Текст книги "Дымовая завеса"
Автор книги: Сандра Браун
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)
16
– Спасибо, мне и так хорошо. Правда.
– Подышите пять минут, – уговаривал Рейли. – А я пока приму душ.
Бритт послушно приладила носовую трубочку кислородного баллона и вяло улыбнулась.
– Просто дышите, как обычно.
Совершенно измученные, они за весь долгий обратный путь обменялись лишь парой слов. Им многое надо было обсудить, однако, по молчаливому согласию, они перенесли это на потом, когда придут в себя.
Боясь инфекции, которой кишели воды Комбахи, Рейли яростно растирал тело под душем. Его руки были изрядно порезаны и поцарапаны, и, прежде чем надеть футболку и старые джинсы, обрезанные до колен, он залил их антисептиком.
Бритт сидела там, где он ее оставил, за обеденным столом, положив босые ноги на перекладину. Рейли отключил кислород, и она вынула трубки из ноздрей.
– Можно мне тоже принять душ?
Он кивнул в сторону спальни.
– Я оставил чистое полотенце и кое-какую одежду.
– Спасибо.
– Вы проголодались?
Бритт покачала головой и, как сомнамбула, побрела к спальне.
Рейли казалось, что он умирает с голоду, но, когда он открыл холодильник, есть ему расхотелось. Он подошел к спальне, прислушался к шуму воды. Его блуждающий взгляд остановился на лозе батата.
Действительно очень милый, домашний штрих.
Шум воды стих. Рейли вышел в гостиную. Бритт надела футболку и шорты, которые он ей оставил. Конечно, они ей были велики. Шорты полностью скрывали бедра, а рукава футболки свисали до локтей, но, в общем, вид был вполне приличный.
Мокрые волосы. Под глазами синяки, сами же глаза казались огромными, взгляд – отсутствующим. Вряд ли кто-нибудь из телезрителей узнал бы в этой встрепанной бродяжке стильную женщину, сообщавшую им последние новости по телевидению.
– Сядьте на кровать. Я принесу антисептик, нужно смазать порезы. Будет жечь, но зато обезвредит всякую заразу.
Бритт без всяких споров подошла к кровати и села. Рейли вернулся из ванной комнаты с бутылочкой антисептика и рулоном туалетной бумаги. Ватных шариков у него не было.
Он присел перед ней на корточки, оторвал кусок бумаги, смочил комок остро пахнущей жидкостью и коснулся царапины на ее руке. Бритт с шипеньем выдохнула сквозь сжатые зубы.
– Я вас предупреждал.
– Ничего.
– Я быстро. – Он смочил другой порез. На колене. – Мне пришлось тащить вас через ветровое стекло.
– Я не смогла разбить его.
– Я захватил гаечный ключ. Колотил, пока не разбил. Вы это не помните? – Она отрицательно покачала головой. – Может, и к лучшему.
– Я помню, как машина ударилась о воду. Очень сильно. Раскрылась подушка безопасности, потом сдулась. Нос машины опустился в воду. Меня удержал ремень. Я помню, что подумала, как неожиданно все случилось, и в то же время все происходило словно в замедленной съемке. Понимаете?
Он кивнул, оторвал еще несколько кусков бумаги, налил на них антисептик.
– Фары и все лампочки на приборной доске погасли. Стало темно. Сплошная чернота.
– Бритт, не нужно вспоминать об этом.
– Салон наполнялся водой, – продолжала она, словно не слыша его. Наверное, действительно не слышала. – Потом она сомкнулась у меня над головой. Я расстегнула ремень и забарабанила по стеклу, но… – Бритт поводила головой из стороны в сторону. Ее глаза наполнились слезами. Она дрожала. – Я все старалась разбить стекло, но не могла. И больше не получалось задерживать дыхание.
– Бритт, вам холодно?
– Нет.
Но ее зубы выбивали дробь. Рейли встал, сдернул одеяло с кровати, накинул на нее. Скрестив на груди руки, она вцепилась в ткань, съежившись под одеялом.
Рейли снова присел перед ней и обследовал порез на виске.
– Глубокий, но можно обойтись без швов. Может, останется небольшой шрам, во всяком случае, на какое-то время. Под макияжем будет незаметно, особенно на экране.
Он говорил, чтобы успокоить ее. Или – чтобы успокоить себя. Кто-то из них должен был держаться, а она пострадала гораздо больше его и выглядела совершенно ослабевшей.
Состояние Бритт было абсолютно типичным. Теперь, когда непосредственная опасность миновала, пришло осознание, что от верной гибели ее избавила чистая случайность. Рейли наблюдал подобное десятки раз: так вели себя люди, спасенные из горящего здания или из любой другой опасной ситуации. Многие впадали в истерику.
Он заметил, что ее дыхание сбилось, и встревожился.
– Вам трудно дышать?
– Нет.
Он залил антисептиком очередной комок бумаги и приложил к рваной ранке на ее лбу. Она снова судорожно вздохнула. По щекам потекли слезы.
– Простите. Я знаю, как сильно жжет это лекарство. Но сейчас пройдет, обещаю.
– Ничего, все нормально.
– Я почти закончил. Вы же не хотите подцепить какую-нибудь заразу. – Он еще несколько раз смочил порез, затем отложил рулон и бутылочку на телевизионный столик. – Ну, вот и все. – Он поднялся, отряхивая руки.
Бритт смотрела на него снизу вверх полными слез глазами. Казалось, эти огромные глаза заполнили все лицо. Одна слезинка скатилась к уголку ее рта.
– Я так… так испугалась.
Он отбросил фальшивую бодрость и произнес:
– Я знаю.
– Я ничего не могла сд-делать.
– Ничего.
– Я старалась удрать от них, но дорога…
– Вы сделали все, что могли.
– Когда в салон хлынула вода, у меня началась паника.
– Любой бы запаниковал.
– Я всегда думала… думала, что я смелая. Но оказалось, что нет.
– Вы…
– Я знала, что умираю.
– Но не умерли.
– Знаете, говорят, что перед смертью вся жизнь проносится перед глазами. У меня такого не было.
– Понимаю.
Она яростно затрясла головой.
– Ничего. Ничего, кроме воды… и страха. Я очень хотела спастись. Мне было так с-страшно. Рейли?
– Да?
Она потянулась к его руке, но схватилась не за кисть, а за предплечье. Другой рукой она зацепила его за пояс и притянула к себе. Отбросив одеяло, она практически вскарабкалась на Рейли, крепко обняла за шею, прижалась.
– Я не хотела умирать, я не хотела умирать.
– Вы не умерли. Все в порядке. Вы в безопасности.
– О, боже. – Привстав на цыпочки, она уткнулась лицом в его шею. – Я думала, что умру.
– Все кончилось. Вы в безопасности. – Он неловко погладил ее спину. – Все будет хорошо.
Она обхватила его лицо ладонями, притянула к себе и отчаянно впилась губами в его губы. Погрузила пальцы в его волосы, сжала кулаки и чуть не выдернула его волосы с корнями. Она снова и снова целовала его, что-то неразборчиво и отрывисто бормоча между поцелуями.
Ее тело – маленькое и нежное – прижималось к нему. Ее голые ноги терлись о его ноги. Ее руки сжимали его. Ее губы, влажные и жадные… Нет, это уж слишком. В нем вспыхнуло неудержимое желание.
Руки Рейли сомкнулись вокруг Бритт. Он обхватил ее ягодицы, прижал к себе. Повернул голову, прилаживаясь к ее губам. Ее губы тут же раскрылись. Их языки соприкоснулись, и, боже милостивый, он пропал…
Тревожный колокол грохотал в его голове громче пожарной сирены, но Рейли не обращал на него никакого внимания. Она так приятно пахла, ее кожа была такой сладкой на вкус. А ее жаркий и жадный рот… О господи! Сколько же времени прошло с тех пор, когда женщина так сильно, так безудержно хотела его!
Бритт все цеплялась за его волосы, потом за футболку, потом ее руки скользнули под нее. Ногти впились в его кожу. Рейли оторвался от ее губ, чтобы сдернуть и отбросить футболку, и снова принялся жадно целовать ее… Его чуть не разорвало от нетерпения, пока она стаскивала с себя одежду. А когда они снова прижались друг к другу, он даже заурчал от удовольствия.
Бритт опять схватилась за его пояс, дернула на себя, упала спиной на кровать. Он свалился на нее. Она пыталась расстегнуть его ширинку, неуклюже борясь с металлическими пуговицами. А потом ее пальцы, сомкнувшиеся вокруг его плоти, уже не были неловкими. Он то ли стонал, то ли ругался от нетерпения, стягивая сначала свои джинсы, потом ее мешковатые шорты. Она дернула ногами и освободилась от них, когда он уже вошел в нее.
Их близость была жесткой и быстрой, и в ней не было ничего привлекательного. Оргазм наступил очень быстро. Через минуту они уже лежали, обнявшись, совершенно обессиленные. Осознание того, что случилось, навалилось на него, как горная лавина.
Джей был с ней близок первым.
Несмотря на чертовски приятные ощущения, именно об этом он подумал, когда ее нога соскользнула с его бедра, а ее руки расслабленно выпустили его из объятий.
Он скатился на спину и закрыл глаза. В неловкой тишине минута тянулась за минутой, усугубляя и без того затруднительное положение. Кому-то, в конце концов, придется что-то сказать, но он не рвался в добровольцы.
Он почувствовал шевеление и приоткрыл глаза как раз в тот момент, когда Бритт приподнялась и потянулась за шортами, отброшенными в изножье кровати. Естественно, он не удержался и стал разглядывать ее. Потрясающая попка. Красивая, изящная спина. А спереди еще лучше. Полная и совершенно естественная грудь. Розовый, восхитительный сосок.
Встревоженный вновь вспыхнувшим желанием, Рейли опустил ноги на пол и сел. Поднял с пола ее футболку и, не оборачиваясь, передал ей. Подобрал свою одежду и пошлепал в ванную комнату, плотно прикрыв за собой дверь.
Он включил воду, умылся над раковиной, а в голове непрерывно вертелось: боже, боже, боже.
Рейли застегнул джинсы, вспомнив с досадой избитую поговорку о запирании амбара, когда все уже украдено, затем выключил свет и открыл дверь. Бритт лежала на боку, спиной к нему. Она надела футболку и натянула одеяло до талии. Он лег на бок спиной к ней.
– Говорят… – хрипло начала она, откашлялась и попыталась снова: – Говорят, что когда… когда переживаешь что-то вроде того, что я пережила сегодня, или после похорон, одним словом, когда сталкиваешься с реальностью и неотвратимостью смерти, то сексуальное желание нормально. Говорят, то, что случилось сейчас… между нами… То есть я хочу сказать, что это естественная реакция на травматическую ситуацию. Потому что секс… он… он… жизнеутверждающий.
Рейли отреагировал не сразу, затем потянулся к настольной лампе и выключил ее.
– Действительно так говорят?
Когда она проснулась, Рейли дома не было. На обеденном столе лежала записка. Листок в линейку, вырванный из блокнота на пружинах. Черные чернила. Знакомый дерзкий почерк. «Скоро вернусь». Немногословный мужчина.
Судя по времени, которое он обозначил под своим коротким посланием, он уехал больше двух часов назад. Бритт поджарила ломтик хлеба, сварила кофе. Она допивала вторую чашку, когда послышался шум пикапа.
Бритт убежала в спальню и закрыла за собой дверь. Не хотела, чтобы Рейли подумал, будто она с нетерпением ждала его возвращения. Пока она пряталась в спальне, ей пришло в голову, что, когда доходит до секса, взрослые иногда ведут себя, как дети. И все равно она не вышла.
Бритт услышала, как скрипнула затянутая сеткой дверь, как она захлопнулась. Услышала, как Рейли прошел в кухню. Когда она набралась храбрости и приоткрыла дверь спальни, он, стоя к ней спиной, водружал на обеденный стол пластиковые пакеты со знакомыми логотипами «Таргета» [17]17
Target Corporation (англ.) – сеть магазинов розничной торговли, основанная в 1962 г. в Миннесоте (США).
[Закрыть] .
– А я все гадала, куда вы… – Рейли обернулся, и она осеклась.
Он постригся. Не так коротко, как пять лет назад, но достаточно аккуратно. Однако самой поразительной переменой в его облике было безбородое лицо. Она разглядывала его резко очерченный подбородок, высокие скулы. Теперь его глаза казались более зелеными, более притягательными.
Пока Бритт раздумывала, следует ли как-то прокомментировать его неожиданное и радикальное преображение, он отвернулся и принялся выкладывать на стол свои покупки.
– Вы что-нибудь ели?
– Поджарила хлеб.
– Я привез фрукты.
Бритт подошла к столу, увидела пластмассовую корзинку с клубникой и мускусную дыню. Взяв ягоды, Бритт понесла их к раковине, включила воду, тщательно промыла.
– На вид очень аппетитные.
– Я купил вам одежду. Не знаю, подойдет ли. – Бритт поставила корзинку с ягодами на рабочий стол. Рейли протянул ей несколько пакетов. – Но не слишком обольщайтесь.
Она с любопытством заглянула в один из пакетов.
– Спасибо. Я сейчас переоденусь.
Бритт уже почти дошла до спальни, когда услышала:
– Вы принимаете таблетки?
Она оглянулась.
– Что?
Он нахмурился, словно говоря: Вы меня слышали. Хотите, чтобы я повторил?
Бритт уклончиво повела плечами. Рейли упер руки в бока.
– Что это означает: «да» или «нет»?
Бритт не понравились ни его поза, ни его тон.
– Не ваше дело, черт побери.
– К несчастью, говоря о прошлой ночи, мое.
Она захлебнулась от нахлынувшего гнева.
– Послушайте, мистер Гэннон. Я спала со многими мужчинами. Некоторые из них были польщены, некоторые благодарны, все удовлетворены, но ни один не был несчастен.
– Рад за вас. Так вы предохранялись или нет?
– Не ваше дело. И не будет вашим. Никогда. Вам не о чем беспокоиться. Ясно?
Бритт развернулась и гордо удалилась в спальню, захлопнув за собой дверь. Все еще негодуя, она бесцеремонно вывалила содержимое пакетов на кровать и приготовилась все это подвергнуть критической оценке. Не получилось. Его выбор оказался очень удачным.
Белое, черное, джинсовое, сочетаемое в любых вариантах. Такую одежду обычно покупаешь для отдыха на природе. Интересно, это Холли привила ему чувство стиля?
Бритт сорвала ярлыки с нижнего белья, надела трусики и бюстгальтер, натянула белые джинсы и черную футболку, белые кроссовки с серебристой отделкой. Совсем неплохо. И с размерами – даже белья – он почти не ошибся. Ее щеки вспыхнули жарким румянцем. Если бы Рейли отправился за покупками вчера, то не был бы так точен.
Кроме одежды, он купил и туалетные принадлежности: лосьон для тела, блеск для губ, румяна и тюбик туши для ресниц. Чтобы почувствовать себя увереннее, Бритт всем этим немедленно воспользовалась. Когда она вернулась в кухню, Рейли уминал дыню. Он оглянулся, оглядел ее, но ничего не сказал.
– Я чувствую себя гораздо лучше. Спасибо.
– Пожалуйста.
Он потянулся к миске на рабочем столе, стараясь не смотреть ей в глаза.
– Мы так и будем играть в прятки?
Рейли вонзил нож в дыню и стал нарезать ее быстро и ловко.
– Что?
– Не притворяйтесь, что не понимаете. Будем вести себя как взрослые люди и поговорим о том, что случилось, или сделаем вид, что ничего не было?
– Мы уже поговорили. Прошлой ночью.
– Это был разговор? Вы что-то пробурчали и выключили свет.
Он пожал плечами.
– А что я должен был сделать? Вся эта нелепость…
– По-вашему, это была нелепость?
Рейли отложил нож и повернулся к ней.
– Ну, или это случилось оттого, как вы все это объяснили, или просто двое взрослых людей захотели трахнуться. Выбирайте, что вам ближе.
– Хамить не обязательно.
– Анализировать не обязательно. – Он взял нож и снова принялся за дыню.
. – Я подумала, что вы хотите проанализировать. Это же вы поклялись никогда до меня не дотрагиваться, помните? А несколько часов спустя вы…
– Трахал вас так, будто завтра не наступит никогда. Но завтра наступило. Вот оно – завтра. И я не хочу больше об этом говорить, – заявил он, подчеркивая свои слова взмахами ножа.
– Но при этом хотите удостовериться, что через девять месяцев не будет никаких последствий.
– А вы не боитесь? Может, у меня какая-нибудь болезнь, которая передается половым путем?
– У вас? У осторожного, помешанного на предохранении Рейли Гэннона? Ни в коем случае. Думаю, я в безопасности. – Рейли отвернулся, но Бритт схватила за его локоть и повернула лицом к себе. – Мой анализ полезен вам так же, как и мне. Он освобождает нас от ответственности. И можете не переживать, что трахнули женщину, которую первым поимел Джей, причем в последний раз – всего несколько дней назад.
Рейли заскрежетал зубами.
– Вы сказали, что он этого не делал.
– Я сказала, что думаю, что он этого не делал.
– Вы были эмоционально взвинчены в ночь его смерти, так же, как и прошлой ночью. Откуда вы знаете, что не накинулись на него так же, как на меня?
– А если и накинулась? Какая вам разница? Почему вы так зациклились на Джее? Из-за Холли?
Рейли подтолкнул миску с дыней.
– Хотите? Если хотите, ешьте. Нам нужно поработать.
Бритт уставилась на его свежевыбритое лицо и увидела стальную решимость прекратить этот разговор. Отлично. На самом деле ей тоже не хотелось обсуждать случившееся. Она прекрасно помнила, что сама набросилась на него… и сгорала от стыда.
Только ее поведение было вполне объяснимо, ведь она чуть было не погибла, и, дай бог, Рейли это понимает.
Бритт от всей души надеялась, что это была единственная причина ее вчерашнего возбуждения.
Она впилась зубами в кусок дыни и заговорила с полным ртом:
– Вы расскажете мне о пожаре?
– Позже. Сначала схожу к Делно, узнаю сегодняшние новости. Посмотрим, нашли ли вашу машину.
– Думаете, нашли?
– Вряд ли. Парни, столкнувшие вас с дороги, наверняка не побежали заявлять об этом в полицию. Пока меня не будет, вы можете…
– Я не останусь здесь одна.
– Почему?
– Кто-то уже пытался убить меня!
– Они думают, что вы мертвы. А если и нет, они не знают, что вы здесь со мной.
– Могли узнать.
– Не могли.
– Я пойду с вами.
– Идти далеко. И жарко. Испачкаете новые кроссовки. И Делно не отличается чистоплотностью.
– Если есть новости обо мне, я хочу услышать их сама.
Рейли раздраженно посмотрел на нее, пожал плечами.
– Как хотите.
Он достал из холодильника две бутылки воды, одну отдал ей и вышел из дома. Бритт поспешила за ним.
Они пробирались сквозь лес, полный насекомых и крапивы. Она действительно извозила новые кроссовки в грязи, но ни разу не пожаловалась.
Если там и была тропинка, то Бритт ее не различала, а Рейли словно нарочно лез в самые дебри. Правда, он обошел сухое дерево с осиным гнездом, а у густой кипарисовой рощи на краю болота обронил: «Осторожно, крокодил».
Шишковатые корни кипарисов выступали из мутной воды, как сталагмиты. Аллигатор зловеще таращил на них злые глаза.
К тому времени, как Рейли объявил: «Пришли», ее новая футболка насквозь пропотела.
О нелюбви Делно к чистоте Рейли предупредил, но не упомянул о свалке, окружающей странное сооружение на столбах, для верности подпертое всяким хламом, втиснутым в пространство между полом и землей.
Сквозь нагромождения рухляди – некоторые ржавые железяки Бритт так и не смогла опознать – Рейли провел ее к хижине. Они поднялись по шаткой деревянной лестнице. К стенам были прибиты шкуры зверей и змеиные кожи. Для украшения? Или чтобы залатать дыры?
На маленьком крыльце дремала знакомая троица псов. Должно быть, они узнали запахи гостей, поскольку не залаяли, даже не пошевелились, хотя один заскулил, когда Рейли ногой отпихнул его от двери.
– Делно? – крикнул он, остановившись перед затянутой сеткой дверью.
– Заходи! – раздался крик с дальнего конца поляны. Делно появился из кустарника, натягивая на плечо лямку штанов. – Я в сортире. – Он осекся, увидев чисто выбритое лицо Рейли. – Ну и дела. Будь я проклят.
Рейли без слов открыл дверь и вошел.
– Привет, Делно, – обернувшись, произнесла Бритт, следуя за Рейли в душную хижину, и добавила шепотом: – Он что, делает свои дела во дворе?
– Я вас предупреждал. – Рейли направился прямо к телевизору с комнатной антенной и включил его. Обернулся на вошедшего Делно. – Ты смотрел утром новости?
Не отводя глаз от Рейли, Делно кивнул на Бритт.
– Она в розыске.
– Что? – раздраженный его взглядом, спросил Рейли.
– Ничего. Совсем ничего. – Делно провел рукой по собственному, покрытому жесткой щетиной лицу, прошел к плите, на которой что-то тихонько кипело в кастрюле. – Хотите тушенки?
– Нет, спасибо. Мы только что позавтракали, – вежливо сказала Бритт, боясь даже представить себе, что может там вариться.
Шла какая-то телевизионная игра, хотя, если бы не звук, Бритт не догадалась бы. Различить что-либо на мерцающем экране было невозможно. Рейли переключал немногочисленные каналы. Новостей нигде не было. Он выключил телевизор.
– А кроме ее исчезновения, еще о чем-нибудь говорили?
– Взяли интервью у парня, назвавшегося ее адвокатом. – Делно сплюнул табачный сок в пустую банку из-под бобов. – Он сказал, что она ему звонила вчера вечером и обещала сдаться. А коп заявил, что она так и не появилась и ее ищут. И еще коп сказал, что, когда ее поймают, ей придется ответить на кучу вопросов. – Делно вопросительно уставился на Бритт, но она не стала объясняться.
– Упоминали об инциденте на Ривер-роуд?
– Не-а. Я не слышал.
– А обо мне?
– О тебе? Не-а.
Рейли посмотрел на Бритт.
– Это хорошо.
– Наверное. Но я все еще считаюсь беглянкой от правосудия, а не жертвой преступников.
– Ты пытался ее убить?
Бритт рассмеялась, а Рейли нахмурился.
– Нет, я не пытался ее убить. Спасибо за познавательную телепередачу. Если что-нибудь услышишь о нас, загляни, пожалуйста, сообщить.
Делно перекинул табачную жвачку из-за одной щеки за другую.
– Может, и загляну. Если других дел не будет. Я вам не Уолтер Кронкайт[18]18
Уолтер Лиланд Кронкайт-младший (1916–2009) – легендарный американский тележурналист и телеведущий.
[Закрыть].
Рейли насмешливо хмыкнул.
– Вряд ли тебя можно принять за Уолтера Кронкайта.
Бритт поблагодарила Делно и последовала за Рейли к выходу.
Они были уже на середине двора, когда Делно крикнул им вслед:
– Это она заставила тебя побриться?
Рейли не остановился и не оглянулся.
Старик захихикал.
– Я так и подумал. У нее царапины там, где их быть не должно.
Бритт прикинулась глухой. Как и Рейли.
– Пригрозила, что не даст, если ты не побреешься…
Теперь Рейли остановился и развернулся.
– Она не имеет к этому никакого отношения. Понятно?
– Тогда зачем…
– Я еду на похороны.
Рейли отвернулся и исчез за деревьями.
Теперь он шел быстрее, и Бритт еле поспевала за ним. Один раз она так отстала, что ему пришлось остановиться и ждать ее. Догнав его, она, задыхаясь, прохрипела:
– Простите, у меня нога запуталась в корнях и кроссовка застряла.
– Где ваша вода?
– Я допила ее у Делно. – Он протянул свою бутылку. – Вам самому она нужна.
– Обойдусь.
Бритт отпила, оставив ему немного. Он опустошил бутылку, завинтил крышечку.
– Теперь недалеко, – сказал Рейли, отворачиваясь.
– Вы имели в виду похороны Джея?
Он коротко кивнул.
– Утром, когда ездил в город, слышал по радио. Его тело выдали родственникам вчера после вскрытия. Похороны состоятся сегодня в три часа дня.
Он постригся и побрился, чтобы выглядеть представительнее, подумала Бритт, а вслух сказала:
– Они будут там. Кобб Фордайс. Джордж Магауан.
– Возможно.
– Они вас знают.
– Ну и что? Джей был моим другом детства. Почему я не могу прийти на его похороны?
– Из-за того, что они сделали с вами.
– Но они не знают, что я знаю об этом. Они думают, что спрятали все концы. Они погубили меня, и им это сошло с рук. Пять лет я не мозолил им глаза. Я больше не представляю для них никакой угрозы.
– Тогда зачем вы едете на похороны?
Рейли усмехнулся.
– Пусть помучаются, не ошибаются ли они.
Бритт продолжила:
– Увидев вас, они занервничают.
– Это входит в мои планы. Я давно об этом мечтал. И еще я надеюсь повидать Кэнди.
Рейли снова двинулся в путь, и Бритт поспешила за ним, стараясь не отставать.
– А когда вы расскажете мне о пожаре и вашем расследовании?
– Сегодня вечером, когда вернусь из Чарлстона.
– Очень долго ждать. Я не хочу столько часов сидеть здесь одна.
– Бритт, вы не можете ехать со мной. Нельзя, чтобы вас увидели. Те, кто пытался убить вас, повторят попытку, если узнают, что вы живы.
– Я и здесь буду совершенно беззащитна.
– По дороге я загляну к Делно и попрошу посидеть с вами.
– Не смешно.
– Я и не хотел вас смешить. Если кто-нибудь попытается…
Рейли вдруг остановился так резко, что Бритт налетела на него. Не успела она спросить, почему он остановился, как он развернулся, обхватил ее за талию и поволок в кусты.
– Что…
– Тсс, – прошипел он ей в ухо. – В доме кто-то есть.