Текст книги "Песнь шаира или хроники Ахдада"
Автор книги: Руслан Шабельник
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
– Вставай, поговори с царицей, о тот, конец чьей жизни приблизился!
И Хасан вышел с нею, и язык его неослабно поминал великого Аллаха и говорил:
– О боже, будь ко мне милостив в твоём приговоре и освободи меня от беды!
И старуха шла с ним, пока не поставила его перед царицей Нур-аль Худа (а старуха учила Хасана по дороге, как он должен с ней говорить). И, представ перед Нур аль Худа, Хасан увидел, что она закрыла лицо покрывалом. И он поцеловал землю меж её руками и пожелал ей мира и произнёс такие два стиха:
Продли Аллах величье твоё и радость,
И одари господь тебя дарами!
Умножь Аллах величье твоё и славу
И укрепи тебя в борьбе с врагами!
А когда он окончил свои стихи, царица сделала старухе знак поговорить с ним перед нею, чтобы она послушала его ответы. И старуха сказала Хасану:
– Царица возвращает тебе приветствие и спрашивает тебя: как твоё имя, из какой ты страны, как зовут твою жену, из за которой ты пришёл, и как называется твоя страна?
И Хасан ответил (а он укрепил свою душу, и судьбы помогли ему):
– О царица годов и времён, единственная в века и столетия! Что до меня, то моё имя – Хасан многопечальный, и город мой – Басра, а жена моя – Ситт Шамса.
И, услышав слова Хасана, царица сказала ему:
– Откуда она сбежала от тебя?
И Хасан ответил:
– О царица! Из города Багдада.
– А говорила она вам что нибудь, когда улетала? – спросила царица.
И Хасан ответил:
– Она сказала: "Если ты любишь меня, как я тебя люблю, найдешь меня на островах Вак".
И тогда царица Нур аль Худа покачала головой и сказала:
– Не желай она тебя, она не сказала бы этих слов, и если бы она тебя не хотела и не желала бы близости с тобой, она бы не осведомила тебя, где её место и не позвала бы тебя в свою страну.
– О госпожа царей и правительница над всеми царями и нищими, – ответил Хасан, – о том, что случилось, я тебе рассказал, ничего от тебя не скрывая. Я прошу защиты у Аллаха и у тебя, чтобы ты меня не обижала. Пожалей же меня и воспользуйся наградой за меня и воздаянием. Помоги мне встретиться с женой и прохлади глаза мои встречей и помоги мне ее увидеть.
И он начал плакать, стонать и жаловаться и произнёс такие два стиха:
Тебя буду славить я, пока голубок кричит,
Усиленно, хоть бы не исполнил я должного.
Всегда ведь, когда я жил в былом благоденствии,
Я видел в тебе его причины и корни все.
И царица Нур аль Худа склонила голову к земле на долгое время, а потом она подняла голову и сказала Хасану:
– Я пожалела тебя и сжалилась над тобой и намерена показать тебе всех девушек в этом городе и в землях моего острова. Если ты узнаешь твою жену, я отдам её тебе, а если ты её не узнаешь, я тебя убью и распну на дверях дома старухи.
И Хасан молвил:
– Я принимаю это от тебя, о царица времени.
И он произнёс такие стихи:
Вы подняли страсть во мне, а сами сидите вы,
Вы отняли сон у всех горящих, и спите вы,
Вы мне обещали, что не будете вы тянуть,
Но, повод мой захватив, меня обманули вы.
Любил вас ребёнком я, не зная ещё любви.
"Не надо же убивать меня?", – я вам жалуюсь.
Ужель, не боясь Аллаха, можете вы убить
Влюблённого, что пасёт звезду, когда люди спят?
О родичи, если я умру, напишите вы
На камнях моей могилы: "Это влюблённый был".
И, может быть, юноша, что страстью, как я, сражён,
Увидя мою могилу, скажет мне: "Мир тебе!"
А окончив свои стихи, Хасан сказал:
– Я согласен на условие, которое ты мне поставила, и нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого!
И тогда царица Нур аль Худа приказала, чтобы не осталось в городе девушки, которая не поднялась бы во дворец и не прошла бы перед Хасаном, и царица велела старухе Шавахи самой спуститься в город и привести всех бывших в городе девушек к царице во дворец. И царица принялась вводить к Хасану девушек сотню за сотней, так что в городе не осталось девушки, которую она бы не показала Хасану, но Хасан не увидел среди них своей жены.
И царица спросила его:
– Видел ли ты свою жену среди этих?
И Хасан отвечал:
– Клянусь Аллахом, о царица, её среди них нет.
И тогда царицу охватил сильный гнев, и она сказала старухе:
– Пойди и выведи всех, кто есть во дворце, и покажи их ему.
И когда Хасану показали всех, кто был во дворце, он не увидел среди них своей жены и сказал царице:
– Клянусь жизнью твоей головы, о царица, её среди них нет.
И царица рассердилась и закричала на тех, кто был вокруг неё, и сказала:
– Возьмите его и утащите по земле лицом вниз и отрубите ему голову, чтобы никто после него не подвергал себя опасности, не узнал о нашем положении, не прошёл по нашей стране и не вступал на нашу землю и наши острова!
И Хасана вытащили лицом вниз и накинули на него подол его платья и закрыли ему глаза и остановились подле него с мечами, ожидая разрешения.
17.
Продолжение повествования о Шамс ад-Дине Мухаммаде – султане славного города Ахдада, о его побратимах, о дивном избавлении и о чудесах, что произошли с ними после избавления
– Именем Сулеймана ибн Дауда (мир с ними обоими), властью этого перстня, повелеваю тебе, о порождение огня, в сей же час, закуй этих двоих в цепи, самые прочные, какие сможешь найти, и сделай нашими пленниками!
И вслед за этими словами, в зале повисла тишина. Джинн виновато переминался с одной огненной ноги на другую.
– Выполняй! – крикнул магрибинец.
Джинн заскреб лоб между рогами.
Смех. Он нарастал, подобно шуму ветра, подобно песчаной буре, заявляющей о себе мелкими песчинками только затем, чтобы через время обрушиться на тебя кинтарами песка. Он поднимался к сводам, ширился и упирался в стены, только затем, чтобы отразиться от них и обрушиться на слушателей громовым хохотом.
Смеялась царевна Зарима.
И радостью смех на этот раз был полон доверху.
– Глупец! – Сулейману дал перстень сам Аллах, перстень похоронен, вместе с царем Израиля, и он до сих пор в его могиле. Только никто не знает, где эта могила, а даже если и узнает – из смертных только Сулейман мог носить его и повелевать джиннами.
– Но... как же... мой отец... братья... книга... и джинн, он выполнил приказ, перенес нас сюда... – магрибинец часто моргал, совсем, как ребенок, готовый вот-вот заплакать.
Джинн виновато пожал плечами и снова заскреб лоб.
– Верно! Зачем ты притащил их сюда? – спросила у огнеголовогого царевна.
– Ну... они не спали... а что еще делать, не в рыб же... а этот говорит: "перенеси", ну я и перенес, – голос у огненного создания оказался на удивление тихий и даже приятный.
Женщина задумалась, стоящий рядом с ней чернокожий старец наклонился к уху Заримы и зашептал.
Остальные мужчины мужественно стояли в ожидании своей участи, и только несчастный Абд-ас-Самад тер перстень, приговаривая:
– Но, как же... отец... столько лет... и дети Красного Царя... соврали...
– Не бойся, – закончив совещаться со стариком, Зарима обратила свой взор к Шамс ад-Дину, – убивать тебя я не стану, не сейчас. Больше того, как я закончу говорить, джинн вернет тебя и твоих спутников обратно в Ахдад.
Мужчины вздохнули с облегчением, и лишь Шамс ад-Дин Мухаммад весь в напряжении, ждал, что еще скажет царевна.
– С завтрашнего дня, я стану разрушать твой город. Сначала стену, затем квартал за кварталом. Каждый день, пока не подберусь к дворцу. Последним я разрушу его и убью тебя, вместе с твоими отпрысками. Ты сам будешь видеть, своими глазами, каждый день, как гибнет слава и богатства твоего рода, рода, который прекратится на тебе. От Ахдада не останется даже камня, чтобы никто не вспомнил, что некогда был такой город, а у города был правитель, – царевна сделала знак джинну. – Верни их!
18.
Продолжение рассказа о Хасане
И вот Хасана вытащили лицом вниз и накинули на него подол его платья и закрыли ему глаза и остановились подле него с мечами, ожидая разрешения царицы.
И тогда Шавахи подошла к царице и поцеловала землю меж её рук и, схватившись за полу её платья, положила её себе на голову и сказала:
– О царица, во имя воспитания, не торопись с ним, особенно раз ты знаешь, что этот бедняк – чужеземец, который подверг свою душу опасности и испытал дела, которых никто до него не испытывал, и Аллах – слава ему и величие! – спас его от смерти из за его долгой жизни, и он услышал о твоей справедливости и вошёл в твою страну и охраняемое убежище. И если ты его убьёшь, разойдутся о тебе с путешественниками вести, что ты ненавидишь чужеземцев и убиваешь их. А он, при всех обстоятельствах, под твоей властью и будет убит твоим мечом, если не окажется его жены в твоём городе. В какое время ты ни захочешь, чтобы он явился, я могу возвратить его к тебе. И к тому же я взяла его под защиту, только надеясь на твоё великодушие, так как ты обязана мне воспитанием, и я поручилась ему, что ты приведёшь его к желаемому, ибо я знаю твою справедливость и милосердие, и, если бы я не знала в тебе этого, я бы не привела его в твой город. И я говорила про себя: "Царица на него посмотрит и послушает стихи, которые он говорит, и прекрасные, ясные слова, подобные нанизанному жемчугу", Этот человек вошёл в наши земли и поел нашей пищи, и соблюдать его право обязательно для нас, особенно, раз я обещала ему встречу с тобою. Ты ведь знаешь, что разлука тяжела, и знаешь, что разлука убийственна, в особенности – разлука с любимой. У нас не осталось ни одной женщины, кроме тебя; покажи же ему твоё лицо.
И царица улыбнулась и сказала:
– Откуда ему быть моим мужем, чтобы я показывала ему лицо?
И затем она велела привести Хасана, и его ввели к ней и поставили перед нею, и тогда она открыла лицо. И, увидев его, Хасан испустил великий крик и упал, покрытый беспамятством. И старуха до тех пор ухаживала за ним, пока он не очнулся, а очнувшись от беспамятства, он произнёс такие стихи:
Ветерочек из Ирака, что подул
В земли тех, кто восклицает громко: "Вак!"
Передай моим возлюбленным, что я
Горький вкус любви моей вкусил давно.
О, смягчитесь, люди страсти, сжальтесь вы.
Тает сердце от разлуки мук моё!
А окончив свои стихи, он поднялся и посмотрел на царицу и вскрикнул великим криком, от которого дворец чуть не свалился на тех, кто в нем был, и затем упал, покрытый беспамятством.
И старуха до тех пор ухаживала за ним, пока он не очнулся, и спросила его, что с ним, и Хасан воскликнул:
– Эта царица – либо моя жена, либо самый похожий на мою жену человек.
И царица сказала:
– Горе тебе, о нянюшка, этот чужеземец бесноватый или помешанный, потому что он смотрит мне в лицо и таращит глаза.
– О царица, – сказала старуха, – ему простительно, не взыщи с него. Ведь пословица говорит: "Для больного от любви нет лекарства". Что он, что бесноватый – все равно.
А Хасан заплакал сильным плачем и произнёс такие стихи:
Увидя следы любимых, с тоски я таю
И слезы лью на месте их стоянки,
Прося того, кто нас испытал разлукой,
Чтоб мне послал любимых возвращенье.
И потом Хасан сказал царице:
– Клянусь Аллахом, ты не моя жена, но ты самый похожий на неё человек!
И царица Нур аль Худа так засмеялась, что упала навзничь и склонилась на бок и сказала:
– О любимый, дай себе отсрочку и рассмотри меня и ответь мне на то, о чем я тебя спрошу. Оставь безумие, смущение и смятение, – приблизилось к тебе облегчение.
– О госпожа царей и прибежище всех богатых и нищих, спрашивай меня, о чем хочешь, – сказал Хасан.
И царица спросила его:
– Что в твоей жене на меня похоже?
– О госпожа моя, – ответил Хасан, – все, что есть в тебе красивого, прекрасного, изящного и изнеженного – стройность твоего стана и нежность твоих речей, румянец твоих щёк, и выпуклость грудей и все прочее, – на неё похожи.
И тогда царица разозлилась и воскликнула:
– Как смеешь ты сравнивать меня с какой-то девкой, пусть и твоей женой!
И велела, чтобы Хасана в тот же час бросили в темницу.
Увидев такое дело, Шевахи бросилась к царице, умоляя о милости, и произнесла такие стихи:
Ты милостив был, о дарующий свет голытьбе!
Подобной награды в моей не бывало судьбе.
Пребуду всю жизнь я до гроба тебе благодарен,
Из гроба мой прах вознесет благодарность тебе.***
Но даже после этих слов не смягчилось сердце царицы.
– Довольно я потакала твоим просьбам и терпела неподобающее. Завтра, с восходом он будет казнен, и это мое последнее слово!
И услышав эти слова, Хасан горько заплакал, а вместе с ним и Шевахи, так ей было жаль юношу.
19.
Продолжение повествования о Шамс ад-Дине Мухаммаде – султане славного города Ахдада, о его побратимах, о дивном избавлении и о чудесах, что произошли с ними после избавления
– Господин, скорее, во имя Аллаха, тут такое... – верный Джавад пританцовывал на месте. Шамс ад-Дину даже на миг, краткий взмах ресниц сделалось смешно – словно по нужде просится. Бледность, бледность покрывала эбеновые щеки Джавада, окрашивая их в цвет пепла. И миг веселья улетучился так же быстро, как пришел.
– Что! – голос, обычно грозный голос, был полон... Кто знает, чего был полон голос правителя Ахдада Шамс ад-Дина Мухаммада в этот час. Страха, отчаяния, а может... скуки.
– Там такое... у городских стен... вам лучше самому...
Шамс ад-Дин Мухаммад поднимается с подушек, Шамс ад-Дин Мухаммад твердым, как окаменевшее дерево, шагом пересекает покои. Шамс ад-Дин Мухаммад садится, нет – вскакивает в седло взнузданного и приготовленного коня. Породистого жеребца Фатеха, купленного за двадцать тысяч, и чье имя означает "победитель". Шамс ад-Дин скачет по улицам Ахдада, и пыльный смерч в страхе бежит позади него. Шамс ад-Дин подъезжает к стене. Городской стене. Шамс ад-Дин бросает поводья и взбегает по лестнице. Шамс ад-Дин видит поле и... джинна.
Огненнотелый вырос с их последней – вчерашней встречи. Сейчас городские, каменные в пятьдесят локтей стены ему едва ли не по грудь. Он все так же виновато переминается с одной красной ноги на другую.
– Гм, гм, в наказание вашего султана, по велению своей госпожи, в этот день я разрушу стену... стены города Ахдада... вместе с вратами.
– Стреляйте! – кричит Шамс ад-Дин Мухаммад, но лучники, не дожидаясь приказа, уже пускают стрелы. Целая туча стрел. Не попасть невозможно – цель огромна!
Стрелы пролетают сквозь огненное тело джинна и усевают землю позади него.
Рогатый обиженно чешет красную грудь.
– Теперь огнем! Попробуйте огнем!
Лучники послушно подпаливают стрелы, и огненные птицы летят в джинна. Огонь к огню. И земля позади красного тела расцветает пляшущими желтыми цветками.
"Ночью должно быть красиво..." – проскакивает нелепая мысль, но Шамс ад-Дин поспешно отгоняет ее.
Между тем, джинн подходит к стене, ударяет в нее огромным кулаком, и стена... рушится. Джинн делает шажок в сторону и начинает крушить соседний участок.
Войска в панике.
Храбрые мамлюки сыпятся со стен, словно чечевица. Джинн неторопливо продолжает свое дело. Только разрушив участок до основания, он приступает к следующему. Довольно быстро, словно до этого неоднократно тренировался в разрушении стен. Некоторые из воинов продолжают храбро стрелять, впрочем, с тем же успехом, что и ранее.
– Старик! Приведите мне старика с пластиной из моего дворца! – пересиливая крики храбрых воинов, отдает приказ Шамс ад-Дин.
Впрочем – старик уже здесь. Не иначе – предусмотрительный Абу-ль-Хасан расстарался. Не зря, ох не зря уже который год он занимает должность визиря. Даже перестарался – все верные побратимы стоят тесной кучкой, в окружении дворцовых стражников. Мужественно трясутся.
– Ты! – Шамс ад-Дин не помнил, когда слетел со стены. – Осталось еще одно желание, читай свою пластину, вызывай джинна!
Трясущиеся руки выуживают блестящую медь. Трясущиеся губы читают загадочные слова.
Шум, дым – появляется джинн
– Вели ему, чтобы сразился с этим! – Шамс ад-Дин тычет трясущимся пальцем в рогатого гиганта.
Трясущийся старик поспешно повторяет приказание.
Джинн чешет низкий лоб.
– Ну же, скорее! – торопит Шамс ад-Дин.
– Я раб пластины и, конечно, выполню приказание, о господин и повелитель, – вопреки словам, голос джинна ни на дирхам не наполнен смирением. – Да только того, кто сейчас рушит стены, зовут Гассан Абдуррахман сын Хоттаба, в былые времена он состоял в личном войске короля джиннов и был первым среди них.
– Что ты там бормочешь! Выполняй!
– Он много сильнее меня, больше того – он много сильнее любого из известных мне джиннов а, поверьте, знал я немало. Сразившись с ним, я попросту погибну. Погибну напрасно.
– Все равно сразись! – Шамс ад-Дин топчет ногами.
– Погоди, о брат, – вперед выступил тот, кого они знали, как Никто. – Не лучше ли будет использовать последнее желание с большей пользой.
– Какая большая польза! О чем ты толкуешь!
– Давайте прикажем нашему джинну... поговорить с рогатым.
– Поговорить?
– Да. Если есть средство победить, или хотя бы остановить огненного джинна, пусть выведает его.
– Ты слышал его. Это ты сможешь?
– Слушаю и повинуюсь.
И джинн исчез.
20.
Продолжение рассказа о Хасане
И царица велела бросить Хасана в темницу, и сказала слова такие:
– Завтра, с восходом он будет казнен, и это мое последнее слово!
И воительницы тотчас схватили Хасана и бросили его в темницу.
А как взошло солнце, пришел к Хасану палач и велел, чтобы тот выходил. Хасан же произнес такие стихи:
Я увидал палача, его меч и ковер.
Я закричал: "Это горе мое и позор!"
Кто поможет мне, кто руку дружбы протянет?
Отзовется и этим смягчит приговор?
Пробило время мое, и погибель совсем уже рядом.
Может, даже в раю повстречаю укор?
Кто воды поднесет, облегчит мои муки?
Кто на меня обратит свой сочувственный взор?***
И палач вывел его на площадь, а там уже была царица и Шевахи, и другие жители островов, и перед ними было место, а на нем расстелен ковер, в который следовало завернуть отрубленную голову Хасана. И царица сделал знак палачу, и тот подвел Хасана к тому месту, и поставил на колени. И Хасан заплакал и произнес такие стихи:
Клянусь Аллахом, брат, что не был я злодей
И злоумышленник, о лучший из людей.
Внезапная судьба меня ошеломила,
И горе возросло, и бедность надломила.
Нет, сам я не стрелок – Аллахова стрела
Венец величия с главы моей сняла.**
И палач замахнулся, но тут раздались звуки труб, и шум, и на площадь выехала процессия. Воительницы на чистокровных жеребцах с богатой сбруей, и невольники, каждый из которых был одет, словно царь, и ифриты и телохранители окружали процессию, а во главе ее ехал царь на белом коне, в белоснежных одеждах. И приблизившись к Хасану, царь спешился, и поднял, и обнял его, а затем приказал дать ему великолепную почётную одежду из разноцветного шелка, вышитую золотом и украшенную драгоценными камнями.
Потом он надел ему венец, подобного которому не видел никто из царей человеческих, и велел привести ему великолепного коня из коней царей джиннов и посадил на него Хасана. И тот, мало что понимая, сел на коня, а телохранители ехали от него справа и слева, и ехал с царём в великолепном шествии, пока они не достигли ворот дворца. И Хасан спешился в этом дворце и увидел, что это большой дворец, и стены его выстроены из драгоценных камней, яхонтов и дорогих металлов, а что до хрусталя, топазов и изумрудов, то они были вделаны в пол. И он стал дивиться на этот дворец и плакать, и спрашивать о перемене своего положения, на что царь ответил:
– Уменьши плач и не обременяй себя заботой! Знай, что ты достиг того, чего желал.
И когда Хасан дошёл до середины дворца, его встретили прекрасные невольницы, рабы и слуги и посадили его на самое лучшее место, и стояли, прислуживая ему, а он не знал что подумать о красоте этого помещения и стен, которые были построены из всевозможных металлов и дорогих камней.
И вот открылись двери, и вышла к нему девушка прекрасная станом, и откинула она покрывала, и в тот же час увидел Хасан, что это его жена – Ситт Шамса, и в тот же миг упал Хасан, объятый беспамятством.
Когда он очнулся, увидел рядом с собой свою жену Ситт Шамсу, и наполнились глаза его слезами, и протянул он руки, желая убедиться, что это не сон.
– О, моя любимая, неужели это ты, неужели после всех тягот, что навалились на меня, я достиг желаемого.
И со слезами ответила Ситт Шамса:
– Да, о муж мой, это я. Кончились твои страдания, и ты достиг желаемого.
И снова открылись двери, и вошел царь этих островов, а звали его Шахлан, и вывел Хасана, и привел в тронный зал, и усадил на престол, рядом с собой. И сказал слова такие:
– Ситт Шамса – моя младшая, любимая дочь, она рассказала нам о тебе, и с самого первого дня, как ты ступил на острова Вах, мы знали о твоем прибытии. Наша старшая дочь и наши слуги по велению моему проверяли твою верность Ситт Шамсе и твою любовь к ней. Клянусь Аллахом, ты с честью выдержал испытание.
И после этого пришла к Хасану мать Ситт Шамсы и приветствовала его, сказав ему:
– Добро пожаловать! – и добавила. – Ты достиг своей цели после тягот, и заснул твой глаз после бессонницы. Слава Аллаху за твоё благополучие!
И затем она тотчас же пошла к своей дочери Ситт Шамсе и привела её к Хасану, и Ситт Шамса пришла к нему и приветствовала его и поцеловала ему руки и опустила голову от смущения перед ним и матерью и отцом.
И пришли её сестры, которые были с нею во дворце, и поцеловали Хасану руки и приветствовали его.
А потом мать Ситт Шамсы сказала:
– Добро пожаловать, о дитя моё! Моя дочь Шамса сделала ошибку по отношению к тебе, улетев на острова, но не взыщи с неё за то, что она совершила с тобою ради нас.
И, услышав все это, Хасан вскрикнул и упал, покрытый беспамятством, и царь подивился на него, а потом ему побрызгали на лицо розовой водой, смешанной с мускусом и щербетом, и он очнулся и посмотрел на Ситт Шамсу и сказал:
– Слава Аллаху, который привёл меня к желаемому и потушил во мне огонь, так что не осталось огня в моем сердце.
– Да будешь ты опасен от огня, – сказала ему Ситт Шамса. – Но я хочу, о Хасан, чтобы ты рассказал мне о том, что с тобою случилось после разлуки со мной, и как ты пришёл в это место, когда большинство джиннов не знают об островах Вак.
И Хасан рассказал ей обо всем, что с ним случилось, и как он сюда попал, и осведомил их всех о том, что случилось у него с Гулем-людоедом. Он рассказал, какие видел он в дороге ужасы и диковины, и сказал девушке:
– Все это случилось из за тебя, о Ситт Шамса!
– Ты достиг желаемого, – оказала ему мать девушки, – и Ситт Шамса – служанка, которую мы приведём к тебе.
И когда Хасан услышал это, он обрадовался великою радостью.
А потом царь Шахлан сел на престол и приказал вельможам своего царства устроить великое веселье и украсить город. И они сказали ему:
– Слушаем и повинуемся! – и в тот же час ушли и принялись за приготовления к веселью.
И они провели за приготовлениями некоторое время, а после этого устроили великое веселье, подобного которому не было.
21.
Продолжение повествования о Шамс ад-Дине Мухаммаде – султане славного города Ахдада, о его побратимах, о дивном избавлении и о чудесах, что произошли с ними после избавления
Рогатый разрушил уже треть стены, когда джинн – раб пластины вновь возник перед ними.
– Ну, как его убить! – Шамс ад-Дин подскочил к посланнику.
– Ни один джинн, да и человек, если он в своем уме, не расскажет другому, тем более незнакомцу, в чем его слабое место.
– А-а, ты обманул нас, значит, ты зря летал!
Только Аллах и Сулейман – именем Аллаха – могли указывать и повелевать джиннами. Гассан Абдуррахман – раб кувшина, как и я – раб пластины. Он выполняет приказания того, кто владеет кувшином. Он сказал, что не может оставить рушить стены, хоть и очень тяготиться этим поручением. Еще сказал, что прилетит завтра и разрушит квартал горшечников. У вас есть время предупредить людей, чтобы они успели оставить дома.
– Что толку предупреждать, люди и так бегут из города, – Шамс ад-Дин Мухаммад указал на вереницу беженцев, толкущихся у пока целых ворот. – Скоро, совсем скоро я – султан – останусь без владений и без подданных. А что такое правитель без этого – нищий. Хорошо, что Зарима в конце заберет мою жизнь.
22.
Продолжение рассказа о Хасане
И Хасана ввели к Ситт Шамсе, и он провёл с нею какое-то время в сладостнейшей и приятнейшей жизни, за едой и питьём.
А затем Хасан сказал Ситт Шамсе:
– Твой отец обещал нам, что мы уедем в мою страну, и будем проводить там год и здесь год.
И Ситт Шамса ответила:
– Слушаю и повинуюсь!
А когда наступил вечер, она пошла к своему отцу и рассказала ему о том, что говорил ей Хасан, и отец её молвил:
– Слушаю и повинуюсь, но потерпи до начала следующего месяца, пока мы соберём для вас подарки и ценности.
И она рассказала Хасану, что говорил её отец, и Хасан терпел в течение того срока, который тот назначил.
А после этого царь Шахлан собрал подарки и ценности и назначил телохранителей, чтобы служили Ситт Шамсе и Хасану, и велел доставить их, куда укажет Хасан. Он приготовил им большое ложе из красного золота, украшенное жемчугом и драгоценными камнями, на котором стояла палатка из золотого шелка, разрисованная во все цвета и украшенная дорогими каменьями, красота которых смущала взирающих.
И Хасан с Ситт Шамсой поднялись на это ложе, а потом царь выбрал четырех телохранителей, чтобы нести его, и они понесли ложе, и каждый телохранитель стал с одной стороны, а Хасан с Ситт Шамсой сидели на ложе. И Ситт Шамса простилась со своей матерью и отцом, сёстрами и родными, и отец её сел на коня и поехал с Хасаном, а телохранители пошли, неся это ложе.
И царь Шахлан шёл с ними до середины дня, а потом телохранители поставили ложе на землю, и все сошли с коней и простились друг с другом. И царь Шахлан поручил Хасану заботиться о Ситт Шамсе, а телохранителям он поручил заботиться о них обоих.
А потом он приказал телохранителям нести ложе, и Ситт Шамса простилась с отцом, и Хасан тоже простился с ним, и они отправились, а отец девушки вернулся назад. И отец дал Ситт Шамсе триста девушек из прекрасных наложниц и дал Хасану триста мамлюков из детей джиннов. И они отправились в тот же час после того, как все взошли на это ложе и четыре телохранителя подвели его и полетели с ним между небом и землёй.
И они пролетали каждый день расстояние тридцати месяцев пути и летели таким образом, пока не достигли Ахдада..
23.
Хасан и Шамс ад-Дин
– Ох, ох, не в добрый час решил ты вернуться, брат мой, – султан Ахдада, точнее – того, что осталось от Ахдада – Шамс ад-Дин Мухаммад сидел в своих покоях и громко плакал.
Перед султаном стояли Хасан с женой, позади них толпились побратимы – те, что остались, а численность их за последнее время значительно уменьшилась.
– Но что случилось, брат мой, – обратился Хасан к Шамс ад-Дину, – оставил вас я на острове, полными сил и желания вернуться домой. Не ты ли сам приглашал меня поселиться в твоем городе. И вот я и моя жена – прекрасная Ситт Шамса, вернуть которую мне удалось только благодаря вашей доброте и пониманию – здесь. С нами ценности – богатые дары тебе – султан и всем побратимам. Но, вернувшись, что я вижу – город наполовину разрушен...
– Или наполовину цел, – вставил один из побратимов. Все зависит от того, как посмотреть... – под взглядом Шамс ад-Дина побратим замолчал и поспешно задвинулся в задние ряды.
– Город не только наполовину разрушен, но и пуст, – произнес султан. – В нем почти не осталось жителей. Ох, ох, не в добрый час решил ты вернуться, брат мой.
– Но...
– Джинн, огромный огненный джинн – раб кувшина, некогда добытого тобой, рушит город, – поспешил с объяснениями другой побратим.
После чего, они все, сбиваясь и перебивая, поведали историю, которая случилась между ними и царевной Заримой, и о страшной мести, которой она подвергла город.
По окончании истории, Шамс ад-Дин Мухаммад вновь горько заплакал, а побратимы дружно опустили головы.
– Воистину, если Аллах закрывает одну дверь, он открывает тысячу других, – вскричал Хасан, – знайте же, что мой тесть не кто иной, как царь джиннов! Стоит мне только попросить, и он прикажет Гассану Абдуррахману...
– Гассан Абдуррахман – раб кувшина, он не станет подчиняться никому, кроме хозяина кувшина, даже моему отцу, – без должного разрешения Ситт Шамса подала голос. И обстоятельства, в которых оказался Ахдад были тому извинением.
– Тогда, пусть пришлет войско и сразит...
Ситт Шамса покачала головой.
– Мой отец не станет вмешиваться в дела людей. Много веков назад он дал в том клятву. Отец может прислать подданных, чтобы спасти тебя, меня, твоих близких, но сражаться... войско... нет.
– Пусть не с джинном. Ведь можно же полететь на острова и умертвить колдунью, вместе с ее помощником! – не сдавался Хасан.
И снова Ситт Шамса покачала прекрасной головкой.
– Мой отец не станет вмешиваться в дела людей.
– Нет выхода! Нет выхода! – в отчаянии Шамс ад-Дин воздел руки к небу.
С не меньшим отчаянием, Хасан обратился к жене:
– Ситт Шамса, любовь моя, ты же знаешь джинов. Их сильные стороны и слабости. Чего они боятся и от чего впадают в радость. Кто, как не ты, может придумать способ избежать этой беды! Ну же!
И Ситт Шамса скромно потупила очи.
– Я подумаю.
24.
Хасан и джинн
Воистину, Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, из ила, отлитого в форме. А до того Мы сотворили джиннов из палящего огня.
Красный кулак опустился на крышу, и глиняные стены не выдержали. Во все стороны полетели куски и осколки, а дом укутался пылью. Джинн дунул, и могучее дыхание унесло пыль, обнажив развалины на том месте, где мгновение назад возвышался дом. Смяв забор огромной ногой, джинн приступил к следующему строению. Сегодня это был небогатый квартал, и на каждый дом Гассан Абдуррахман не тратил много времени.
Ангелы созданы из света, а джинны – из огня без дыма.
Мы сотворили джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Нам.
Хасан двигался по улице, и пыль карликовыми самумами бежала вслед торопливым шагам.
Сегодня джинн появился раньше обычного, и Хасан торопился. Однако страх, страх, присущий каждому созданию Аллаха, а людям в особенности, мешал ему перейти на бег.
Шум впереди лучше путеводной звезды указывал направление.
Как Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!» Все поклонились, кроме Иблиса. Он был из джиннов и ослушался воли своего Господа. Так неужели же вы признаете его и его потомков правителями взамен Меня? Ведь они для вас – враги. Плохая замена для тех, кто поступает несправедливо!
Красный кулак походя смел забор и на том же замахе врезался в стену, превращая дом в кучу мусора.
Из земли вышел и в землю возвратился.
Сейчас, когда Хасан увидел джинна сблизка, увидел его силу и мощь, былая решимость улетучилась, сложилась, осыпалась, словно дом, сминаемый ударом огненнокожего.
Джинн подобрался к следующему дому, Хасан, опасаясь, что решимость вновь оставит его, громко прокашлялся.