Текст книги "Навсегда твоя роза"
Автор книги: Робин Хэтчер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 13
Ларк склонилась, чтобы получше расслышать слова сына мэра. Разговор шел довольно живо, парень был приятный, и девушка смеялась в нужные моменты, хотя предпочла бы оказаться в любом другом месте, но только не да этом вечере.
– Твой отец предполагает остаться на лето в Буазе? Скоро Айдахо станет штатом. Церемония предстоит интересная.
Ларк перевела взгляд с красивого собеседника на отца, сидевшего на другой стороне стола.
– Я не знаю его планов. Думаю, мы здесь надолго не задержимся. Для того чтобы вести хозяйство на ранчо Рокинг, нужно многое. Так что папа не всегда располагает временем.
Девушка помимо воли надеялась на это. Отцу придется возвращаться в долину Лонг Бау и на ранчо. И скоро. Хотя семья провела в Буазе всего одиннадцать дней, они показались Ларк вечностью.
– Мисс Райдер, – приятный мужской голос прервал ее мысли.
Она перевела взгляд на элегантного джентльмена, сидевшего напротив.
Эдвард Паттон был профессором одного из университетов на востоке, находился в командировке и, много путешествуя, занимался изучением западных штатов и территорий. Этот мужчина снискал популярность в обществе. Он разменял четвертый десяток, был холост и обладал прекрасной внешностью.
Однако Ларк считала его занудой.
– Обретение государственности – важное событие, мисс Райдер. Праздник пройдет именно здесь, в столице. Убедите отца остаться.
Улыбка профессора напомнила девушке гримасу кошки, вылакавшей блюдце сливок.
Он наклонился и заговорил с намеком на личные отношения:
– Я надеялся провести это время с вами.
И в словах, и во взгляде читался явный подтекст. Несмотря на свои семнадцать, Ларк отлично раскусила таких мужчин, как Эдвард.
– Я уже говорила, что это дано решать только папе. Судьба владельца ранчо не зависит от светской жизни. Полагаю, мы скоро покинем Буаз. Так что пригласите на праздник кого-нибудь другого, мистер Паттон.
– Если вы говорите правду, мисс Райдер, то я чувствую себя несчастным. И даже очень.
В висках стучало, и Ларк мечтала об окончании вечера.
После разговора с матерью на прошлой неделе девушка принимала все приглашения. Днем они с Адой ходили за покупками, так что ее чемодан был заполнен новыми платьями, шляпками, перчатками и туфлями. Ларк вела себя предельно вежливо с мужчинами, молодыми и постарше, пытавшимися ухаживать за ней, ибо пообещала избавиться от манер капризной девочки и превратиться во взрослую женщину. И полагала, что ей это удалась.
Но девичье сердце по-прежнему оставалось разбитым. Глядя в темные глаза Эдварда Паттона, она представляла серые, с морщинками в уголках, добрые и открытые, без задней мысли. Смеясь утонченным шуткам сына мэра, Ларк предпочла бы наслаждаться образной речью Янси. Видя прекрасные вечерние туалеты, она мечтала только о крепкой, кряжистой фигуре в грязных джинсах, линялой рубашке и поношенном стетсоне, прикрывающем глаза.
Сколько еще придется притворяться?
Роза украдкой посматривала на мужчину, сидевшего напротив. Уже целую неделю во время ужинов на кухне слышалось лишь лязганье столовых приборов по тарелкам.
Быть женой Майкла оказалось значительно легче и труднее, чем предполагала Роза.
Не считая воскресного посещения церкви, она видела его только во время еды. Трапезы проходили в молчании, пара лишь изредка обменивалась словами.
Каждое утро девушка просыпалась одна, умывалась в тазу, одевалась и шла готовить завтрак. Майкл появлялся на кухне, быстро ел и, сославшись на обилие работы, торопливо убегал. А потом не возвращался раньше ужина.
Вечерами он сидел в углу гостиной, читая книги или изучая бумаги, а Роза, расположившись неподалеку, делала вид, что занята шитьем, но ничего не получалось.
Молчание было пыткой, однако девушка не осмеливалась нарушить его. Муж, видимо, принял решение, что наилучший способ пережить год – как можно меньше общаться с ней. Роза стыдливо признавалась себе, что предпочла бы, чтобы Майкл хоть немного впустил ее в свою жизнь.
– Прекрасный ужин, Роза.
От неожиданности она чуть не вскочила. Вилка с грохотом упала на тарелку. Чувствуя на себе взгляд, девушка покраснела.
– Извини, я не хотел напугать тебя.
Она подняла глаза.
Прежде чем заговорить, Рафферти внимательно посмотрел на жену.
– Тебе со мной трудно, не так ли?
Роза пожала плечами.
– Не отнекивайся… – он слегка склонил голову на сторону. – Я постараюсь исправиться. Нужно вместе наладить отношения. Согласна? – на лице Майкла появилась добрая улыбка. – Скажи, Роза, чем ты собираешься заняться, когда уедешь из Хоумстэда?
Сердце девушки бешено колотилось в груди. Во рту пересохло. Она мечтала о разговорах с мужем, но сейчас, когда и он был не против поболтать, слова словно застряли в горле.
Рафферти поставил локти на стол и почесал подбородок, ожидая ответа.
– Мне хотелось бы… когда-нибудь открыть ресторан.
– Ресторан?
Она кивнула.
– Я многому научилась, работая у мисс Поттер. И от мамы тоже. Это касается не только приготовления пищи, я умею вести дела. Если представится случай, у меня обязательно получится.
– Ты еще хочешь уехать в Сан-Франциско?
Она опять пожала плечами.
– Не обязательно в Сан-Франциско. Мне все равно, где работать, в большом городе или маленьком. Только не здесь.
Девушка взглянула в окно в направлении города. За неделю, прошедшую после свадьбы, она лишь однажды встречалась с матерью. У той на лбу красовался страшный рубец. Вирджиния, конечно, убеждала дочь, что ударилась о комод. Однако Роза знала о его происхождении наверняка.
– Убраться бы подальше отсюда, – шепотом повторила она.
Майкл наблюдал, как менялось выражение лица жены, и казалось, читал ее мысли. Он не мог винить девушку за то, что она хотела уехать из Хоумстэда и избавиться от отца с братом.
Рафферти опять подумал, что эта женщина напоминает розу, выросшую среди сорняков. Удивительно, как она вообще выжила в такой семье. Он был вынужден признать, что Роза заслуживает лучшей доли.
Ей трудно быть замужем и не иметь настоящего мужа. Забот у девушки мало: прибрать дом и приготовить еду для двоих. Все дни она проводит в одиночестве.
Зоя Поттер решила, что Роза не будет больше работать, так как вышла замуж и имеет человека, способного позаботиться о ней. Именно поэтому девушка перестала ходить в ресторан. А Майкл был настолько занят планами по строительству отеля, что не обмолвился с ней и парой слов.
Где бы Роза ни жила через год, понадобятся средства, пока она не найдет себе мужа. Если узнают о разводе, то работу найти будет трудно. А этот ресторан – хорошая идея! Когда девушка решит, где остановиться, Майкл поможет ей на первых порах. Не трудно оказать небольшую материальную поддержку, дабы убедиться, что в будущем она крепко стоит на ногах.
– Ты не хотела бы вести дела в моем ресторане, когда откроется гостиница?
Проклятье! Майкл не верил, что мог сказать подобное. Не стоит усложнять жизнь, предлагая Розе работу в отеле.
Карие глаза расширились, в них засияла надежда.
– Правда?! – мягко спросила она. – Вы мне позволите?
Отбросив сожаления, Рафферти произнес:
– Так ты действительно определишься с работой до отъезда из Хоумстэда.
– О, Майкл. Как бы мне хотелось, – улыбнулась Роза.
Видимо, поэтому он сделал такое предложение. Хотелось понаблюдать, как оживают прекрасные карие глаза и появляются ямочки на щеках. Она не улыбалась со дня свадьбы. И Майкл почти забыл, насколько красива улыбающаяся Роза.
Он взял нож с вилкой и опустил глаза в тарелку.
– После ужина я покажу тебе планы строительства гостиницы. Может, подскажешь мне что-нибудь дельное насчет ресторана.
Через час пара расположилась в гостиной, разложив чертежи прямо на полу.
Первые полчаса Майкл отвечал на многочисленные вопросы Розы, но она быстро схватывала. И он не мог не восхищаться, как мгновенно эта женщина впитывает незнакомую информацию.
Роза выпрямилась и присела на корточки, перекинув толстую косу за плечо.
– Меня беспокоит лишь одно, – нахмурившись, произнесла девушка. – Нужны ли два ресторана в Хоумстэде? Мне бы не хотелось, чтобы миссис Поттер пострадала. Она ведет дело после смерти мужа и других средств к существованию не имеет… Будет неприятно, если ваш ресторан отберет у нее клиентов.
– Об этом не нужно беспокоиться. Работы хватит всем.
Глаза девушки слегка сузились.
– Вы знаете нечто такое, о чем никто не догадывается. Миссис МакЛеод говорила об этом. Вы, видно, полагаете, что Хоумстэд превратится в процветающий город. Так? – Роза наклонилась вперед, уперев руки в бока, коса опять упала на грудь. Их отделяли лишь сантиметры. – Пожалуйста, расскажите мне.
Майкл рассмеялся.
– Хочешь, чтобы я выдал деловой секрет?
– Да!
– Как я могу быть уверен, что ты не проболтаешься? – прошептал он, словно их кто-то подслушивал.
Она выпрямилась и с шутливой серьезностью заявила:
– Потому что, сэр, я ваша жена.
Но стоило Розе произнести эти слова, как в комнате воцарилась напряженная обстановка. Смешинка в глазах исчезла, а взамен появилось неподдельное выражение, что притворство ей претит. Его жена… И к тому же весьма красивая. Взгляд Майкла будто ласкал лицо девушки, задержавшись на губах.
«Тебя когда-нибудь целовали?»
Она не могла дышать. Какой ужас, так хочется поцелуев, но в то же время боязно, что муж дотронется до нее.
«У меня по коже пробежали мурашки. А внутри все похолодело».
Роза вспоминала признания Ларк и раздумывала, имеют ли ее собственные пульсирующие ощущения от взгляда Майкла нечто общее с тем, что чувствовала подруга. Девушке показалось, что на нее вдруг пало неведомое заклятье. Оно требовало, подталкивало, чтобы она склонилась к мужу и предложила себя.
Из приоткрытых губ вырвался прерывистый вздох.
Майкл внезапно выпрямился.
– Ну… – он посмотрел на чертежи, разделявшие их. – Еще вопросы есть? Я имею в виду ресторан. Если нет, то пора спать. Завтра у меня тяжелый день.
– Нет… Больше вопросов нет.
– Вот и хорошо, – сказал он и скатал чертежи.
Роза с трудом встала, но сердце так стучало, что она засомневалась, не больна ли, ибо не могла ориентироваться, словно внезапно очнулась ото сна.
– Иди наверх, – предложил Майкл. – Не жди меня. Я выключу свет.
– Спасибо, – и даже не оглянувшись назад, девушка заспешила по лестнице.
Очутившись в своей комнате, прикрыв дверь, она сбросила одежду, надела рубашку и забралась под одеяло.
«Еще вопросы есть?»
Да, да. Конечно, они остались. Каким будет поцелуй Майкла? Что, если кто-нибудь возьмет на себя заботу о ней? Неужели найдется человек, который станет интересоваться ее мыслями, чувствами, разделит надежды и грезы?
Что значит влюбиться?
ГЛАВА 14
Дорис облокотилась о перила и позвала:
– Сара Мари, в последний раз прошу тебя, помоги накрыть на стол.
Когда ответа не последовало, женщина раздраженно вздохнула и принялась подниматься на второй этаж дома МакЛеодов. Она даже не удосужилась постучать в комнату Сары, ибо по опыту знала, что та все равно не услышит.
Дорис взялась за ручку и распахнула дверь. Девочка с раскрытым журналом на коленях смотрела в пустоту.
– Сара…
Никакой реакции.
Дорис вошла в комнату и остановилась рядом с внучкой.
– Сара… – она положила руку на плечо девочки.
Та встрепенулась и удивленно посмотрела.
– Бабушка, ты напугала меня.
Дорис покачала головой.
– Я не могу дозваться тебя уже десять минут. Нужно помочь собрать на стол. Скоро придет дедушка, а он не любит ждать, ты ведь знаешь.
Сара кивнула и посмотрела на журнал.
– Взгляни, бабуля, ты видела что-нибудь подобное? – она показала на странное сооружение. – Это Эйфелева башня. Ее построили в прошлом году для Парижской выставки. Тебе хотелось бы увидеть это собственными глазами?
– Боже сохрани! Не думаю, – Дорис через плечо внучки рассматривала изображение, башня показалась ей весьма ненадежной. – Мне больше по душе оставаться дома, здесь я со всеми знакома. То же будет и с тобой, когда повзрослеешь.
Сара закрыла журнал и отложила его.
– Ничего ты не понимаешь, – вздохнула она. – Как ты думаешь, почему Роза не уехала?
– Думаю, она влюбилась и решила, что лучше выйти замуж, обзавестись мужем, чем обживать незнакомые места. Станешь большой – поймешь.
– Я и сейчас догадываюсь, бабуля, но меня ничто не удержит в Хоумстэде. Даже любовь. Теперь Роза застрянет здесь. Мне ее жаль.
Дорис покачала головой.
– Сейчас нет причин жалеть Розу Рафферти.
Сара снова вздохнула.
– Бабушка, ты ничего не понимаешь…
Женщина заметила раздражение в голосе внучки и, когда та поднялась со стула, обняла девочку за плечи.
– Возможно, и так, дорогая. Вполне. Но я надеюсь, что когда-нибудь мы поймем друг друга… Иначе тебя ждет страшное разочарование.
– Ничего подобного, бабуля, – запальчиво возразила Сара, – потому что когда-нибудь я побываю во многих прекрасных местах, как и говорила. Съезжу в Париж, Нью-Йорк и другие города. Вот увидишь!
Тяжело вздохнув, Дорис поцеловала девочку в голову.
– Может быть, милое дитя. Вероятно… – она обняла внучку за талию и повела к двери. – Но пока мы живем в Хоумстэде, нужно приготовить ужин для брата и дедушки.
Сара с тоской бросила последний взгляд на журнал и тихо последовала за бабушкой.
Роза положила в корзинку холодного цыпленка, немного бобов, печенье с медом и отправилась на строительную площадку отеля Рафферти. Землю, предназначенную для гостиницы, утыкали деревянными балками различных размеров, и это удивило девушку. Еще вчера здесь ничего не было, не считая травы да пары деревьев. Теперь же наметка точно указывала место, где будет построено здание, и, сравнив ее с чертежами Майкла, она могла визуально представить, как будет выглядеть отель в готовом виде.
В Хоумстэде появится собственная гостиница… Даже трудно представить. Майкл обещал жене ответственную работу в ресторане. В это просто не верится. Если девушке будет сопутствовать успех, то, уехав из родного городка, она всегда найдет место, сможет обеспечить себя в жизни и не позволит ни единому мужчине вмешиваться в свою жизнь, потому что станет независимой.
В это время на строительной площадке появился Майкл, и у Розы радостно забилось сердце.
Как только муж позволит уехать из Хоумстэда, она обретет желанную свободу. Для этого необходимо аннулировать их брак. Тогда все сочтут, что мужа у нее как будто и не было. Только бы дождаться этого.
– Привет, – позвал Майкл девушку и поприветствовал теплой улыбкой.
Роза же думала только об отъезде.
– Что тебя сюда привело?
Чувствуя себя неловко, она протянула корзинку с едой.
– Я подумала, что вы проголодались. Тут холодный цыпленок, то, что осталось от ужина.
– Люблю холодного цыпленка, – улыбнулся он еще дружелюбнее. – Я так голоден, – Майкл показал на доску, лежавшую на двух пеньках. – Может, побудешь со мной?
Роза кивнула и подошла к самодельной скамейке.
– Это ты хорошо придумала. Надоело пропускать обеды, – Майкл взял корзинку у девушки.
– Мне не трудно, – пожала плечами Роза. – Я зайду по дороге за покупками.
– Останься, хотя бы на пару минут.
– Ну… – Кровь прилила к лицу. Почему она всегда чувствует смятение в его присутствии? – Немного времени у меня есть.
– Вот и хорошо, – Майкл присел и поднял белую салфетку, прикрывавшую продукты. – Сегодня утром я нанял рабочих. Нас пятеро. Строительство начнем в понедельник, – он достал цыпленка и положил на салфетку. – Но, к сожалению, я не смог найти достаточное количество людей. Фермеры заняты посевами и скотом, – Рафферти поставил миску с бобами рядом с цыпленком. – И все же, мы откроем отель летом, где-то в июле, в крайнем случае осенью.
– Так быстро? – Роза смотрела на сложенные доски. Неужели они превратятся в отель через несколько месяцев?
Словно прочитав мысли девушки, Майкл сказал:
– Я заказал мебель еще до отъезда из Сан-Франциско. Через пару недель ее привезут сюда, – он с аппетитом жевал куриную грудку.
Роза наблюдала за мужем. Солнечные лучи отражались в его золотистых волосах, один локон выбился и завитком свисал на лоб, достигая бровей. Девушке все в Майкле нравилось, даже эта прядь волос, ибо она привлекала внимание к точеным чертам лица, прямому носу и мужественному подбородку.
Она взглянула на широкие плечи, резко очерченные под рабочей синей блузой. Рукава были закатаны, и виднелись сильные бицепсы.
Этот мужчина удивительно красив.
И он ее муж. Опять появилось странное чувство.
Муж…
Майкл отложил цыпленка, вытер руки бумажной салфеткой, все время глядя на Розу. Он словно заглядывал в ее разум и душу. Девушка почувствовала необыкновенный жар, и теплый весенний день не имел к нему никакого отношения. Поведение мужа странно волновало ее, будило ненужные чувства и множество вопросов, на которые не хотелось бы отвечать. Роза предпочла бы, чтобы он отвернулся, но ничего не могла поделать, такого человека не заставишь подчиниться себе.
Потом он поднял руку. Она приблизилась к девичьему лицу, и та затаила дыхание. Когда Майкл дотронулся до щеки, легонько, будто пролетела бабочка, Розу пробила дрожь, и она не сдержала изумленного вздоха.
– Синяк прошел, – Майкл отдернул руку. Девушка непроизвольно дотронулась до того места, где только что была его рука. Хотелось спросить, почему муж сделал это, но слова застряли в горле.
– Ты очень симпатичная, Роза. Тебе когда-нибудь говорили об этом?
Она покачала головой, так и не отпустив щеку.
– Какой стыд, кто-то должен был заметить это.
Роза внезапно запаниковала, и кровь застыла в жилах. Она быстро поднялась с деревянной скамейки.
– Мне пора по магазинам. Не забудьте принести домой корзинку, – она торопливо отправилась за покупками.
Майкл с сожалением наблюдал, как уходила жена. Ему не хотелось пугать ее, и женщинам обычно нравятся, когда им делают комплименты.
Рафферти вспомнил о Лилиан Оверхарт. Та постоянно жила в ожидании комплиментов о своей красоте. Конечно, Лилиан старалась не набиваться на них открыто, но, тем не менее, жаждала похвалы.
А вот Роза – нет. Она вообще не ждала добрых слов ни от кого. Видимо, девушка рада, что через год они расстанутся и она пойдет своей дорогой.
Этого хотел и Майкл. Через двенадцать месяцев жизнь войдет в нормальную колею, и все дела будут приведены в порядок. Хотя, возможно…
Мысли Рафферти были прерваны появлением мужчины, который направлялся к лесопилке. Несмотря на то, что он находился на другой стороне улицы, Майкл узнал человека, с которым познакомился в банке неделю назад. Джоунз. Янси Джоунз.
Мужчина остановился и приподнял шляпу, приветствуя Майкла.
– Мистер Рафферти, я слышал, что вы нанимаете людей для строительства отеля.
– Верно.
– Вам еще нужна помощь? Я работаю четыре дня на лесопилке, но заинтересован в заработках, хотя не слишком часто плотничал. Однако я не боюсь попотеть и быстро учусь. Кроме того, у меня нет семьи, а значит, нет нужды торопиться домой, пока на улице светло. Я бы с удовольствием работал по вечерам и в оставшиеся два дня. Или даже три, если вы позволите мне трудиться по воскресеньям.
– Сомневаюсь, что в Хоумстэде одобрят воскресный труд, – ответил Майкл, размышляя, почему этому человеку так нужна работа. Ведь он даже не спросил о заработке.
– Вы правы, – согласился Янси. – Но меня разговоры не волнуют, если взамен я получу приличные деньги.
Рафферти вопросительно поднял брови.
– Я хочу купить себе ранчо, а потом жениться, как только отец невесты позволит это, но он не даст согласия, пока я не обзаведусь собственностью, – мужчина ухмыльнулся. – Думаю, вы поймете, почему я так тороплюсь в аркан.
Майкл не сказал Янси, что не имел ни малейшего понятия, почему тот желал так быстро жениться. Ковбой бы не одобрил его раздумий.
– Я настоящий труженик, мистер Рафферти. Вы не пожалеете, если возьмете меня.
Майкл поднялся со скамейки и внимательнее присмотрелся к Джоунзу. Он всегда умел распознать человека, и инстинкт подсказывал, что обещание Янси – не пустые слова, а поэтому кивнул и протянул руку.
– Зарплата шестьдесят пять центов в час. Мы начинаем в понедельник утром. Скажите, когда вас ожидать, и вы сможете работать, сколько пожелаете и насколько хватит сил.
– Вы очень добры, мистер Рафферти, – Янси схватил Майкла за руку и потряс ее, улыбаясь до ушей. – И очень щедры.
– Называйте меня Майклом.
Через пару минут Янси заторопился на лесопилку, а Рафферти расправился с цыпленком, печеньем с медом и бобами, но его мысли были о новом работнике.
Что за человек… Покупает ранчо, собирается жениться и как можно скорее. К чему такая спешка? И почему Янси решил, что Майкл должен разделять его мнение?
Ни черта он не понял. Не мог понять. Зачем торопиться с женитьбой?
В этот момент перед глазами возник образ Розы, но он заставил себя не думать о ней.
Пара выразительных карих глаз не собьет с намеченного пути такого человека, как Майкл Рафферти.