Текст книги "Песнь шаира или хроники Ахдада"
Автор книги: Руслан Шабельник
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
Мы еще вели этот разговор, как вдруг пришло большое количество жителей города, и они стали утешать моего друга в потере жены и его собственной жизни, после чего принялись обряжать мёртвую, следуя своему обычаю.
С собой они принесли ящик и, положив в нее женщину, понесли ее, (а её муж был с ними).
Процессия покинула город, и пришла в некую местность возле горы, у моря. За городом мы подошли к одному месту и подняли большой камень. Под камнем обнаружилась каменная крышка, вроде закраины колодца. Затем присутствующие бросили женщину в отверстие, оказавшиеся ни чем иным, как большим колодцем под горой. Затем присутствующие подвели её мужа, и, привязав несчастному под грудь верёвку из пальмового лыка, спустили его в этот колодец. Затем туда же были спущены объемный кувшин с пресной водой и семь хлебных лепёшек.
Когда все свершилось, мой сосед отвязал от себя верёвку, которую не замедлили вытащить. Затем отверстие было закрыто тем же большим камнем, как прежде. И все ушли своей дорогой, оставив моего друга подле его жены в колодце.
35.
Продолжение рассказа шестого узника, которое странным образом переплетается с окончанием рассказа второго узника
– Не подскажите ли, любезные, где живет Халифа-рыбак?
– Рыбак? Не знаю я никакого рыбака!
– Рыбак? Здесь, насколько я знаю, живет Джудар-рыбак, а Халифа...
– Нет, во имя Аллаха, ты не прав! Джудар-рыбак живет на восточной улице, а эта – западная и здесь живет Халифа!
– Ты знаешь Халифу-рыбака?
– Конечно! И это так же верно, как то, что все в этом мире свершается по велению и милостью Аллаха. Мне ли не знать Халифу-рыбака! Вот слушай, что расскажу. Вижу я – ты человек нездешний, войдем же в тень и согнем колени, ибо история эта не коротка, но – клянусь Аллахом – достойна она быть написана на лучшем пергаменте золотыми чернилами. Так вот – отцы наши – мой и Халифы были дружны. А дружны они были, как река и рыба, птица и воздух, верблюд и колючка, то есть, жить не могли друг без друга...
– Что ты рассказываешь. Твой отец дружил с отцом Джудара-рыбака! И историей своей ты всех уже замучил!
– Джудар, Халифа, какая разница! Не перебивай! Видишь – человеку интересно!
– Я это... вспомнил... у меня дела. Идти надо... бежать. Мир с вами, добрые люди.
– И с тобой мир, незнакомец.
– Так вот, я и говорю – это был Халифа.
– Нет Джудар!
– Халифа!
– Джудар!
Тени, тени еще не появились вновь, слепой Манаф еще не прокричал призыв к фаджру – предрассветной молитве, а Абд-ас-Самад, которого внимательные слушатели помнят, как магрибинца, уже был на ногах и искал дом Халифы.
Два раза его обругали, один раз – отнеслись с подозрением, только что – едва спасся из словоохотливых объятий городского сплетника.
Халифа-рыбак, Халифа-мудрый имел дом в конце прохода мастеровых.
И вот он заперся у себя в доме, зажег лампу и принялся рассматривать перстень. Сделан тот был из желтого металла, и Халифа решил, что это – золото. И была сверху на нем печать, а на печати – письмена. Хоть Халифа и не очень понимал, но вещь казалась дорогой
Подумав, Халифа-мудрый сказал сам себе: "О, Халифа, все люди знают, что ты – бедный человек, рыбак, а теперь у тебя завелся золотой перстень. Когда-нибудь ты не сдержишься и расскажешь о нем. И историю эту непременно услышит султан Шамс ад-Дин Мухаммад. И он придет к тебе и скажет: "Покажи мне перстень!"
А ты скажешь ему:
"О, повелитель, я человек бедный, и кто тебе сказал, что у меня есть перстень, который стоит две тысячи динаров и на котором имеется печать с письменами – налгал на меня. Ни со мной, ни у меня ничего такого нет".
А султан не поверит, передаст тебя вали и скажет ему:
"Обнажи его от одежды и мучай побоями, и заставь его сознаться".
При последних словах, Халифе стало так страшно, что он забился в самый дальний угол дома и накрылся одеялом.
И здесь Халифе-мудрому пришло в голову спасительное решение.
"Вот то, что освободит меня из ловушки: я сейчас встану и буду пытать себя бичом, чтобы закалиться против побоев".
Позади. Позади остался крик Манафа и полуденная молитва зухр, в которой Абд-ас-Самад проделал положенное число ракаатов фард и еще некоторое количество сверх положенного.
Старик в пыльной чалме сказал, что знает дом Халифы и сейчас подробнейшим образом описывал путь к нему.
– Пройдешь по этой улице до конца и выйдешь на площадь, с нее будет несколько выходов, так ты выбери тот, где угол мокрый. Пес Муслима по нескольку раз в день метит его, выделяя этот угол, среди прочих. Хозяева дома уже и ругались с хозяином пса, и даже водили его к кади.
– Муслима?
– Нет – собаку. И кади присудил тому не мочиться на чужое имущество, но пес – создание Аллаха – остался глух к словам судьи. Так вот, по этой улице дойдешь до переулка, где живет старая Фатима. Ты без труда узнаешь его, ибо с фаджра до иша Фатима ругается с соседями, и крик ее с легкостью перекрывает даже крик Манафа, так что жители переулка позже других приступают к молитвам.
– Мне свернуть в этот переулок?
– Зачем? Разве я говорил, чтобы ты в него сворачивал?
– Но... зачем же...
– Про Фатиму это я так, к слову. Ты же идешь дальше. Доходишь до середины, а вот здесь – сворачивай, в аккурат к дому Али-Шара, у него еще одна створка ворот перекосилась, и он никак не соберется подчинить ее.
– Здесь?
– Не перебивай! Зайдешь во двор Али-Шара и передашь ему от меня привет, спросишь, как здоровье.
– И здесь будет дом Халифы?
– Во дворе чужого дома? Ты безумен? Дался тебе этот Халифа! Выслушаешь ответ Али-Шара, покинешь двор и пойдешь дальше по улице. По дороге заглянешь во двор Бахрама, забор у него ниже положенного и это не составит особого труда, а если и составит – у забора лежит перевернутая корзина, милостью Аллаха она всегда валяется там. И если тебе повезет, если тебе очень повезет, если праведной жизнью, ежедневными молитвами и богоугодными поступками ты заслужил милость Аллаха, увидишь ты черные, как ночь волосы Аматуллы – жены Бахрама, увидишь ты бездонные, как колодцы в пустыне глаза Аматуллы – жены Бахрама, увидишь ты прекрасное, как луна лицо Аматуллы – жены Бахрама. И клянусь Аллахом, поймешь ты, что день сегодняшний прожит не зря!
– Халифа! – напомнил Абд-ас-Самад.
– Не перебивай, я и рассказываю, как добраться к Халифе. У дома Бахрама ты тоже не сворачивай, а иди дальше. Минешь переулок, что ведет к дому Ицхака-еврея и жены его – несравненной Сарочки. Ох, ох, все мы создания Аллаха. Говорил я ему – принял бы истинную веру, глядишь, Аллах бы смилостивился, а так...
– Сворачивать? – Абд-ас-Самад начал терять терпение.
– Хочешь – сворачивай, если тебе нужен Ицхак, но, как я понял, помыслами своими стремишься ты к дому Халифы. Если я прав – идешь дальше.
– Прямо?
– Ну, не так, чтобы прямо. Улицы в Ахдаде подобны замыслам Аллаха. Никогда не знаешь, к чему приведет тот, или иной поступок. Вот взять, к примеру, моего соседа Пайама-повара. Ты думаешь, он родился поваром? Или мечтал всю жизнь стать им?
– Халифа! – воздев руки к небу, напомнил Абд-ас-Самад.
– Халифа, Халифа, заладил, как... – надулся старик. В конце улицы будет дом твоего Халифы. Тупик там – упрешься точно в его ворота, да и сети он во дворе сушит – запах, не проминешь.
– В конце улицы, отмеченной мочою пса?
– Ну, да.
– И никуда не сворачивать?
– Я же говорил, или Аллах в отместку за грехи заложил твои уши...
– Упрусь в ворота.
– Тупик там.
– А если пес Муслима еще не сделал свое благородное дело? Или ахдадское солнце сушит с утра больше обычного?
– На все воля Аллаха – тогда ты никогда не усладишь уши и не обогатишь словесные знания, испробовав речи Фатимы. Не засвидетельствуешь почтение Али-Шару – благороднейшему из мужей, и перекосившиеся ворота в том не помеха. Не увидишь черные, как ночь волосы Аматуллы, жены Бахрама, бездонные, как колодцы в пустыне глаза Аматуллы, подобное луне в четырнадцатую ночь лицо Аматуллы, и когда настанет последний день – а в истинности этого нет сомнения – не будет что тебе вспомнить, и поймешь ты, что зря истратил отмерянный срок...
– Благодарю, я пошел.
– Пусть пребудет с тобою милость Аллаха, пусть дорога твоя будет короче ожидания, пусть...
Но Абд-ас-Самад уже пошел, побежал, мысленно молясь Аллаху, чтобы не чтящий законов пес благородного Муслима и сегодня с утра не переменил свое отношение к законам.
«Вот то, что освободит меня из ловушки: я сейчас встану и буду пытать себя бичом, чтобы закалиться против побоев», Халифе-мудрому пришло в голову спасительное решение.
И тот час же, Халифа поднялся, освободился от одежды и взял в руку бывший у себя бич и начал стегать себя.
Было больно, и с каждым ударом он кричал:
"Ах, ах, клянусь Аллахом, это пустые слова, о господин мой, люди лгут на меня!"
А в следующий раз он кричал:
"Ах, ах, клянусь Аллахом, ни о каком золотом перстне с печатью и письменами я слыхом не слыхивал".
И Халифа своими криками и ударами разбудил всех соседей, и они повставали со своих постелей и вышли на середину улицы, и принялись требовать, чтобы Халифа прекратил, но он еще сильнее бил себя и кричал:
"Я бедный рыбак и нет у меня ничего, кроме мира!"
И так он бил себя и пытал всю ночь, а на утро Халифа-мудрый понял, что не сможет выдержать побоев.
Тогда он оделся, взял перстень и пошел ко дворцу султана и там потребовал встречи с ним.
Помня, что это тот рыбак, который научил Шамс ад-Дина ловить рыбу, Халифу пустили во дворец.
Представ перед очи Шамс ад-Дина Мухаммада, Халифа швырнул ему перстень со словами:
"На, забери! Если ты готов мучить несчастного рыбака из-за какой-то побрякушки! Подавись своим перстнем!!"
И гордый удалился к себе.
Уже на подходе к дому Халифы, Абд-ас-Самад заметил рыбака, что сидел у ворот, прямо на земле, подобно попрошайке с базарной площади. Не забыв поблагодарить Аллаха, Абд-ас-Самад ускорил шаг. К Халифе он уже приближался бегом.
– Вот, возьми свои две тысячи динаров, и даже тысячу сверх договоренного, отдай мне мой перстень!
– Будь проклят ты и все магрибинцы, и все перстни, и все богатства мира! – был ответ. – Воистину, от них только горе!
Вот и вся история про Халифу-мудрого, а откуда она известна мне, про то я промолчу.
36.
Продолжение повествования седьмого рассказчика
Голые стены.
Холодный камень выдавливал из воздуха остатки влаги, так что казалось – камень сочится слезами тысяч узников, побывавших здесь.
Света узникам не давали, и Камаким-вор руками прощупал каменный мешок, в котором очутился по милости Аллаха и не в меру глазастого медника.
Руками.
До рассвета, до крика слепого Манафа, обозначающего начало нового дня, оставалось всего ничего. А значит – прощай рука. Правая.
У Камакима не было сомнений в решении кади. Милостивый Аллах придумал только одно наказание для вора.
А Камаким был вор. И гордился этим.
Кому будет нужен однорукий? Кто возьмет его на службу? Да и умеет ли он что-либо, кроме воровства?
Камаким не спал всю ночь. Придумывал планы побега. Остроумные и, вместе с тем, полные уважения свои ответы кади. Оправдания, как и почему кошель чужеземца мог оказаться у него. Честно пытался выдавить слезу раскаяния.
И баюкал, баюкал правую руку, как мать баюкает любимое дитя.
Он думал, за ним придут сразу после фаджра. Крик слепого Манафа доставал даже сюда. До самого дна Ахдада. Думал, ждал, боялся, надеялся. Злился.
Не пришли.
Потом думал, придут после зухра.
Думал, ждал, надеялся, злился.
Не пришли.
Потом думал, придут после асра.
После асра пришли.
Дверь отворилась, плечистый тюремщик бросил короткое:
– Выходи!
Камаким вышел.
За дверью, вместо стражников, стоял чужеземец, тот самый у которого Камаким стянул кошель.
– Пошли со мной, – сказал чужеземец.
Мало что понимая, Камаким пошел.
37.
Продолжение повествования пятого узника
Выслушав рассказ заколдованного юноши, отец обратился к юноше и сказал ему:
– О, ты прибавил заботы к моей заботе, после того как облегчил моё горе. Но где твоя жена, о юноша, и где могила, в которой лежит раненый черный?
– Черный лежит под куполом в своей могиле, а жена – в той комнате, что напротив двери, – ответил юноша. – Она приходит сюда раз в день, когда встаёт солнце, и как только придёт, подходит ко мне и снимает с меня одежды и бьёт меня сотней ударов бича, и я плачу и кричу, но не могу сделать движения, чтобы оттолкнуть её от себя. А отстегавши меня, она спускается к рабу с вином и отваром и поит его. И завтра, с утра, она придёт.
– Клянусь Аллахом, о юноша, – воскликнул отец, – я не премину сделать с тобой доброе дело, за которое меня будут поминать, и его станут записывать до конца времён!
– Знай, о чужеземец, – ответил юноша, – жена моя – страшная колдунья и черный тоже колдун, и тебе не одолеть их, пока прислуживает им джин – раб кувшина.
– Что же мне делать! – воскликнул отец.
– Завладей кувшином, и тогда джин станет прислуживать тебе, и мы с помощью Аллаха сможем победить колдунов.
И отец с юношей беседовали до наступления ночи и легли спать; а на заре отец поднялся и направился в помещение, где был черный.
Он увидел свечи, светильники, курильницы и сосуды для масла и, подкравшись к черному, ударил его один раз и оглушил и, взвалив его на спину, оттянул в самую дальнюю комнату, бывшую во дворце. А потом он вернулся и, закутавшись в одежды черного, лёг в гробницу.
Через минуту явилась проклятая колдунья и, как только пришла, сняла одежду со своего мужа и, взяв бич, стала бить его. И юноша закричал:
– Ах, довольно с меня того, что со мною! Пожалей меня, о жена моя!
Но она воскликнула:
– А ты пожалел меня и оставил мне моего возлюбленного?
И она била его, пока не устала, и кровь потекла с боков юноши, а потом она надела на него волосяную рубашку, а поверх неё его одежду и после этого спустилась к черному с кубком вина и чашкой отвара. Она спустилась под купол и стала плакать и стонать и сказала:
– О господин мой, скажи мне что-нибудь, о господин мой, поговори со мной!
И произнесла такие стихи:
Доколе будешь ты дичиться, сторониться,
Достаточно того, что страстью я спален.
Из-за тебя одной разлука наша длиться.
Зачем? Завистник мой давно уж исцелен!**
38.
Продолжение рассказа третьего узника
Я провёл без чувств весь день, и, когда я лежал в своей комнате, пришёл шейх Наср, после встречи с птицами, а он искал меня, чтобы отослать с птицами и чтобы я мог отправиться в свою землю. И шейх говорил птицам: «У меня есть маленький мальчик, которого привела судьба из дальних стран в эту землю, и я хочу от вас, чтобы вы понесли его на себе и доставили в его страну». И птицы сказали: «Слушаем и повинуемся!» И шейх Наср искал меня, пока не подошёл к двери моей комнаты и не увидел, что я лежу на ложе и покрыт беспамятством. И тогда старец принёс благоухающих вод и обрызгал ими лицо мое, и я очнулся от обморока и стал осматриваться направо и налево, но не увидел подле себя никого, кроме шейха Насра. И увеличились тогда мои печали, и я произнёс такие стихи:
Явилась она, как полный месяц в ночь радости,
И члены нежны её, и строен и гибок стан.
Зрачками прелестными пленяет людей она,
И алость уст розовых напомнит о яхонте,
И тёмные волосы на бедра спускаются, -
Смотри, берегись же змей волос её вьющихся!
И нежны бока её, душа же её жестка,
С возлюбленным крепче скал она твердокаменных.
И стрелы очей она пускает из-под ресниц,
И бьёт безошибочно, хоть издали бьёт она.
О, право, краса её превыше всех прелестей,
И ей среди всех людей не будет соперницы.
И, услышав от меня такие стихи, шейх Наср понял, что я не послушался его и входил в дверь комнаты.
– О дитя моё, не говорил ли я тебе: "Не открывай этой комнаты и не входи в неё?", – молвил он. – Но расскажи, о дитя моё, что ты в ней видел, и поведай мне твою повесть, и сообщи мне причину твоей печали.
И я рассказал ему свою историю и поведал ему о том, что видел я, когда он тут сидел.
И, услышав мои слова, шейх Наср сказал:
– О дитя моё, знай, что эти девушки – дочери джиннов, и каждый год они приходят в это место и играют и развлекаются до послеполуденного времени, а затем они улетают в свою страну.
– А где их страна? – опросил я.
И Наср ответил:
– Клянусь Аллахом, о дитя моё, я не знаю, где их страна!
Потом шейх Наср сказал мне:
– Пойдём со мной и бодрись, чтобы я мог отослать тебя в твою страну с птицами, и оставь эту любовь.
Но, услышав слова шейха, я испустил великий крик и упал, покрытый беспамятством, а очнувшись, воскликнул:
– О родитель мой, я не хочу уезжать в мою страну, пока не встречусь с этой девушкой. И знай, о мой родитель, что я не стану больше вспоминать о моей семье, хотя бы я умер перед тобой! – И я заплакал и воскликнул. – Согласен видеть лицо тех, кого я люблю, хотя бы один раз в год!
И затем я стал испускать вздохи и произнёс такие стихи:
О, если бы призрак их к влюблённым не прилетал,
О, если бы эту страсть Аллах не создал для нас
Когда жара бы не было в душе, если вспомню вас,
То слезы бы по щекам обильные не лились.
Я сердце учу терпеть и днями, и в час ночной,
И тело моё теперь сгорело в огне любви.
И потом я упал к ногам шейха Насра и стал целовать их и плакать сильным плачем и оказал ему:
– Пожалей меня – пожалеет тебя Аллах, и помоги мне в моей беде.
– Аллах тебе поможет! О дитя моё, – сказал шейх Наср, – клянусь Аллахом, я не знаю этих девушек и не ведаю, где их страна. Но если ты увлёкся одной из них, о дитя моё, проживи у меня до такого же времени в следующем году, так как они прилетят в будущем году в такой же день. И когда приблизятся те дни, в которые они прилетают, сядь, спрятавшись в саду под деревом. И когда девушки войдут в бассейн и начнут там плавать и играть и отдалятся от своих одежд, возьми одежду той из них, которую ты желаешь. Когда девушки увидят тебя, они выйдут на сушу, чтобы надеть свою одежду, и та, чью одежду ты взял, окажет тебе мягкими словами с прекрасной улыбкой: "Отдай мне, о брат мой, мою одежду, чтобы я её надела и прикрылась ею". Но если ты послушаешься её слов и отдашь ей одежду, ты никогда не достигнешь у неё желаемого. Она её наденет и уйдёт к своим родным, и ты никогда не увидишь её после этого. Когда ты захватишь одежду девушки, береги её и положи её под мышку и не отдавай её девушке, пока я не возвращусь после встречи с птицами. Я помирю тебя с ней и отошлю тебя в твою страну, и девушка будет с тобою. Вот что я могу, о дитя моё, и ничего больше.
39.
Продолжение рассказа седьмого узника
– Насколько ты ловок?
– О, господин, о мудрейший и щедрейший господин – небо свидетель, солнце свидетель, земля и вода свидетели, неведомо мне, как ваш кошель очутился в одеянии Ахмеда Камакима. Чудо, не иначе чудо, которое сотворил Аллах в мудрости своей, ниспослав бедному Камакиму богатого господина в час нужды. Как сказал поэт, хоть и не пристало простолюдину повторять слова великих, но после того, как великие произнесли их, слова принадлежат всем. Так вот, как сказал поэт:
О ты, кто десницу мне не раз уж протягивал,
О тот, чьих подарков ряд исчислить числом нельзя,
Как только превратностью судьбы поражён я был,
Всегда находил твою я руку в своей руке.
Еще раз говорю, вина на мне не больше, чем на повитухе, принимающей в морщинистые руки дитятко женского пола, вместо ожидаемого продолжателя рода. На все воля Аллаха. И я готов поклясться в том самым дорогим, что имею – памятью отца – досточтимого Хайри Камакима – праведника из праведников, прожившего жизнь долгую, полную забот и смирения, и ушедшего в назначенный срок...
– Ты – вор! – сказал чужеземец, освободивший Камакима, и в словах его не было и намека на вопрос. Надо сказать, не до конца освободивший, ибо они все еще были в тюрьме, пусть и во дворе этой самой тюрьмы, освещенной дневным ахдадским солнышком. До ворот, спасительных ворот с не менее спасительной дверью оставалось несколько десятков шагов. Но даже если Камаким и пройдет, что там – пробежит их, помимо оббитых железом дверей, помимо незнакомца – да благословит его Аллах и приветствует – между ним и свободой, стояло еще два стражника, два плечистых мужа тюремной охраны. Явно скучающих. У таких одно развлечение – чтобы кто-нибудь, вроде Камакима, сделал какую-нибудь глупость, вроде побега. О-о-о, тогда скуке придет конец. Худой конец в виде несчастного вора. И заждавшимся кулакам будет работа, и застоявшимся ногам будет работа, а если сглянется Аллах, то и саблям – обоюдоострым клинкам "воинов веры" перепадет часть работенки. Малая часть, но не война же, слава Аллаху.
– Ты – вор, – повторил незнакомец, убеждая не себя, но собеседника.
Камаким подумал... и решил согласиться. Не перед кади же, в конце-концов.
Он гордо выпрямил спину, он вздернул подбородок и важно покачал головой, выражая согласие. Папаша – досточтимый Хайри – мир его праху, проживший жизнь отнюдь не праведную, да и смирения в ней было не больше, чем поживности в кунжутовом зернышке, сейчас бы гордился своим сыном.
– Я повторю свой вопрос: "Насколько ты ловок?" – от ответа на него зависит, увидишься ли сегодня ты с кади, или пойдешь со мной и выйдешь, вот за эти ворота.
– Ловчее Ахмеда Камакима не сыскать во всем Ахдаде, господин, – каков вопрос – таков ответ, даже если он и приукрашен, за ворота-то хочется.
– Можешь ли ты забраться в дом?
– Легко, пусть только господин укажет место и вещь, и он может считать – она уже у него.
Незнакомец кивнул – ответ его явно порадовал. Камаким давно понял, куда тот клонит.
– Я хочу, чтобы ты поклялся, прежде чем мы выйдем за эти ворота. Самой страшной из всех клятв – именем Аллаха, своею бессмертной душой, памятью предков, что ты выполнишь, выполнишь, что я скажу. И принесешь мне необходимое. Это одно дело, одна кража, и все – ты свободен. От клятв и от меня. Больше того, я отблагодарю тебя, заплачу денег – десять тысяч динаров. С этими деньгами, ты станешь не только свободным, но и богатым.
– Д-десять тысяч!
Чутье, опыт, все внутри Камакима говорило, да что там – кричало – не соглашаться. Но на другой стороне – его ждал Кади, и скучающий палач, и его острая сабля...
– Клянусь, – мотнул головой Камаким.
Незнакомец смотрел на него, ожидая продолжения.
– Клянусь Аллахом – господином миров, создавшим небо и землю, и все что в небе, и все что в земле и на земле, клянусь своею душой, пусть, если я нарушу клятву, вечно гореть и плавиться ей в огненном Джаханнаме, клянусь памятью своего отца – не совсем досточтимого Хайри Камакима, клянусь памятью его отца и всех предков до десятого колена, я выполню, что ты скажешь, если на то будет воля Аллаха и хватит моих сил.
Незнакомец кивнул и направился к воротам.
40.
Продолжение рассказа третьего узника
Вот что шейх Наср говорил мне: «Береги одежду той, которую ты желаешь, и не отдавай её девушке, пока я к тебе не вернусь после встречи с птицами. Вот что я могу, о дитя моё, и ничего больше».
И когда я услышал слова шейха, мое сердце успокоилось, и я прожил у него до следующего года и считал проходившие дни, после которых прилетят птицы. И когда наступил срок прилёта птиц, шейх Наср подошёл ко мне и сказал:
– Поступай по наставлению, которое я тебе дал, в отношении одежды девушек; я ухожу встречать птиц.
– Слушаю и повинуюсь твоему приказанию, о родитель мой! – ответил я.
И затем шейх Наср ушёл встречать птиц. А после его ухода я поднялся и шёл, пока не вошёл в помещение, и спрятался, так что никто меня не видел.
И я просидел первый день и второй день и третий день, и девушки не прилетали, и я начал тревожиться, плакать и испускать стоны, исходившие из печального сердца, и плакал до тех пор, пока не потерял сознания. А через некоторое время очнулся и стал смотреть то на небо, то на землю, то на бассейн, то на равнину, и сердце мое дрожало от сильной страсти. И когда я был в таком состоянии, вдруг приблизились ко мне по воздуху птицы в образе голубей (но только каждый голубь был величиной с орла), и они опустились около бассейна и посмотрели направо и налево, но не увидели ни одного человека или джинна.
И тогда они сняли одежду и, войдя в бассейн, стали играть, смеяться и развлекаться, и были подобны слиткам серебра. И одна из них сказала:
– Я боюсь, о сестры, что кто-нибудь спрятался из-за нас в этом дворце.
Но другая молвила:
– О сестра, в этот дворец со времени Сулеймана не входил ни человек, ни джины.
А еще одна воскликнула, смеясь:
– Клянусь Аллахом, сестрицы, если кто-нибудь здесь спрятан, то он возьмёт только меня!
И затем они стали играть и смеяться, а сердце мое дрожало от чрезмерной страсти. И я сидел, спрятавшись, и смотрел на девушек, а те меня не видели. И девушки поплыли по воде и доплыли до середины бассейна, удалившись от своих одежд, и тогда я поднялся на ноги и помчался, как поражающая молния, и взял одежду младшей девушки, а это была та, к которой привязалось мое сердце, и звали её Ситт Шамса.
И девушки обернулись и увидели меня, и задрожали их сердца, и они закрылись от меня водой и, подойдя близко к берегу, стали смотреть на меня.
– Кто ты и как ты пришёл в это место и взял одежду Ситт Шамсы? – спросили они.
И я сказал:
– Подойдите ко мне, и я расскажу вам, что со мной случилось.
– Какова твоя повесть, зачем ты взял мою одежду и как ты узнал меня среди моих сестёр? – спросила Ситт Шамса.
И я молвил:
– О свет моего глаза, выйди из воды, и я поведаю тебе мою историю и расскажу тебе, что со мной случилось, и осведомлю тебя, почему я тебя знаю.
– О господин мой, прохлада моего глаза и плод моего сердца, – оказала она мне, – дай мне мою одежду, чтобы я могла её надеть и прикрыться ею, и я к тебе выйду.
– О владычица красавиц, – отвечал я, – мне невозможно отдать тебе одежду и убить себя от страсти. Я отдам тебе одежду, только когда придёт шейх Наср, царь птиц.
И, услышав мои слова, она стала кричать и бить себя по лицу и разорвала на себе нижнюю одежду, и её сестры начали кричать и бить себя и умолять, чтобы я отдал одежду из перьев, но я оставался непреклонен, как и велел мне шейх Наср.
Когда же наступила над ними ночь, они не могли оставаться с нею и улетели, оставив её в верхней части дворца.
41.
Продолжение рассказа седьмого узника
– Что-о, влезть во дворец султана! Нашего султана – досточтимого Шамс ад-Дина Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует. Господин Абд-ас-Самад шутит, конечно шутит. О-о-о, Камаким тоже любит шутить, больше того – понимает хорошие шутки, однажды я...
Незнакомец, или уже не незнакомец, ибо Камакиму было названо имя, оставался серьезен, как верблюд за едой. Больше того, брови, черные густые брови Абд-ас-Самада были сдвинуты, соединившись в одну линию, пусть и не совсем ровную.
– Не просто во дворец султана – в его сокровищницу.
– А почему не в личные покои, давайте сразу в личные покои, или лучше в гарем, да в гарем, ведь его охраняет всего-навсего пол сотни евнухов. Пол сотни отборный нубийских невольников с черной, как обожженное дерево кожей и такими же душами, ибо ничего хорошего за этой кожей быть не может. А у каждого евнуха – по сабле, а у каждой сабли – по заточенному краю. Острому, как язык сплетницы, тонкому, как лесть искусителя.
– Мне не нужен гарем, мне нужна сокровищница. И ты поклялся, не забывай.
– Ай, где была моя голова, где был мой ум. Почему, ну почему я не отрезал свой неразумный язык до того, как он произнес проклятые слова. Горе мне, горе. И даже сейчас он ворочается и выдает то, о чем я, может быть, потом пожалею. Когда я давал клятву, самую неразумную из всех клятв, которые давались от сотворения мира, я думал речь идет о доме какого-нибудь купчишки, на худой конец – богатого купца, со слугами и охраной, пусть и многочисленной, но уступающей в количестве и свирепости охране султана. Я думал речь идет о доме кого-нибудь из тех, кто вершит судьбами правоверных, а заодно и неверных в этом городе. Славном городе Ахдаде. Кто дни напролет просиживает шальвары в диване. Благословенном диване. А видит Аллах – это тяжкая ноша, ибо шальвары нынче дороги. На худой конец – речь могла идти о Абу-ль-Хасане – благословенном визире нашего славного султана. Род Аминов славится своим богатством, и если из дома Абу-ль-Хасана пропадет какая-нибудь вещь, пусть и обладающая ценностью, мало кто, ну может, кроме самого визиря Абу-ль-Хасана, хватится пропажи. А если повезет, если мне, нам очень повезет, если Аллах, всевидящий Аллах именно в этот момент будет смотреть в другую сторону, ибо много чего творится в мире, достойное внимания Аллаха...
– Ты проникнешь во дворец султана. Там – отыщешь сокровищницу. Бери, что пожелаешь и сколько унесешь, но не жадничай, впрочем, бывалый вор должен знать это лучше кого бы то ни было. Мне же доставишь следующее...
42.
Продолжение рассказа четвертого узника
Итак, моего соседа спустили в колодец, закрыли отверстие камнем, и все ушли, оставив соседа подле его жены в колодце.
Увидев, более того, став свидетелем подобного варварства, ваш покорный слуга не удержался, чтобы воскликнуть:
– Клянусь Аллахом, эта смерть тяжелей, чем первая смерть!
Обуреваемый чувствами, я пошел ни к кому иному, как к правителю страны, как вы помните, бывшему моим другом.
– Господин, – сказал я, – как это вы хороните живого вместе с мёртвым в вашей стране?
На что царь ответил:
– Знай, что таков обычай в наших странах: когда умирает мужчина, мы хороним вместе с ним жену, а когда умирает женщина, мы хороним с ней её мужа заживо, чтобы не разлучать их при жизни и после смерти.
– О царь времени, – спросил я, – а если у чужеземца, как я, умирает жена, вы тоже поступаете с ним так, как поступили с тем человеком?
– Да, – отвечал царь, – мы хороним его вместе с ней и поступаем с ним так, как ты видел. Больше того, в этот же колодец сбрасываем мы и преступивших закон, только не оставляем им ни еды, ни пищи. Так две весны назад был сброшен чернокожий колдун из племени людоедов, и, клянусь Аллахом, поделом ему, ибо не только деяния, но и внешний облик его был омерзителен.
– О царь времени, если позволено будет сказать – это скверный обычай.
– Этот обычай идет от наших дедов, и не нам его рушить!
От слов этих и от сильной печали и огорчения о самом себе, у меня лопнул жёлчный пузырь. Ум мой смутился, в результате я стал опасаться, что моя жена умрёт раньше меня и меня похоронят с нею живым. Но затем я стал утешать себя и сказал:
– Может быть, я умру раньше неё, никто ведь не отличит опережающего от настигающего.
Успокоенный такими мыслями, я стал жить прежней жизнью.
И надо же было такому случиться, после этого прошёл лишь малый срок, и моя жена заболела. Прожив немного дней, она умерла.
Большинство жителей пришло утешать меня и утешать родных моей жены в потере её. Даже царь пришёл утешать меня.