355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Руслан Шабельник » Песнь шаира или хроники Ахдада » Текст книги (страница 12)
Песнь шаира или хроники Ахдада
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 05:30

Текст книги "Песнь шаира или хроники Ахдада"


Автор книги: Руслан Шабельник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Затем они привели обмывальщицу, которая обмыла женщину и одела её в наилучшие, какие у неё были, одежды, украшения, ожерелья, драгоценные камни и металлы. Нарядив таким образом мою жену, её положили в ящик и понесли. Все вместе мы двинулись к горе с колодцем. Уже знакомый мне камень был поднят, и мертвая была сброшена вниз. Затем все мои друзья и родственники жены подошли и стали со мной прощаться. А я кричал, стоя между ними: "Я чужеземец, и нет у меня силы выносить ваши обычаи!"

Но они оставались глухи к моим словам и не обращали внимания на мои речи.

Затем я был схвачен и насильно связан, также ко мне были привязаны семь хлебных лепёшек и кувшин пресной воды, как полагалось, как вы помните, по обычаю. Меня спустили в этот колодец. Осмотревшись, я понял, что это огромная пещера под горой.

– Отвяжи от себя верёвки! – последовал приказ сверху.

Однако я не согласился отвязаться, тогда они бросили верёвки вниз. Затем отверстие было прикрыто камнем и люди, видимо, ушли своей дорогой.


43.


Продолжение рассказа первого узника


– А ведомо ли тебе, визирь, не далее, как на прошлой неделе в моей сокровищнице был обнаружен вор.

– Вор, мой повелитель, – визирь Абу-ль-Хасан крепко держал за руку повелителя правоверных (ибо султан в своем городе – повелитель правоверных), боясь отпустить.

Немногим было ведомо, а визирь Абу-ль-Хасан имел счастье входить в число немногих, о колдовстве, охраняющем сокровищницу султана Шамс ад-Дина Мухаммада.

– Вор, и судя по всему – из умелых, раз ему удалось добраться до самого сердца дворца.

– Но не очень умелый, раз его поймали.

– На все воля Аллаха! Скорее – не очень везучий. Пожелай он забраться в сокровищницу любого другого султана, и полное риска предприятие увенчалось бы успехом. Бедняга пролежал недвижим несколько дней, чем уже начал нести заслуженное наказание.

– Что с ним стало, о повелитель?

– Отправил на галеры.

Они, наконец, оказались в центре сокровищницы, и Шамс ад-Дин отпустил руку визиря.

Абу-ль-Хасан осмотрелся. Не часто, ой не часто за многолетнюю службу выпадала ему честь оказываться здесь: китайская парча, венецианский бархат и фламандский батист соседствовали с индийскими мечами и арраскими шпалерами. А вон и сбруя с седлом, инкрустированные слоновой костью, по белому полю которой, как миндаль в молоке, плавали разновеликие драгоценные камни – подарок халифа Дамаска.

Шамс ад-Дин направился к столику эбенового дерева с резными ножками, что скучал у пузатого сундука с оббитыми зеленой медью боками. На столике стояло блюдо, на блюде покоилась голова. Глаза были закрыты.

"Не померла бы," – испуганно подумал Абу-ль-Хасан.

– Эй ты, как тебя там, – Шамс ад-Дин легонько пнул столик, блюдо слегка съехало, голова закачалась.

"Точно померла! Нет бога, кроме Аллаха и Махаммед – посланник его!"

Пергаментные веки поднялись. Глаза, полные тоски глаза того, кто некогда звался врачом Дубаном, посмотрели на султана.

– А-а-а, это ты.

– Глупая голова, ай глупая голова, – затопал ногами Шамс ад-Дин Мухаммад, – гибнут жители Ахдада, гибнут правоверные. Души, бессмертные души – собственность Аллаха, которым положено вкушать вечный покой в зеленых садах солнечного Джанната, отправляются неизвестно куда, а ты спишь! Глупая, ай глупая голова!

– Ты пришел ко мне узнать средство от болезни?

– Клянусь памятью предков, а особенно моего отца – светлейшего Нур ад-Дина, который только из природной мягкости любил и привечал тебя – это так. И если ты сейчас же не назовешь мне способ изгнать болезнь из Ахдада, клянусь Аллахом, я прикажу...

– Что? Отрубить мне голову? – то, что осталось от врача Дубана начало смеяться. – А, может быть, повесить?

Визирю Абу-ль-Хасану сделалось страшно. Хорошо шутить с сильными мира сего, когда тебе нечего терять. А если, кроме головы, Аллах дал тебе еще и тело. Милое уму, несколько тучное тело, да поясница побаливает, но за столько лет привык.

– Я... да ты... – лицо султана Ахдада налилось дурной кровью, затем пошло пятнами, тоже дурными. – Я велю тебя стянуть с твоего блюда, а затем изжарить на медленном огне, посмотрим, как тогда ты посмеешься!

– Жарь. Я живу в таком положении уже много лет. Чуть меньшее количество лет, я пребываю в этой сокровищнице. Когда был жив твой отец – достопочтенный султан Нур ад-Дин, которого никто, даже в бреду не назвал бы мягким – еще ничего, а сейчас... я устал жить. Убивай, жарь и покончим с глупыми разговорами.

Шамс ад-Дин Мухаммад взглянул на визиря. У Абу-ль-Хасана тут же высохла слюна, и он чуть не облился от страха. Вот уж кого светлейший прикажет поджаривать на медленном огне, да и при наличии шеи повесить не составит особого труда.

– Достопочтенный Дубан, о шахиншах лекарей и шейх ученых, не сыщется ли в сундуке мудрости, коим – Аллах тому свидетель – является твоя бесценная голова, среди прочих м-м-м, э-э-э, мудростей средства от болезни, доставляющей столько неприятностей славным жителям, э-э-э славного Ахдада, – запинаясь, вопросил Абу-ль-Хасан.

– Не сыщется, – ответил Дубан, часто моргая.

Абу-ль-Хасан почувствовал, как душа его подошла к носу, готовая вот-вот вылететь из него.

– Ай, глупая голова, от тебя никакого толку! – Шамс ад-Дин вновь затопал ногами. – Ай, глупый визирь, от тебя толку еще меньше...

– Однако в сундуке мудрости имеется средство от сна. Семена одного дерева страны Аль-Хабаш, их следует высушить, затем обжарить без масла и пряностей, затем измельчить, после залить горячей водой и выпить этого настоя не меньше трех чашек. Посадите человека, рядом с постелью больного, и он своими глазами увидит, куда исчезают несчастные.

– Узнай, кто в городе заболел в последнее время, – Шамс ад-Дин прекратил топать ногами, и даже обычная бледность вернулась на щеки повелителя правоверных (а султан в своем городе – повелитель правоверных). – И достань мне этих семян! Сегодня же, к вечеру!

– О, светоч мира, да где ж я...

Голова вздохнула.

– Вон, два мешка у стены валяются, жареные уже. Бери – не хочу.


44.


Продолжение рассказа третьего узника


Когда я взял одежду девушки, и её сестры улетели и оставили её одну. И когда они скрылись от неё и исчезли из глаз, Ситт Шамса сказала:

– О тот, кто взял мою одежду и оставил меня нагою! Прошу тебя, верни её мне и прикрой мою срамоту. Да не даст тебе Аллах вкусить мою печаль!

И когда я услышал от неё такие слова, ум мой был похищен страстью к девушке, и усилилась моя любовь к ней. И я не смог утерпеть и поднялся с места и побежал и бросился на девушку и схватил её и потащил и спустился с ней вниз, и принёс её к себе в комнату, и набросил на неё свой плащ, а девушка плакала и кусала себе руки.

И я запер её и пошёл к шейху Насру и осведомил его о том, что получил девушку, завладел ею и снёс её вниз, в свою комнату, и сказал:

– Она теперь сидит и плачет и кусает себе руки.

И, услышав мои слова, шейх поднялся и пошел в комнату и, войдя к девушке, увидел, что она плачет и опечалена. И шейх поцеловал перед ней землю и приветствовал её, и она сказала:

– О старик, разве делают люди, подобные тебе, такие скверные дела с дочерьми царей? Ты должен знать, что мой отец – великий царь и что все цари джиннов его боятся и страшатся его ярости, у него столько колдунов, мудрецов, кудесников, шайтанов и маридов, что не справиться с ними никому, и подвластны ему твари, числа которых не знает никто, кроме Аллаха. Как это подобает тебе, о старик, давать у себя приют мужчинам из людей и осведомлять их о наших обстоятельствах и твоих обстоятельствах.

– О царевна, – ответил шейх Наср, – этот человек совершенен в благородстве и не стремится он к делу дурному. Он только любит тебя, и женщины сотворены лишь для мужчин. Если бы он не любил тебя, он бы из-за тебя не заболел, и его душа едва не покинула его тела из-за любви к тебе.

И он передал ей обо всем, что рассказал ему я о своей страсти, и о том, что делали девушки, летая и умываясь, и из них всех мне никто не понравился, кроме неё. И шейх Наср поднялся и вышел от неё и, принеся роскошную одежду, отдал девушке, а потом он принес ей кое-чего поесть и попить и поел вместе с нею и стал успокаивать её душу и рассеивать её страх. И он уговаривал её мягко и ласково и говорил ей:

– Пожалей того, кто взглянул на тебя одним взглядом и стал убитым любовью к тебе, – и успокаивал её и умилостивлял, употребляя прекрасные слова и выражения.

И девушка плакала, пока не взошла заря, и душа её успокоилась, и она перестала плакать, когда поняла, что попалась и освобождение невозможно.

И тогда она сказала шейху Насру:

– О старик, так судил Аллах моей голове, что буду я на чужбине и оторвусь от моей страны и родных и сестёр. Но прекрасно терпение в том, что судил мой господь.

И потом шейх Наср отвел ей комнату во дворце, лучше которой там не было, и оставался у неё, утешая её и успокаивая, пока она не сделалась довольна, и её грудь расправилась, и она засмеялась, и прошло её огорчение и стеснение в груди из-за разлуки с её близкими и родиной и разлуки с сёстрами, родителями и царством.

И шейх Наср вышел ко мне и сказал:

– Поднимайся, войди к ней в комнату и поцелуй ей руки и ноги.

И я вошёл и сделал это, а потом поцеловал девушку между глаз и сказал ей:

– О владычица красавиц, жизнь души и услада взирающих, будь спокойна сердцем. Я взял тебя лишь для того, чтобы быть твоим рабом до дня воскресенья, и я, о госпожа, хочу только взять тебя в жены, по обычаю Аллаха и посланника его, и отправиться в мою страну, и будем мы с тобой жить в городе Басра, и я куплю тебе невольниц и рабов, и есть у меня мать из лучших женщин, которая будет служить тебе, и нет нигде страны прекраснее, чем наша страна, и все, что есть в ней, лучше, чем во всех других странах и у других людей. И её жители и обитатели – хорошие люди со светлыми лицами.

И затем шейх Наср сговорился с царевной и принял полномочие на заключение брака, и заключил брак царевны со мной. И я взял её за руку и вложил её руку в свою, и шейх выдал её за меня с её дозволения, и устроил торжество, подобающее для царевен, и ввел меня к жене. И я поднялся, и открыл дверь, и откинул преграду, и сломал печать, и увеличилась моя любовь к ней, и усилилось мое влечение и страсть, и, достигнув желаемого, я поздравил себя и произнёс такие стихи:

Чарует твой стройный стан, и чёрен твой томный взгляд,

И влагою прелести покрыто лицо твоё.

Ты взорам моим предстала в виде прекраснейшем,

Там яхонт наполовину, треть тебя – изумруд.

А пятая часть – то мускус; амбра – шестая часть,

И жемчугу ты подобна, нет, ты светлей его.

И Ева не родила подобных тебе людей,

И в вечных садах найти другую, как ты, нельзя.

Коль хочешь меня пытать, – обычай таков любви,

А хочешь меня простить, так выбор ведь дан тебе.

Земли украшение, желаний моих предел,

Кто против красы твоей, прекрасная, устоит?

А шейх Наср стоял у двери, и, услышав эти стихи, он сказал:

– О царевна, ты слышала слова этого человека? Как ты упрекаешь меня, когда он произнёс эти стихи из любви к тебе?

И, услышав это, царевна повеселела, развеселилась и обрадовалась. И я провёл с нею сорок дней, счастливый и радостный, наслаждаясь и блаженствуя, и шейх каждый день доставлял нам новую радость и счастье, подарки и редкости, и мы жили у него в радости и веселье. И понравилось царевне жить со мной, и она забыла свою семью.


45.


Продолжение рассказа шестого узника


– А я ему и говорю: «Хочешь денег?» А он мне: «Конечно, хочу!» А я ему: «На!» А он мне: «На!» И вот – пф-ф-ф.

Абд-ас-Самад пил. И хоть Аллах всевидящий и всезнающий и запретил потреблять правоверным напитки, дурманящие ум, а Абд-ас-Самад считал себя ревностным мусульманином, он все равно пил. Ибо – и Аллах свидетель – бывают в жизни моменты, когда не пить просто нельзя.


Слепой Манаф уже несколько раз призывал правоверных к молитвам. Сначала к предрассветному фаджру, потом к полуденному зухру, потом к асру, Абд-ас-Самад, которого внимательные слушатели должны помнить, как магрибинца, ждал. В условленном месте ждал Камакима-вора. С добычей. Перстнем. И каждый раз он исправно справлял намаз, моля Аллаха об удаче. Не себе – Камакиму. О-о-о, ожидание. Что может быть тягучее и мучительнее ожидания. Когда день кажется вечностью, и пекучее солнце с живостью разомлевшего варана ползет по небу.

Полоненная страстью душа изнывает от мук.

Так доколе же будешь вдали ты держаться, доколе?

Я совсем не виновна, зачем отвращаешь свой лик? -

Вспомни, даже газель, оглянувшись, уносится в поле.

Отдаленье, разлука и эта безмерная даль -

Как снести это все? Как, скажи, не погибнуть от боли?***

И хотя стих касался ожидания любимого, Абд-ас-Самад чувствовал себя не лучше, если не хуже. Что такое любовь? Сегодня ты любишь одну, завтра грезишь о другой, а через год не вспомнишь имен их обоих. А вот ожидание обладания вещью. Ценной вещью, особенно для тех, кто знает истинную ее ценность, о-о-о, оно мучительнее влюбленности, тяжелее ноши перегруженного, больнее слез невинно обвиненного.


– Слушай, а ты меня уважаешь? И я тебя уважаю.

Собеседники, или сокувшинники Абд-ас-Самада куда-то делись. Остался только один. Но зато какой – внимательно слушал Абд-ас-Самада и кивал.

– Слушай, мы с тобой уважаемые люди!


От зухра к асру, от асра к магрибу уходила в песок обреченности вода надежды Абд-ас-Самада

Если к фаджру он был уверен, что вор вернется, к зухру почти знал, к асру надеялся на успех предприятия, то уже начиная с магриба, надежда таяла быстрее льда на солнце. И так ли уж важно – поймали Камакима-вора, или он просто решил нарушить клятву, главное Абд-ас-Самад не получал желаемое. А что может быть мучительнее, чем почти схватить удачу за хвост, обонять ее запах, ощущать дыхание и упустить, сжимая жалкие несколько волосков меха. Да и то – линялых.


– По последней! – подал голос собутыльник.

Ни кривая рожа со шрамом, ни отсутствие руки не смущали Абд-ас-Самада.

– Т-ты х-хороший ч-человек! – не без труда родил он.

– Я тебе поднесу чашу, друг мой!


Абд-ас-Самад так и не дождался Камакима, да и не важно, когда вокруг столько хороший людей. Не дождавшись, пришел в припортовый квартал, где единственно подавали крепкие напитки.


– Т-ты м-меня?..

Да, привычка к питию многое значит. Но это ничего, научится, у него впереди много времени. Река времени, море времени, океан...

– Пей! – глиняная чаша ткнулась в губы.

– З-за т-тебя!

Абд-ас-Самад выпил, а после... да, привычка к питию многое значит.


46.


Продолжение рассказа пятого узника


Как я уже говорил, колдунья спустилась к черному и произнесла такие стихи:

Доколе будешь ты дичиться, сторониться,

Достаточно того, что страстью я спален.

Из-за тебя одной разлука наша длиться.

Зачем? Завистник мой давно уж исцелен!**

Затем она опять заплакала и сказала:

– Господин мой, поговори со мной, скажи мне что-нибудь!

И мой отец (а как вы помните, на месте черного был он) понизил голос и заговорил заплетающимся языком на наречии чёрных и сказал:

– Ах, ах, нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого!

И когда женщина услыхала его слова, она вскрикнула от радости и потеряла сознание, а потом очнулась и сказала:

– О господин мой, это правда?

А отец ослабил голос и отвечал:

– О проклятая, разве ты заслуживаешь, чтобы с тобой кто-нибудь говорил и разговаривал?

– А почему же нет? – спросила женщина.

– А потому, что ты весь день терзаешь своего мужа, а он зовёт на помощь и не даст мне спать от вечера до утра, проклиная тебя и меня, – сказал отец. – Он меня обеспокоил и повредил мне, и если бы не это, я бы, наверное, поправился. Вот что мешало мне тебе ответить.

– С твоего разрешения я освобожу его от того, что с ним, – сказала женщина.

И отец отвечал ей:

– Освободи и дай нам отдых.

И она сказала:

– Слушаю и повинуюсь! – и, выйдя из-под купола во дворец, взяла кувшин (а мой отец следил за ней), потерла его и проговорила что-то, и в тот же миг появился перед нею джин с красной кожей и рогами как у оленя, и колдунья ему сказала:

– Приказываю тебе этим кувшином и печатью, что связывает тебя, сделай так, чтобы муж мой, ставший таким по моему желанию и ухищрению, изменил этот образ на свой прежний.

Мой отец кинулся к юноше и увидел, что тот встряхнулся и встал на ноги.

И он обрадовался своему освобождению и воскликнул:

– Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад – посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует!

А колдунья вошла в покои (а мой отец к тому времени вернулся на прежнее место) и сказала:

– Выходи и не возвращайся сюда, иначе я тебя убью! – и закричала на мужа.

И юноша вышел.

А колдунья вернулась к куполу, сошла вниз и сказала:

– О господин мой, выйди ко мне, чтобы я видела твой прекрасный образ.

И отец сказал ей слабым голосом:

– Что ты сделала? Ты избавила меня от ветки, но не избавила от корня!

– О мой господин, о мой любимый, – спросила она, – а что же есть корень?

И отец воскликнул:

– Горе тебе, проклятая! Что я тебе должен все объяснять, подай мне кувшин с джином и скажи слова, которые ты говорила, я сам все сделаю! Иди же и принеси его скорей мне!


47.


Продолжение рассказа третьего узника


Таким образом я, со своей женой Ситт Шамсой прожили у шейха Насра еще три месяца, проводя время в еде, питьё, играх и великом веселье. А потом, через три месяца, я спал и увидел свою мать, которая печалилась обо мне, и кости её стали тонки, и тело её исхудало, и цвет её лица пожелтел, и состояние её изменилось, а я был в хорошем состоянии. И когда моя мать увидела меня в таком состоянии, она сказала: «О дитя моё, о Хасан, как ты живёшь на свете, благоденствуя, и забыл меня? Посмотри, каково мне после тебя: я тебя не забываю, и язык мой не перестанет поминать тебя, пока я не умру. Я сделала тебе у себя в доме могилу, чтобы никогда не забыть тебя. Посмотреть бы, доживу ли я, о дитя моё, до того, что увижу тебя со мною, и мы снова будем вместе, как были».

И я пробудился от сна, плача и рыдая, и слезы текли по моим щекам, как дождь, и стал я грустным и печальным, и слезы не высыхали, и сон не шёл ко мне, и я не находил покоя, и не осталось у меня терпения. А когда наступило утро, вошел ко мне шейх Наср и пожелал доброго утра и стал со мной разговаривать по своему обычаю, но я не обращал на него внимания. И он спросил жену, что со мной, и она ответила:

– Не знаю.

И тогда шейх сказал ей:

– Спроси его, что с ним?

И царевна подошла ко мне и спросила:

– Что случилось, о господин мой?

И я вздохнул и затосковал и рассказал ей, что видел во сне, а потом произнёс такие стихи:

Смущены мы, что делать нам, мы не знаем,

И к сближенью желанному нет дороги.

Умножает над нами жизнь беды страсти,

Что легко в ней, то кажется нам тяжёлым.

И жена рассказала шейху, что я ей говорил, и, услышав эти стихи, он пожалел меня в моем положении и сказал:

– Сделай милость! Во имя Аллаха, отправляйся в твою страну, и заботься о девушке.

– Слушаю и повинуюсь! – отвечал я.

А потом Ситт Шамса попросила свою одежду и сказала:

– О шейх Наср, прикажи ему дать мне мою одежду, чтобы я могла её надеть!

И шейх Наср сказал мне:

– О Хасан, отдай её одежду!

И я отвечал:

– Слушаю и повинуюсь!

И я поспешно поднялся и вошёл во дворец и, принеся одежду Ситт Шамсы, отдал её девушке. И та взяла от меня одежду и надела её и сказала:

– О муж мой, садись мне на спину, закрой глаза и заткни уши, чтобы не слышать гуденья вращающегося небосвода. Схватись руками за мою одежду из перьев, сидя у меня на спине, и берегись упасть.

И, услышав её слова, я сел ей на спину.

И, когда она собралась лететь, шейх Наср сказал ей:

– Постой, я дам вам золота и камней и драгоценностей из тех, что есть во дворце.

И девушка стояла, пока шейх Наср не насыпал два мешка золота и два мешка камней и два мешка драгоценностей и мешок пряностей и еще немного сверх того, и он поручил ей заботиться обо мне, а затем простился с нами.

И потом Ситт Шамса взлетела, в тот же час и минуту, и помчалась по воздуху, точно дуновение ветра или блистающая молния. И с той минуты, как Ситт Шамса взлетела, она летела, не переставая, от зари до послеполуденного времени, и я сидел у неё на спине. А после полудня показался вдалеке город с башнями и минаретами, и я узнал в нем Басру, и сердце мое возрадовалось, и дух мой поднялся, и плечи расправились, а глаза же, напротив, окропились слезами.


48.


Продолжение рассказа седьмого узника


Ленивые удары барабана.

Войлочная колотушка истомившейся любовницей ласкает натянутую верблюжью кожу.

Ленивый скрип весел. Дерева о дерево. Широкая лопасть уставшим паломником опускается в воду.

Даже Люфти-надсмотрщик сегодня ленив. Плеть, кожаная плеть лениво поднимается и так же лениво опускается, лаская спины... гребцов.

– Собачьи потроха! Гребите! Гребите лучше!

Они и гребли. Никак не лучше, да и кричал Люфти скорее так, по привычке, ибо никакого иного умения, кроме кричать, да еще махать плеткой Аллах Люфти не дал. И слава тому же Аллаху, что не дал, ибо им – подопечным Люфти с головой хватало и первых двух.

Так, или примерно так рассуждал Ахмед Камаким, которого все мы помним под именем Камакима-вора. Хотя, какой сейчас вор. Впору переименоваться в Камакима-гребца, или Камакима-галерника, ибо пребывал он – милостью Аллаха, а больше милостью Шамс ад-Дина Мухаммада славного султана славного города Ахдада – на галерах.

– Плевки верблюда! Гребите!

И плеть опускается. И кожа, мертвая кожа соприкасается с живой... пока живой.

От жары, от еды, от работы и не в последнюю очередь от усердия Люфти редко кто на галерах доживал до второго года заключения. Об этом Камакима просветили в первый же день. Сверкая беззубой ухмылкой и дыша зловонием. А вон и просветитель – Муайид-гончар, попавший на галеры, как он говорил, по несправедливому обвинению. Корячится, тянет весло, упираясь в скамью. Витые мышцы натянулись под тонкой кожей. Сейчас пойдет вперед – и мышцы расслабятся. Ловя короткий отдых перед следующим рывком.

Сегодня еще ничего. Сегодня они идут медленно, а вот когда, прихотью капитана, галера начнет увеличивать скорость. Когда по знаку Люфти они возьмут в рот по деревянному чурбачку, чтобы не прикусить себе язык от боли и напряжения. Когда войлочная колотушка начнет в два, три раза быстрее ударять в шкуру барабана, когда плетка Люфти... тогда смерть, огненный Джаханнам покажется раем.

В такие минуты Камаким думал, что лучше бы ему лишиться руки. Сидел бы сейчас у дастархана, вкушал плов. Пряный, жирный, еще теплый плов.

– Отрыжка Иблиса. Гребите! Гребите веселее!

Куда уж веселей.


А потом началось это.

За недолгую жизнь галерника Камакиму довелось побывать в штормах... в шторме.

Когда ветер, холодный ветер, забираясь в трюм, ласкает шершавым языком голые спины гребцов и надсмотрщика. Когда солнце, палящее солнце, иногда доставляющее мучений больше, чем ненавистное весло, прячет слепящий лик за плотной чадрой туч. Когда воздух, сам воздух сгущается до плотности киселя, а несправедливо обвиненный Муайид-гончар, хрустя суставами, возвещает – быть беде. Да, Камакиму довелось побывать в шторме.

Довелось испытать удары волн, что рвут из рук весло. И истошные визги Люфти, и удары плети, которых ты не чувствуешь, потому что, вместе с Люфти, с барабанщиком, отмеряющим ритм, с капитаном, указывающим, куда плыть, борешься за жизнь. И тесный трюм кажется милым домом, а истертая скамья – троном, устланным нежнейшим страусовым пухом.

Это был не шторм.

Вернее, шторм, но... Муайид-гончар не сыпал предсказаниями, словно дервиш после пляски. И Люфти не бегал испуганным ишаком, сыпя ударами.

Потемнело в один миг. Только что светило солнышко, разжаривая и без того печной воздух, а здесь – темень, как ночью. Потом пришел удар. Волны не было, именно удар, пришел – казалось – откуда-то сверху. За ударом уже были и истошные визги Люфти, и звуки колотушки. Но куда там. Гребцов, как и самого Камакима повалило на пол. Дощатый пол трюма. Камакиму еще повезло – его повалило вперед, и весло – ненавистная деревянная рукоять – пролетела над самой головой, едва задев бритую макушку.

Упав, Камаким понял, что ему дважды повезло. А в этом уже просматривалась воля Аллаха. По счастью, переменчивому, как погода на море воровскому счастью, замок, старый железный замок, замыкающий цепь, которой они все крепились к галере, оказался как раз перед лицом Камакима.

Корабль крутился.

Люфти кричал.

Гребцы молились всем богам, которых знали и о которых хоть когда-нибудь слышали.

Камаким же... крепкие, пока крепкие зубы Камакима уже грызли чурбачок, откалывая щепку. Достаточной прочности и длины.

Ибо не было для Камакима-вора замков, которые он не мог открыть.


49.


Окончание рассказа четвертого узника


Итак, меня спустили в колодец, бросили вниз веревки и ушли своей дорогой.

Осмотревшись, я увидел в этой пещере много мёртвых, издававших зловонный и противный запах. Отчаявшись, я стал упрекать себя за то, что я сделал, и воскликнул: "Клянусь Аллахом, я заслуживаю всего того, что со мной случается и что мне выпадает!"

Пребывая в таком состоянии, я услышал некое шуршание, раздавшееся за спиной. И так как своими мыслями в этот момент ваш покорный слуга обращался к Аллаху, он уберег меня. Отбежав, я увидел девушку. Длинные волосы незнакомки были спутаны, лицо все измазано, глаза же горели безумным блеском. Руки ее сжимали человеческую берцовую кость, которой она намеревалась ударить меня. Потеряв дар речи от увиденного, я стоял не в силах двинуться.

Незнакомка между тем произнесла:

– Вот еще один пришел к нам сверху, и у него есть лепешки и вода, чистая вода.

Из темноты ей ответил скрипучий голос:

– Лепешки оставь себе, недостойная, а мне неси мясо. Вкусное свежее мясо, мне надоела мертвечина.

Тогда я обратил свой взор к новому источнику звука и увидел, что это был чернокожий человек, но какой – страшнее и ужаснее не доводилось видеть мне ни до, ни после за всю жизнь. Одна губа его была, как одеяло, другая – как башмак, и губы его подбирали песок на камнях, а тело все было в струпьях и язвах.

– Что ты копаешься, несчастная, – произнес этот черный, я хочу есть и теряю терпение. Вырви печень, сладкую свежую печень у новенького и неси скорее сюда!

И девушка, издав крик, кинулась на меня. И кость была занесена над моей головой, и лицо, некогда прекрасное лицо с родинкой над верхней губой, было искажено гневом и голодом, и я прочитал свою смерть в ее глазах, подобных глазам серны.

Аллах и в этот раз уберег раба своего – девушка зацепилась за одно из мертвых тел, в изобилии усеивающих пол, и упала. В тот же миг, обретя вновь подвижность членов, я побежал от этих двоих в глубь пещеры.

Надо сказать, пещера оказалась довольно обширна, а ходы ее запутаны. Блукая ими, я перестал отличать ночь ото дня. Питался же я тем немногим, что было с собой, начиная есть только тогда, когда голод едва не разрывал меня, и не пил, раньше, чем жажда становилась очень сильной.

"Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого! – говорил я. – Что заставило меня, на беду мне, жениться в этом городе! Едва я скажу: вот я вышел из беды, как сейчас же попадаю в беду ещё большую. Клянусь Аллахом, такая смерть – смерть плохая! О, если бы я потонул в море или обезумел у людоедов – это было бы лучше такой скверной смерти!"

И я пребывал в таком состоянии, упрекая себя, и спал на костях мертвецов, взывая о помощи к Аллаху.

Несколько раз мимо меня проходила девушка и звала меня, и всякий раз мне удавалось скрыться от нее.

И я продолжал жить таким образом, опасаясь, раздумывая, что буду делать, когда у меня кончатся вода и пища. Несколько раз камень откидывался, и в пещеру спускали умерших, вместе с их супругами, и всякий раз (а я был тому свидетелем) девушка убивала супруга, отбирала воду и пищу, а печень убитого подносила чернокожему. Потом они вместе поедали мертвеца.

Я устроил себе местечко на краю пещеры, подальше от чернокожего и его безумной сожительницы, и дошел до того, что ел и пил раз в неделю, и жребий убиенных уже не казался мне таким ужасным. И вот однажды я спал и пробудился от сна из-за шума в углу пещеры.

"Что это такое может быть?" – спросил я себя.

Тогда я встал и пошёл по направлению шума (а к тому времени я уже престал бояться и пребывал, словно во сне). Когда шумевший почуял меня, он убежал и умчался, и оказалось, что это дикий зверь. Я двинулся за ним по ходу, которого раньше не замечал, и в конце его передо мной появился свет, светивший из маленькой щели, точно звезда.

Увидев свет, я направился к тому месту и, подойдя вплотную, убедился, что это пролом в пещере, выходивший наружу. Брешь эту проломили дикие звери, привлеченные запахом падали. Они входили через неё в это место и ели мёртвых, пока не насытятся, а потом выходили через эту брешь.

Когда ваш покорный слуга увидел это, дух мой успокоился, тревога моей души улеглась, и сердце отдохнуло, и я уверился, что буду жив после смерти.

Хотя силы почти оставили мое тело, я трудился до тех пор, пока не расширил пролом и не вышел через него. Оказавшись под небом и глотнув свежего воздуха, ваш покорный слуга обнаружил, что находится на берегу моря, на вершине большой горы, которая отделяла море от острова и города.

Тогда я прославил Аллаха великого и возблагодарил его, и обрадовался великой радостью, и сердце моё возвеселилось. Тогда я сел на берегу моря, ожидая, что Аллах великий поможет мне и пошлёт корабль, который пройдёт мимо меня. Питался я яйцами птиц, которые находил в расселинах и которых – слава Аллаху – было здесь в изобилии.

И вот однажды увидел я корабль, плывущий посреди моря. Тогда я взял длинную палку, привязал к ней одежду и стал делать этой одеждой знаки, пока плывущие на корабле не бросили взгляд на гору и не увидели меня на этой горе.

Через некоторое время, с корабля была послана лодка в которой сидели люди. Взяв меня в лодку, они перевезли вашего покорного слугу на корабль к капитану.

– О человек, – спросил меня капитан, – как ты пробрался к этому месту, когда это большая гора, за которой стоит большой город, а я всю жизнь плаваю по этому морю и проплываю мимо этой горы, но не вижу на ней никого, кроме зверей и птиц.

– Я купец, – отвечал я, – и был на большом корабле, который разбился, и все мои вещи стали тонуть, но я схватился за большую доску из корабельных досок, и моя судьба и счастье помогли мне подняться на эту гору, и я стал ожидать, пока кто-нибудь проедет и возьмёт меня с собой.

Я не рассказал спасителям, что со мной случилось в городе и пещере, боясь, что на корабле окажется кто-нибудь из этого города.

Через некоторое время мы благополучно достигли, по могуществу Аллаха, города Басры, и там я, поблагодарив капитана и команду, сошел на берег.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю