на Рейли и повторила увиденный жест на своих кулаках.

– Вы теперь приятели?

– Братья. Потому что я собираюсь разоблачить коррупцию в полицейском управлении.

– Понятно. – Она бросила последний взгляд на трейлер и содрогнулась от отвращения. – У меня от него мурашки по телу.

– Он хорошо отозвался о вас.

– Он что-то сказал обо мне? Что именно?

– Вряд ли вам понравится, но он узнал в вас пропавшую телезвезду. – Заметив ее изумление, Рейли добавил: – И я не думал, что он вас узнал, но нам не о чем беспокоиться. Он вас не выдаст. Сказал, что ненавидит копов.

– И всех прочих. Я даже пожалела Кливленда Джоунза.

– Кливленд изнасиловал двенадцатилетнюю девочку.

– Знаю, знаю, но… Он рос в ненависти. Похоже, за всю его короткую жизнь его и дня никто не любил, не заботился о нем.

– Не забывайте, дедушка подарил ему зажигалку.

– С голой девицей.

Ее отвращение вызвало улыбку Рейли.

– Согласен, не стандартный подарок от дедушки, как, скажем, карманные часы, однако в нем проявилось какое-то чувство. И совершенно очевидно, что зажигалка много значила для Кливленда.

– Все же подозрительно, что, по словам полицейского, ее не было у Кливленда в день ареста.

– Да. Странно, что коп забыл о непристойной зажигалке, но точно, вплоть до тридцати семи центов, помнил, сколько денег было у Джоунза в кармане.

– Его кремировали, чтобы никто не смог эксгумировать его останки и провести новое исследование.

– Очень предусмотрительно. – Рейли задумался, затем сказал мрачно, сердито: – Они замели за собой все следы, Бритт, и сделали это очень умело. И наше дело ни на йоту не сдвинулось.

– Я не могу играть Нэнси Дрю [23]23
   Нэнси Дрю – девушка-детектив, героиня книг американской писательницы Милдред Уирт Бенсон, впервые изданных в 1930-е гг.


[Закрыть]
вечно. Я не могу прятаться всю оставшуюся жизнь.

– Бритт, вы же сами вчера сказали, что остаетесь! Если сдадитесь, недолго вам останется пожить.

– Это мы уже выяснили. Так что же дальше? Есть какие-нибудь мысли?

– Если я еще раз атакую Джорджа Магауана, он просто пошлет меня куда подальше. Возможно, это именно он установил за мной слежку. Я не могу рисковать и вывести их на вас.

– Остается Кобб Фордайс.

– Он абсолютно неприступен в здании Законодательного собрания штата, под защитой охраны и своего звания. Я только попробую подобраться к нему, и меня сразу арестуют, а если вдруг и подберусь он вряд ли капитулирует и сознается хоть в чем-то.

– Джей и Пат Уикем мертвы.

– Да. Они уже не заговорят.

Бритт вдруг вспомнила кое-что из услышанного от Рейли.

– А Пат Младший?

– А он тут при чем?

– Вы сказали, что после похорон он таращился на вас и Джорджа Магауана, и Джордж от его взгляда занервничал.

– Занервничал или разозлился, я не понял. Но Пат Младший точно психовал.

– Психовал? Полицейский?

– Да, но он смотрел на нас не как полицейский. Он надеялся, что никто не заметит его взгляда, но так не дергаются, когда наблюдают за подозреваемым.

Бритт начала рассуждать вслух:

– Двое мужчин, которые не виделись несколько лет, мирно разговаривают на похоронах общего друга. С чего тут дергаться полицейскому? Ваша беседа не должна была его встревожить, но ведь встревожила? Тогда почему он не подошел? Не проверил свои подозрения? Почему он вообще с вами не заговорил?

Рейли остановил пикап на красный свет и взглянул на нее.

– Может, мы должны задать эти вопросы ему?

– Возможно.

– Интересно, как он работает?

– С одиннадцати до семи. С одиннадцати утра до семи вечера. Если только его расписание не изменилось с тех пор, как я брала у него интервью.

Рейли так резко повернулся к ней, что хрустнула шея.

– Вы брали интервью у Пата Младшего?

– Когда убили его отца. – Ее охватило знакомое возбуждение – так бывало всякий раз, когда журналистское чутье подсказывало ей, что запахло сенсацией. Она взглянула на часы. – У него скоро обеденный перерыв. Мы успеем его перехватить.

– Вы знаете, где он обедает?

Она радостно кивнула:

– Каждый день в одном и том же месте.

Рейли не сразу отвел от нее взгляд.

– Сегодня вы превзошли саму себя! Куда ехать?

– Это здесь, – сказала Бритт, указывая на обычный дом в обычном районе для среднего класса.

– Он обедает дома?

– Каждый день. Он говорил мне, что любит вздремнуть после обеда, поэтому едет домой, ест сандвич, спит двадцать минут и возвращается на работу.

– Человек привычки. – Похоже на то.

– И чудак.

Бритт пожала плечами.

– У каждого свои причуды.

– Вы хорошо его узнали.

– Не очень. Я беседовала с ним трижды и всегда о Пате Старшем. Но я помню, как и где он проводит свой обеденный перерыв.

Рейли припарковал седан на обочине перед белым каркасным домом с зелеными ставнями и ухоженным палисадником.

– Вы скрываетесь от закона, – напомнил он, выключая зажигание. – Пат – полицейский. И вы собираетесь явиться к нему домой.

– В последнее время я совершала и более безумные поступки, – сказала Бритт, распахивая пассажирскую дверцу. – С того момента, как вы меня похитили, стандартные правила и разумное поведение не имеют ко мне отношения.

Они подошли к дому, и Бритт позвонила в дверь. Прошла минута. Никакого ответа.

– Крепко спит, – сказал Рейли. – Или затаился, направив на нас служебный револьвер. Может, уже вызывает подкрепление. Но как-то все это не соотносится с тем человеком, которого я видел вчера. Он не Грязный Гарри [24]24
   Грязный Гарри – герой одноименного кинофильма (режиссер Д. Сигел, 1971 г., США), полицейский, который в борьбе с преступным миром не боялся запачкать руки в крови.


[Закрыть]
 .

Бритт склонила голову к плечу, прислушиваясь.

– Слышите? Вода льется.

Она пошла на звук льющейся воды к углу дома, затем вдоль боковой стены к заднему двору. Следуя за Бритт, Рейли оглянулся проверить, не целится ли кто в его широкую спину на этой мирной зеленой улице. Если где-то и засел снайпер, Рейли его не заметил.

Интересно, чем занимаются сейчас Буч и Санденс? Снова обыскивают его домишко, надеясь найти что-то, упущенное накануне? Или прямо с утра получили приказ окончательно расправиться с Рейли Гэнноном и Бритт Шелли? Обнаружив его дом пустым, мечутся ли гангстеры по городу? Проверяют ли отели и мотели? Или просто затаились, поджидая, когда он или Бритт сами объявятся где-нибудь? В любом случае Рейли нутром чуял, что эта парочка не отступится, пока не выполнит задание.

Ладно. Он же не параноик. У него нормальная реакция. Он не оплошает. Он будет смотреть в оба.

У Пата Младшего был очень опрятный задний двор. С песочницей и качелями. С ровно подстриженным газоном и красивыми цветочными клумбами. Сам Пат Младший старательно поливал клумбу с красными цветами. Он стоял спиной к незваным гостям и не слышал их приближения. Бритт заговорила первой:

– Какие прекрасные бегонии. Должно быть, солнцелюбивый сорт, – громко сказала она.

Пат Младший от неожиданности выронил шланг с распылительной насадкой. Из-за сильного давления шланг стал крутиться и подпрыгивать, распыляя воду во все стороны. Наконец Пат пришел в себя и бросился закрывать кран. Он был в гражданской одежде с прицепленным к ремню полицейским значком, но, как заметил Рейли, не вооружен.

Он отчаянно переводил взгляд с Бритт на Рейли, но в конце концов остановился на Бритт.

– Вас разыскивают за убийство.

– Я не убивала Джея Берджесса.

– Кларк и Джавьер думают иначе.

– Они ошибаются.

Пат перевел взгляд на Рейли.

– Почему вы с ней?

– Хотим задать тебе несколько вопросов.

– О чем?

Задний дворик дома на окраине города был самым мирным местом, какое только можно представить, но Рейли чувствовал себя совершенно беззащитным.

– В дом, – коротко приказал он.

Пат Младший, который должен был зачитать Бритт ее права, выглядел так, словно вот-вот сбежит или обмочится, или сблюет на прекрасные бегонии. Поколебавшись, он кивнул и повел их на огороженную заднюю веранду. И вошел первым, чего не сделал бы ни один здравомыслящий полицейский.

Бритт выбрала плетеное кресло. Рейли опустился на такой же диванчик, а Пат Младший встал столбом посреди веранды.

– Вы не должны здесь оставаться. Вы это знаете.

В других обстоятельствах его неожиданная агрессивность выглядела бы комично. Сейчас Рейли просто не отреагировал.

– В доме еще кто-нибудь есть?

Пат Младший отрицательно покачал головой.

– Моя жена два дня в неделю работает волонтером в больнице. Детей оставляет своей матери. Вы хотели взять нас в заложники?

Это абсурдное предположение они даже не удостоили ответом.

– В последний раз, когда мы виделись, ваша жена была беременна.

– Нашим сыном. Потом у нас родилась девочка. Чуть больше чем через год.

– Примите наши запоздалые поздравления.

Похоже, Пата ее вежливость не обманула. Он нервно облизнул изуродованные губы, чем привлек к ним внимание. Его рот был вытянут влево, а челюсть – вправо. Нос тоже был смещен и искривлен. Рейли подумал: какой несчастный случай так перелопатил это лицо? Он не мог не сравнивать молодого человека с его покойным отцом.

Пат Старший обладал ничем не примечательной внешностью, был высоким и худым, не очень мускулистым, но уж точно покрепче сына. До того утра, как Рейли проснулся рядом с Сузи Монро, он знал Пата Старшего только как друга Джея. Их дорожки несколько раз пересекались, но всегда это было связано с Джеем – они встречались или на вечеринках, или в больших компаниях. Пат Старший был приятным парнем. Не слишком общительным, впрочем, таким показался бы любой другой, находившийся рядом с Джеем, вечным центром внимания. Джей никому не позволил бы затмить себя, хотя Пат Старший не выделялся и в другом окружении. Он был сдержанным, серьезным, мужественным.

Рейли не находил черт Пата Старшего в его сыне, бросавшиеся в глаза различия выходили далеко за рамки внешности. В Пате Младшем не чувствовался стальной стержень его отца. Суетливость, бусинки пота над верхней губой, бегающий взгляд.

Несмотря на предательские признаки нервозности, Пат сделал еще одну – безуспешную – попытку продемонстрировать храбрость. Обращаясь к Рейли, он выкрикнул:

– Вы покинули город с позором. Зачем вы вернулись?

– Так ты узнал меня вчера на похоронах Джея?

– Конечно.

– Почему не подошел поздороваться? Из-за обстоятельств моего увольнения и отъезда из города?

Пат Младший снова облизнул губы.

– Я помню, что папа рассказывал о вас.

– Неужели? И что же он рассказывал?

– Я… я забыл подробности. Кажется, ваше имя связано с каким-то сексуальным скандалом и мертвой девушкой. – Пат взглянул на Бритт. – Вы теперь с ним заодно? Один мой звонок, и через две минуты здесь будет все полицейское управление.

Бритт даже не моргнула. Рейли улыбнулся. Несмотря на угрозы, Пат Младший был готов разрыдаться.

– Что бы вы двое ни задумали, вас все равно поймают.

– И что же мы, по-твоему, задумали? – спокойно спросил Рейли.

– Избежать ареста.

– Я не в розыске.

– Зато она в розыске! – Голос Пата сорвался. – А вы ей помогаете, вы…

– Сообщник. Я знаю. Сядь. – Прозвучавшая в приказе Рейли угроза сломила Пата. Он рухнул на стул, и снова показалось, что его вот-вот вырвет, или, не дай бог, с ним случится сердечный приступ прежде, чем дело дойдет до важных вопросов. Поэтому Рейли решил начать с чего-нибудь нейтрального.

– Вчера на похоронах я не видел твою мать.

– Она в… больнице. Болезнь Альцгеймера.

– Мне очень жаль, – сказала Бритт.

– Мне тоже, – согласился Рейли.

– Сначала я принимал симптомы болезни за проявление горя, ну, после убийства папы, но ей становилось все хуже. Ее уже нельзя было оставлять одну. Она в больнице уже два года.

– Должно быть, это был ужасный удар для нее.

Пат Младший непонимающе посмотрел на Бритт.

– Что?

– Смерть вашего отца.

– О, да. Это был кошмар для нас всех.

– Напомни-ка мне, как это случилось?

Рейли без всякого сочувствия смотрел на Пата, и тот неохотно подчинился.

– У отца был выходной. Мама послала его в супермаркет за продуктами. На обратном пути отец увидел в проулке дерущихся парней. Он позвонил в участок и попросил, чтобы патрульная машина подъехала в этот район.

Пат приподнял узкие плечи, вздохнул.

– Можно только гадать, что случилось потом. Скорее всего, ситуация накалилась и отец испугался, что до приезда патрульных полицейских они поубивают друг друга. Как бы то ни было, он пошел разнимать этих мерзавцев.

Пат умолк, снова вздохнул.

– Когда прибыл патруль, отец лежал в проходе между домами. С пулей в животе. Без сознания. Он истек кровью еще до прибытия «Скорой помощи». – Пат посмотрел на Рейли, на Бритт, потом снова на Рейли. – Это все.

– Преступление не раскрыли, верно? – спросил Рейли.

– Ни оружия на месте преступления, ни свидетелей. Не за что было уцепиться.

– Его убийца остался безнаказанным. Это обидно, ведь так?

Под пристальным взглядом Бритт Пат Младший опустил голову.

– Вы даже не можете себе этого представить. Рейли нарушил воцарившееся недолгое молчание.

– Кто расследовал это убийство?

Пат Младший поднял голову, посмотрел ему в глаза.

– Ну, несколько детективов. Все управление жаждало найти преступников. Знаете, как бывает, когда убивают полицейского. – Пат покосился на Бритт, явно намекая на убийство Джея Берджесса.

– Джей занимался этим делом? Джордж Магауан? – спросил Рейли.

Услышав эти имена, Пат занервничал еще больше.

– Вместе с другими. А почему вы спрашиваете?

– Их имена, как и имя Кобба Фордайса, всегда взаимосвязаны благодаря их героическому поведению в день пожара.

– Ваш отец когда-нибудь рассказывал о пожаре? – вклинилась Бритт.

– О пожаре? Нет, – поспешно заверил их Пат. – Почти никогда. Нечасто.

– Почему?

– Он ненавидел всю эту чушь про героизм.

– Почему?

– В тот день отец просто делал то, что считал своим долгом. Ничего более.

– Пожар стал поворотным моментом в его карьере, в его жизни, и он о нем не говорил? – спросил Рейли.

– Нет.

– Даже в семье? С вами и с вашей матерью?

Прежде чем ответить, Пат снова покосился на Бритт.

– Пресса не оставляла его в покое. Отцу не нравилась шумиха. Он не хотел рекламы, публичности, славы.

– Джей и остальные не возражали.

– Отец не хотел наживать капитал на трагедии.

– Это повлияло на его дружбу с троицей, извлекшей выгоду из этого дела?

– Нет.

– Неужели?

– Нет.

– Ладно… Когда вы в последний раз видели Джея Берджесса?

– И разговаривал? На папиных похоронах.

– Больше ни разу? – удивился Рейли. – Давненько это было, Пат.

– Ну, иногда я видел его в управлении. Но не… не общался. Почему вы об этом спрашиваете?

– Потому что за несколько часов до того, как Джея придушили, он пообещал мисс Шелли рассказать нечто, что обеспечит невероятный рост ее рейтингов и, возможно, обеспечит ей работу в национальной телесети. Она была одурманена наркотиком, а Джей убит прежде, чем она смогла получить от него эксклюзив. Вы случайно не знаете, что он хотел рассказать?

Пат Младший вскочил на ноги, как марионетка, которую дернули за ниточки.

– Понятия не имею. Я же сказал, что уже несколько лет не общался с Джеем. – Он повернулся к Бритт и ткнул в ее сторону дрожащим пальцем. – Я беру вас под арест.

Рейли поднялся, Бритт вслед за ним.

– Не сегодня. – Рейли подошел к Пату Младшему, надежно прижав его к стулу, с которого тот вскочил. – Что тебе известно о ночи, когда умер Джей?

– Ничего.

Рейли не сводил с парня пристального взгляда. Пат Младший съежился, как насекомое, которое пытаются проткнуть булавкой и приколоть к картону.

– Ничего, кроме того, что она его убила, – запинаясь, выдавил он. – Я не работаю в убойном отделе, но я слышал разговоры в управлении. Это серьезное дело. У Кларка и Джавьера есть веские доказательства ее вины.

– Чушь собачья, – заявил Рейли. – Либо ты лжешь, либо детективы преднамеренно распускают недостоверные слухи. Нет у них никаких улик, потому что их нет в природе. Она никого не убивала. Когда увидишь Кларка и Джавьера, передай им то, что я сказал. – И, подчеркивая свои слова, Рейли ткнул полицейского в грудь. – А сейчас, Пат, я и мисс Шелли уйдем отсюда.

– Я не могу вас выпустить.

– Мы уйдем, и ты даже не попытаешься нас задержать. – Не сводя грозного взгляда с Пата, Рейли подтолкнул Бритт к двери, затем вышел сам. Как и предполагалось, Пат Младший не тронулся с места.

Рейли шел нарочито медленно, но, как только они завернули за угол, он схватил Бритт за локоть и потащил ее к машине, сканируя взглядом мирную улочку – не видно ли мужчин в темно-бордовом седане, – прислушиваясь, не раздастся ли вой полицейских сирен.

Как только Рейли и Бритт покинули его дом, Пат Младший набрал на сотовом отпечатавшийся в памяти номер. Вовсе не 911 и не телефон полицейского управления.

Он надеялся услышать автоответчик, чтобы избежать разговора… но ему ответили после третьего гудка.

– Это Пат Младший.

– В чем дело?

– Угадайте, кто заглянул ко мне домой.

– Я не собираюсь угадывать, я хочу знать.

– Бритт Шелли.

Пауза.

– Не может быть. Сюрприз, сюрприз.

– И вела себя очень нагло.

– Чего она от тебя хотела?

– Спрашивала, что я знаю о сенсации, которой хотел поделиться с ней Джей перед убийством.

– Черт!

Пат Младший вытер потную ладонь о штанину.

– Это еще не самое худшее. Угадайте, кто был с ней.

– Рейли Гэннон.

Пат Младший испытал облегчение. По меньшей мере, не он сообщил эту дурную весть.

– Что ты рассказал ему о Джее?

– Ничего! Ничего, клянусь. Я пытался арестовать ее, но не мог добраться до служебного револьвера. Гэннон, он, э-э… набросился на меня, прижал к полу, оглушил. Когда я пришел в себя, они уже сбежали.

– В сером седане?

– Да, в той же машине, на которой он вчера приезжал на похороны.

– Номера?

– Я… я думал, вы знаете.

– Он не дурак. Он мог их поменять.

Пат об этом даже не подумал.

– К-когда я добрался до окна, они уже были слишком далеко, и грязь…

– Так ты видел или нет?

– Нет.

В трубке послышалось ругательство.

– Они сказали, куда едут?

– Нет.

– Намекнули?

– Нет.

– А ты не догадался спросить?

Не догадался.

– Они бы мне все равно не сказали.

– Почему ты не сообщил мне, пока они находились в твоем доме?

– Не мог. У Гэннона был револьвер.

– Он угрожал тебе револьвером?

По правде говоря, нет. Револьвер был надежно заткнут за ремень Гэннона.

– Это была скрытая угроза. Он мне его показал. И это не совсем правда, но так ситуация выглядела более выгодной для Пата Младшего.

– Что ты теперь собираешься делать, Пат? Позвонить коллегам-полицейским и сообщить, что женщина, объявленная в розыск, была у тебя в гостях?

Вопрос был уловкой, завуалированным приказом не предпринимать ничего подобного.

– Гэннон пригрозил причинить вред моей семье, если я проболтаюсь.

– Ты должен защищать свою семью. – В голосе послышалось удовлетворение. – Если снова увидишь Гэннона или Бритт Шелли…

– Я немедленно дам вам знать.

– Обязательно, Пат. Потому что сенсация Джея может погубить нас всех. Включая тебя.

На этой зловещей ноте разговор закончился.

22

На этот раз Рейли махнулся номерами с огромным джипом, щеголявшим агрессивным дизайном решетки радиатора.

– Вы совершенствуетесь, – заметила Бритт, когда он снова сел за руль.

– Не очень. Надо бы поменять эту машину на другую, но боюсь, что они уже раскусили этот трюк.

– Кто они? Буч с подельником?

– Хм. Им всего-то надо было предупредить дилеров, внесенных в телефонный справочник. Не успели бы мы отъехать, подкупленный продавец сразу же позвонил бы им. У нас нет времени искать тех, кто продает собственные машины. Не говоря уж о новых расходах.

– Я действительно оплачу вам половину затрат, как и обещала.

Рейли рассмеялся.

– Ведите бухгалтерию, а я постараюсь сбить наемных убийц с нашего следа.

– Вы считаете их наемными убийцами?

– Ни Фордайс, ни Магауан не стали бы пачкать руки. Парни, которые охотятся за нами, наверняка профессионалы.

– Я думала, так бывает только в кино.

– И я тоже, пока не увидел, как вас столкнули с дороги в реку.

Рейли вывел седан из подземной парковки, где поменял номера, и свернул на оживленный проспект. Чарлстон жил своей жизнью, и, казалось, никому нет до них никакого дела. Они проехали мимо группы туристов, совершавших пешеходную экскурсию по историческому району. Удобная обувь, бейсболки. Почти все обвешаны фото– и видеокамерами, вооружены путеводителями, однако Рейли окинул их подозрительным взглядом, выискивая любого, кто не вписывался в стереотип.

– Мы заметили Буча и Санденса, но могут быть и другие, – пояснил он.

– Не очень утешительная мысль. – Бритт покосилась на мотоциклиста, мчавшегося на «Харлее» по соседней полосе.

– Эти парни не успокоятся и не отправятся по домам, Бритт. Пока просто покатаемся и подведем итоги. Льюис Джоунз – не самый добропорядочный гражданин. Его ненависть к копам и государству казалась искренней. Вы согласны?

– Да.

– Если бы он знал о смерти Кливленда что-то, что могло бы скомпрометировать полицейское управление, то с радостью поделился бы этой информацией. Так что, хотя он на сто процентов нас поддерживает, к сожалению, от него никакого толку.

Бритт поморщилась.

– Я бы не хотела иметь его в нашей команде.

– Я тоже.

– Те гранаты были настоящими?

– Я не стал бы выдергивать чеку и проверять.

Некоторое время они ехали молча.

– Пат Уикем… – начала Бритт.

– Да?

– Лжет.

– Как сивый мерин.

– Вы тоже так думаете?

– Я это знаю. Но как убедить его выложить то, что он скрывает? Обвинение во лжи не подействует. И выбить правду из него мы не можем. У вас есть какие-то мысли на этот счет?

– Он не просто лгун, он жалок.

– Из-за его лица?

– Уродство его, конечно, не украшает… Но его что-то гнетет… Какие-то внутренние терзания.

– Он – канцелярская крыса, ему не хватило характера для настоящей полицейской работы. Его отец был детективом, настоящим крутым парнем, который не побоялся в одиночку разбираться с бандитами.

– Возможно, Пат Старший был не столько крутым, сколько неосторожным, – возразила Бритт. – Почему он не дождался подкрепления? Разве это не стандартная процедура?

– Он не оценил степень опасности. В любом случае героический статус Пата Старшего – тяжелое наследство для Младшего. Особенно…

Рейли осекся.

– Что?

Он рассеянно покачал головой.

– Промелькнула какая-то мысль, но ускользнула. Может, вернется.

Рейли лавировал в потоке транспорта, менял полосы движения, неожиданно сворачивал, смотрел в зеркало заднего вида, пытаясь обнаружить преследователей, но двигался в направлении мотеля, хотя и окольными путями.

– Рейли, может, мне позвонить детективу Кларку и все ему рассказать? Все-все. Как и почему вы меня похитили. О мужчинах, спихнувших меня с дороги.

– Бездоказательно, помните?

– А моя машина? Нельзя доказать, что меня не спихнули с дороги.

– Послушайте. Первое: вас обвиняют в убийстве. Второе: ваше алиби состоит в том, что вам подсыпали наркотик сексуального насилия. Это не только маловероятно, но и невозможно доказать. Третье: вы скрылись, чтобы избежать ареста.

– Но я не скрывалась.

– Не имеет значения. Я объясняю вам, что подумает Кларк. – Рейли замолчал и взглянул на нее. Она кивнула, чтобы он продолжал. – Вы заявляете, что вас столкнули с дороги в реку, вероятно, убийцы Джея. Но ваш автомобиль не поврежден, только ветровое стекло разбито, что вы могли сделать сами. Вы направили машину в реку, вовремя выпрыгнули. Вот что придет в голову Кларку.

– Доступно объяснили, – уныло произнесла Бритт.

– Кроме того, Кларк и Джавьер, вероятно, предвидят, что рано или поздно вы позвоните, и проследят ваш звонок.

– Вы многому научились в Полицейской академии.

– Я узнал основы. Достаточно, чтобы понимать: если вы сдадитесь или вас арестуют сейчас, правда о пожаре и Кливленде Джоунзе не выплывет никогда.

– Я не сомневаюсь в вашей правоте, но… – Бритт явно воспрянула духом и повернулась к нему. – А если выплывет?

– Как? Что вы имеете в виду?

– У нас есть знакомый парень. Оператор. Хороший оператор. Мы отлично сработались. Он меня любит. Не в этом смысле, – сказала она, перехватив его взгляд.

– Десять к одному, что в этом смысле.

– Он женат.

– Я сохраняю свою ставку.

– Ладно. Что, если мы с ним встретимся где-нибудь в отдаленном месте и сделаем репортаж? Он отвезет кассету на студию и вставит сюжет в новости?

– Какой сюжет?

– Вы расскажете свою историю, я – свою.

– И это выпустят в эфир?

– После пресс-конференции меня вынудили взять оплаченный отпуск. Мой начальник рассыпался в любезностях, обещал помощь и поддержку, но отступился от меня. Думаю, мои дни на канале сочтены. Но, если Седьмой канал откажется, конкуренты наверняка не упустят такой шанс.

– У оператора будут неприятности.

– Недолго.

– Тюремный срок, Бритт. Копы навалятся на него, требуя выдать наше местонахождение, и если он откажется, его упекут в тюрьму.

– И все адвокаты в радиусе тысячи миль бросятся ему на помощь, размахивая Первой поправкой[25]25
   Первая поправка к Конституции США «гарантирует, что Конгресс США не будет … посягать на свободу прессы».


[Закрыть]
. С такой рекламой он, пожалуй, быстро продвинется по служебной лестнице.

Рейли долго думал над ее предложением, но в конце концов отрицательно покачал головой.

– Предположим, ваш оператор согласится провести некоторое время в тюрьме при условии, что один или все телеканалы пустят его пленку в эфир и он станет звездой. А как насчет ответственности?

– Можно предварить репортаж отказом от ответственности за предоставляемые сведения.

– Как насчет нашей ответственности? Фордайс, Магауан, даже родственники Джея и Уикемы подадут на нас в суд за клевету и без труда выиграют дело. Мы можем все рассказать, но доказать ничего не можем.

– Черт побери! – Бритт стукнула кулаком по своему колену. – Мы все время возвращаемся к доказательствам.

– Да, все время возвращаемся к доказательствам, – мрачно повторил Рейли. – К тому же в этом случае вам придется опасаться за свою жизнь до конца дней. Чтобы сохранить свою тайну, они убили Джея, а ведь он был одним из них.

– Они не убили вас.

– Не сочли необходимым. Изгнание показалось им тогда достаточным. Теперь, после моего разговора с Джорджем, они знают, что я хочу вывести их на чистую воду. Я фактически бросил им перчатку.

– Зачем?

– Вы спрашиваете как союзник или как репортер?

– И как тот, и как другой.

Он подумал немного.

– Наверное, чтобы обострить ситуацию. Пять лет я не мог успокоиться. Теперь я хочу покончить с этим любым способом.

Его последняя фраза отрезвила их и заставила замолчать. Через несколько минут Бритт произнесла:

– У меня есть еще одно предложение. Но оно понравится вам даже меньше, чем предыдущие два.

– Ну, так что за предложение?

– Позвонить судье Меллорс.

– Нет.

– Послушайте, Рейли. Я знаю, что вы не хотите ее втягивать, особенно сейчас, но она – полезный союзник. Если не хотите звонить вы, давайте позвоню я, хотя это ее по-настоящему скомпрометирует, ведь я скрываюсь от правосудия. Помогать мне не только неэтично, но и незаконно. А вы ее старый друг, вы ищете правды…

– Я понимаю, что это разумно, – прервал Рейли. – Просто я не желаю загонять Кэнди в угол. Согласившись помочь, она поставит под угрозу свое назначение. Отказавшись помочь, подведет друга. Неприемлемо и то, и другое.

– А, может быть, она захочет вам помочь так, чтобы никто не узнал об этом.

– Или я попрошу ее лишь об одном крохотном одолжении.

– О каком?

– О телефонном звонке.

– Кому?

– Коббу Фордайсу. – Бритт изумленно вытаращила глаза. – Я хотел бы напомнить ему ту нашу единственную встречу, когда он отмахнулся от моего заявления о подсунутом мне наркотике.

– Почему он не продолжил расследование? Или хотя бы не сделал вид, что расследует это дело?

– Чертовски хороший вопрос. Фордайс ни на йоту не отклонился от рутинных действий. Держался на почтительном расстоянии от омерзительного дела Сузи Монро. На безопасном почтительном расстоянии.

– Странное поведение для человека, который гордится тем, что защищает жертв преступлений. И заигрывает со средствами массовой информации.

– Я тоже так думаю. Он отстранился от дела Сузи Монро точно так же, как Джей уклонялся от всего, связанного с моим расследованием поджога.

– Фордайс наверняка соучастник.

– От меня возражений не дождетесь.

Неожиданно решившись, Рейли резко свернул на стоянку круглосуточного магазинчика и подъехал к боковой стене с телефоном-автоматом. С фасада, где находились камеры слежения и сновали покупатели, его не было видно.

– Неужели в эру сотовой связи сохранились эти мастодонты? – удивилась Бритт.

– Будем надеяться, что БеллСаут [26]26
   BellSouth Corporation (англ.) – американский телекоммуникационный холдинг, ориентированный на Южные штаты.


[Закрыть]
не добралась до этого телефона.

Дама с нежным воркующим голосом отказалась связать его с судьей Меллорс, даже когда он назвался ее старым другом.

– Прошу прощения, мистер Гэннон. С минуты на минуту здесь будет съемочная группа программы «60 минут», и судья готовится…

– Спросите ее, не находила ли она в последнее время какие-нибудь необычные призы в «Крекерах Джекс».

– Извините?

– Спросите ее. Она со мной поговорит.

Дама страдальчески вздохнула, перевела звонок в режим ожидания, и вскоре раздался голос Кэнди:

– Ешь дерьмо и умри, задница.

Рейли рассмеялся.

– Я не сомневался, что ты возьмешь трубку.

– Я много лет не вспоминала об этом, но держу пари, что все еще могу подать на тебя в суд за сексуальные домогательства. Какой там срок давности?

– Ты меня спрашиваешь? Ты же у нас вундеркинд-законник.

Рейли и Джей уже заканчивали старшую среднюю школу, а Кэнди в нее только поступила и сразу же влюбилась в одного из их друзей. Они сказали ей, что парень любит «Крекеры Джекс» и все время их жует. Если она хочет завоевать его сердце, то достаточно просто подарить ему коробку любимых крекеров. Что она и сделала, но, к стыду своему, обнаружила, что Рейли и Джей подменили приз в коробке презервативом в золотистом пакетике из фольги.

– Как вам это удалось? – спросила Кэнди. – Через дно коробки?

– Я не выдаю свои профессиональные секреты.

Когда они отсмеялись, Кэнди воскликнула:

– Боже, как приятно слышать твой голос! Вчера вечером я звонила Джорджу Магауану расспросить о похоронах. Он сказал, что ты там был. Как жаль, что я не смогла приехать, хотя бы для того, чтобы увидеть тебя. Как поживаешь, Рейли?

– Нормально.

– Правда? – В ее голосе прозвучало сомнение. – Я знаю, что вы с Холли расстались после того, как ты покинул Чарлстон. Мне очень жаль… ну, как все обернулось.

Рейли не сомневался, что она услышала об их разрыве от Джея, и наверняка Джей похвастался своей очередной любовной победой.

– У Холли все отлично. Она замужем, у нее дети… Я огорчился, узнав о твоем муже.

– Да, ужасное свинство. С трудом нашла парня, который на мне женился, а он взял и утонул.

Несмотря на шутливый тон, Рейли почувствовал в ее голосе боль утраты. Уже серьезно Кэнди добавила:

– Он был отличным парнем. Тебе бы понравился. Я была раздавлена, но… – Она умолкла, глубоко вздохнула. – Жизнь продолжается.

– Да, продолжается.

– Я благодарю Бога за свою работу.

– Рад за тебя, поздравляю.

– Голосование будет в пятницу, так что пока поздравления преждевременны, но спасибо.

Разговор выдохся. Шутки иссякли. Рейли представил, как Кэнди смотрит на часы, на отчаянно жестикулирующую ассистентку.

– Рейли, ты хотел поговорить о Джее?

– Нетрудно догадаться.

– Я рада, что ты позвонил. Пора смириться с тем, что произошло между ним и Холли. Джордж сказал, что ты все еще злишься, но что проку злиться на мертвого? С ним уже невозможно поговорить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю