Текст книги "Навсегда твоя роза"
Автор книги: Робин Хэтчер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 22
За подобную сцену Диллон заплатил бы огромные деньги. Случись это с кем-то другим, и Майкл посмеялся бы над создавшейся ситуацией. Но это происходило не с посторонними. А именно с ним.
– Майкл?
Он повернулся к Лилиан.
– Мисс Оверхарт, позвольте представить Розу Рафферти. Роза, это Лилиан Оверхарт, моя… знакомая из Сан-Франциско.
Пальцы жены сжали его руку.
– Садитесь, Майкл. Вы похожи на призрак.
Как безобразно он себя чувствовал. Ноги дрожали, к горлу подступила тошнота, но совсем не от змеиных укусов. И Рафферти с благодарностью подчинился просьбе Розы.
– Я… Я тебе не верю, – Лилиан подошла к перилам и уцепилась за них, как утопающий, хватающийся за соломинку. Щеки побледнели.
Майкл посмотрел на Розу. Золотистая искорка, которая зажглась в глазах, погасла, и жена опять приобрела вид затравленного зверька. Так девушка выглядела до свадьбы. Майкл надеялся, что никогда не увидит ее в прежнем состоянии, но именно по его вине все вернулось на круги своя.
– Думаю, вам нужно поговорить наедине. Позовите, когда соберетесь в спальню, – Роза резко повернулась и исчезла в доме.
Рафферти долго смотрел на закрывшуюся дверь.
– Майкл?
Он неохотно повернулся к Лилиан и осознал, что несет ответственность за обиду, написанную на ее лице. Она не виновата, что нет любви. Лилиан избалована и эгоистична, но в то же время красива и умна. В целом, она похожа на других девушек, с которыми Рафферти после совершеннолетия регулярно встречался. Он выбрал Лилиан среди многих лишь потому, что она нравилась Диллону.
И поступал нечестно по отношению к этой женщине, совсем не так, как во время любовных интрижек без взаимных обязательств с хорошо воспитанными молодыми женщинами из общества. Позволил Лилиан поверить, что женится на ней. Все в его и ее семье ждали свадьбы. Нужно признаться честно: даже он сам считал их брак возможным. Противилась только Кэтлин. Мачеха много раз повторяла, что он еще не встретил своей женщины, и, как всегда, оказалась права.
Но теперь ее доводы не помогут и не избавят его от чувства вины за совершенное. Во всяком случае, разочарование Лилиан не станет меньше.
– Значит, это правда? – спросила она шепотом. – Ты женат на… ней?
– Да.
– Что заставило тебя?
Рафферти вздохнул.
– Это длинная история, Лилиан. Если бы я знал, что ты собираешься приехать, то написал бы. Я не думал, что твой отец разрешит поездку.
– Папа не знает, что я здесь. Я приехала… потому что… – слезы показались у нее на глазах. – Почему ты это сделал, Майкл?
Она отвернулась, вытащила платочек из сумочки и вытерла слезы.
Майкл поднялся со скамейки, подошел к Лилиан и, даже не глянув на нее, перевел взгляд на горы, возвышавшиеся над долиной.
– Дело в том, что байструк в семье не Диллон, а я.
Женщина затаила дыхание.
Майкл покачал головой.
– Я не имею в виду по рождению. Просто сужу по поступкам, – он закрыл глаза, а потом посмотрел на Лилиан. – Если можешь, прости. Ты имеешь право ненавидеть меня. Жаль, что я не могу найти ни нужных слов, ни оправданий себе…
Девушка схватила Рафферти за руку.
– Возвращайся в Сан-Франциско со мной, Майкл! Мистер Довер поможет тебе. Мы сможем аннулировать брак. Коль ты женился так поспешно, есть надежда все разорвать?
– Мне не нужна помощь Кристиана, – он положил ладонь ей на руку. – Лилиан, я люблю ее.
Всхлипнув, она вырвала руку.
– Не верю! Ты не можешь любить ее! Ты любишь меня.
– Нет, я люблю Розу.
Лилиан залепила ему пощечину. Майкл знал, что заслужил ее. Не имеет значения, что он не пытался преднамеренно обидеть или предать Лилиан. Словами правды не изменишь. И все же он сделал еще одну попытку:
– Лилиан, позволь мне объясниться.
Она высоко подняла голову и сказала:
– Слушаю.
– Мне нет прощения. Хотя я никогда не признавался тебе в любви и не просил руки, все предполагали, что мы поженимся. И ты так думала. Признаюсь честно, у меня самого были подобные мысли. Мы отлично подходили друг другу, – он сделал глубокий вздох и продолжил. – Но теперь я другой, и ты не подходишь мне, Лилиан.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Просто отели, балы и все, что составляло мою жизнь в Сан-Франциско, теперь не имеет значения.
– Неужели ты собираешься остаться здесь?
Он пожал плечами.
– Это решать Розе, – Майкл взял Лилиан за руку. – Пошли, я провожу тебя на постоялый двор. А завтра отправлю в Сан-Франциско. Твое место там.
Девушка отчаянно вырвалась.
– Меня не нужно провожать, мистер Рафферти. Вы слишком слабы, и ваша жена будет беспокоиться, – она собрала всю гордость и посмотрела на него. – Обойдусь!
Мисс Оверхарт повернулась и быстро спустилась по ступенькам.
– Лилиан!
Она остановилась и взглянула назад.
Майкл отчаянно старался, но не мог подыскать подходящих слов и в конце концов произнес:
– Я искренне сожалею.
Лучшего не придумал.
Роза ждала, что Рафферти позовет ее, но он этого не сделал. Наконец ее терпение истощилось и она подошла к окну в гостиной и выглянула из-за занавески. Муж сидел один на скамейке, упершись локтями в колени и зажав голову руками.
Она поспешила к двери.
– Майкл? – Роза выбежала на крыльцо. – Майкл?
Он не ответил, и, почувствовав необъяснимую тревогу, девушка склонилась рядом, положила руку на его плечо и опять позвала по имени:
– Майкл…
Муж поднял глаза.
– Ты когда-нибудь смотрелась в зеркало и ненавидела себя? – мрачно спросил он.
– Все хорошо, Майкл, – прошептала Роза, помогая ему подняться. – Отдохнете – и жизнь покажется лучше. Вы просто устали, а в таком состоянии все видится в черном свете, – девушка обняла его за спину. – Пошли наверх.
Они поднимались медленно и без разговоров. Прошло порядочно времени, когда Майкл с Розой добрались до спальни, и она помогла ему опуститься на постель. Когда девушка собиралась уйти, муж схватил ее за запястье и задержал.
– Присядь, Роза. Я обязан объясниться.
– Не нужно, вы мне ничего не должны. Я понимаю, – у нее свело горло, и говорить было больно.
Роза действительно все понимала. Нужно быть идиоткой, чтобы не догадаться, что муж не хотел скандала и просил развода через год из-за Лилиан Оверхарт. Теперь он будет настаивать на более скором расставании.
– Пожалуйста, Роза, – он тянул ее к кровати.
Не имея сил сопротивляться, девушка присела на постель рядом. Так не хотелось слушать рассказы Майкла о любимой женщине, о причинах, заставивших его бояться огласки, о том, что он собирается развестись. Роза не решалась думать о писаной красавице, приехавшей из Сан-Франциско, за которой муж побежит без оглядки.
– Я рассказывал тебе о моем брате Диллоне?
Девушка бросила на него удивленный взгляд, ибо ожидала других слов.
Рафферти покачал головой.
– Конечно, нет. Я ни с кем не говорю о Диллоне, – он взъерошил волосы на голове. – Брат когда-то любил Лилиан, а я ее увел. И совсем не потому, что нуждался в этой женщине или любил… Просто назло.
Роза недоуменно смотрела на мужа, не понимая, что он пытается объяснить, и боялась слушать дальше.
– Я много думал, пока болел, – продолжил Рафферти. – Размышлял, как мы с отцом и братом прожили последние десять лет… Даже в бреду… Это меня мучило. Но я не осознавал причин, пока не увидел Лилиан.
Во взгляде Майкла читалась такая боль, что Роза почувствовала укол в сердце. Ей хотелось успокоить мужа.
– Я расскажу ей, Майкл, как все произошло. Это моя вина, а не ваша. Она вас простит… Я уверена… Мы можем моментально аннулировать брак. Вы станете свободным и женитесь на ней.
Сначала в его глазах появилось раздражение, потом сомнение и затем теплота.
– Я не хочу жениться на Лилиан, потому что не люблю ее, – он немного помолчал и добавил. – … Я люблю тебя, Роза.
Сердце остановилось. Девушка задыхалась.
– Женившись на тебе, я совершил единственный правильный поступок в жизни.
Она вскочила на ноги.
– Ложитесь и отдыхайте. Я принесу ужин позднее.
Выбежав из комнаты, Роза мгновенно спустилась по лестнице и выскочила на улицу. Она не останавливалась, пока не дошла до реки, а потом свернула и пошла вдоль ручья, текущего из Хоумстэда, стараясь не думать и не чувствовать.
«Я люблю тебя, Роза».
Нет! Она не хотела слышать такого, не желала, чтобы Майкл говорил о любви.
Чувства – для других, а не для нее. Розу никто по-настоящему не любил. Ни отец, ни брат. Даже мама всегда предпочитала Марка, хотя девушка старалась быть хорошей дочерью и завоевать любовь Вирджинии.
Роза со стоном опустилась на землю и закрыла лицо руками, отчаянно всхлипывая.
Она не заплачет. Слезы – слабость, а Роза считала себя сильной. Ей приходилось быть такой. И никто ей не нужен. Она сама справится. Всегда предпочитала действовать в одиночку, ибо ни на кого не надеялась.
Неужели? Разве она этого хочет?
Девушка подавила рыдания, но вопросы роились в голове.
Что значит почувствовать себя любимой?
По-настоящему?
Может, позволить себе расслабиться?
Но стоит ли рисковать?
Лежа на спине, Майкл смотрел в потолок. Что он натворил, какой дурак.
Неприятно смотреть на себя. Гордиться нечем. Ревность и жадность исковеркали его жизнь.
Рафферти знал все о делах; он мог построить отель и прекрасно руководить им, был мастером при заключении сделок и отлично распознавал людей. Служащие его уважали, друзья считали великолепным хозяином и обаятельным кавалером. Он не отказывался помочь в беде. Столп общества.
Но в частной жизни абсолютно ничего не достиг. Предавал тех, кто был особенно близок. Отвернулся от Диллона, брата, которого любил мальчиком, но возненавидел, узнав тайну его рождения. Рафферти боролся с отцом, вечно ставил ему подножки. А ведь когда-то Джон Томас был для него идеалом.
Во имя чего бесконечные битвы? Из-за наследства?
Как все исправить? Можно ли компенсировать десять лет, которые он боролся против Диллона только потому, что тот оказался незаконнорожденным сыном? Как вернуть уважение Джона Томаса? Как стать настоящим сыном и братом?
Много вопросов и почти все – без ответа.
И Роза…
Как быть с Розой?
Рафферти закрыл глаза. Любовь к ней – чувство, лишенное эгоизма, а женитьба – первое, что он сделал не по расчету. Без жены Майкл не понял бы, насколько пуста его жизнь. Придется стать достойным этой женщины.
Больше всего в жизни Майкл мечтал добиться взаимности от миссис Таунсенд Рафферти.
ГЛАВА 23
Ночью Майкл почти не спал, а просто мысленно пересматривал свою жизнь: и в детстве, и в зрелые годы. Пришлось признать в себе неприятные качества. Некоторые черты откровенно удивили Рафферти, а многие – разочаровали.
К утру он нашел выход. Решение переменит жизнь, но сделает его человеком. Тем, кого может полюбить Роза, – и навсегда.
До полудня Майкл отправил два письма – одно Диллону Рафферти в Ньютон, штат Орегон, а другое – Джону Томасу Рафферти, в Сан-Франциско, штат Калифорния. Потом пошел на постоялый двор и спросил мисс Оверхарт.
Вирджиния подозрительно смотрела на зятя.
– Ее здесь нет, мистер Рафферти. Уехала утром. Наняла бричку с кучером и отправилась на юг. Собиралась пересесть на орегонскую железнодорожную линию в Нампа и вернуться в Калифорнию.
– Понятно. Спасибо, миссис Таунсенд, – он надел шляпу и собрался уходить.
– Не знаю, что вы затеяли, но надеюсь, что это не повредит Розе. У моей дочери была тяжелая жизнь.
Майкл по-доброму улыбнулся.
– Обещаю, миссис Таунсенд, что никогда не причиню боль Розе.
– Рада слышать это, – она некоторое время смотрела на него и потом произнесла: – Я вам верю.
– И правильно делаете, мадам, – Рафферти кивнул и вышел с постоялого двора, чтобы отправиться на строительную площадку.
По дороге на почту Майкл лишь бегло взглянул на результаты работы и теперь вынужден был признать, что остался ими весьма доволен. Рабочие сделали много, пока он болел. Янси подробно рассказывал о происходящем, но Рафферти верил с трудом. Когда он увидел все собственными глазами, то настроение поднялось.
Переговорив с плотниками, Рафферти извинился и направился домой уже более медленным шагом. Когда он добрался до крыльца, то обрадовался, что может присесть. Прогулка в город отняла все силы, хотя здоровье постепенно приходило в норму. Завтра будет еще лучше.
Открылась парадная дверь, и на крыльце появилась Роза. Майкл встретился с ее обеспокоенным взглядом. Оба молчали.
Вчера вечером жена избегала его. Принеся поднос с ужином, она не дала Майклу возможности заговорить, если бы он даже имел, что сказать. Утром перед уходом Рафферти тоже не видел ее.
«Как мне тебя добиться, Роза? Как заставить поверить в мою любовь? Как тронуть твое сердечко? Ты чересчур оберегаешь его».
Рафферти умел завоевывать женщин, но только теперь почувствовал необходимость во взаимности.
Он поднялся со скамейки.
– Мне нужно было отправить письма, – сказал Майкл, словно Роза интересовалась его отсутствием, и приблизился к ней, чтобы посмотреть в выразительные, с золотыми искорками глаза. Хотелось дотронуться до мягкой кожи, обнять и поцеловать в сладкие губы.
Словно догадавшись о его мыслях, она широко раскрыла глаза и стала похожа на птичку, попавшую в закрытое пространство и готовую вспорхнуть.
Майкл не двигался. Придется действовать осторожно. Сначала нужно завоевать доверие, а потом – любовь.
– Я знаю, что ты подвергаешь мои слова сомнению, но надеюсь, что сумею стать достойным тебя. Я люблю тебя и собираюсь позаботиться о нашем будущем.
– Не нужно, Майкл.
Потеряв контроль над собой, он протянул руку и дотронулся до ее щеки кончиками пальцев.
– Дай мне шанс, я тебя не подведу.
Роза почувствовала, как вспыхнула кожа от его прикосновения. Появилось неведомое ощущение, которого она раньше никогда не испытывала. Сердце стремилось к тому, чему никогда не бывать. Роза уговаривала себя, что не может надеяться. Любовь не для нее.
– Ты знаешь, чего бы я хотел, миссис Рафферти? Отправиться на пикник на скалу, – Майкл убрал руку и показал на горы. – Оттуда потрясающий вид на долину. Поедешь со мной завтра? Я одолжу бричку, потому что еще не могу ездить верхом.
Можно было придумать тысячу причин, чтобы отказаться, но Роза сказала:
– Я приготовлю перекусить.
Майкл улыбнулся жене, а та чувствовала себя счастливой и растерянной, спокойной и испуганной одновременно.
– Мне нравится твой жареный цыпленок, – подмигнул он. – Даже очень.
Девушка улыбнулась в ответ. Ничего не поделаешь.
– Тогда я его приготовлю.
На секунду Розе показалось, что Майкл сейчас поцелует ее. Она мгновенно встревожилась и отодвинулась в сторону.
– Мне пора заняться домом, – быстро повернулась и исчезла из виду.
Ларк скакала верхом на Черныше к тому месту на востоке, которое называли домом старого Хадли. Она знала, что Янси там не будет. Он либо на лесопилке, либо на строительной площадке. Конечно, ей хотелось бы опять повидаться с ним, но не стоит испытывать судьбу и давать отцу повод возражать против их любви.
Девушка увидела маленький домик на склоне горы, натянула поводья и конь замедлил шаг. Во дворе она остановилась.
Перед ней стоял одноэтажный деревянный дом, возможно, с двумя-тремя комнатами, если судить по его размерам. Два из трех окон были закрыты ставнями. Это простое строение в горах Айдахо напоминало многие дома для молодоженов.
Ларк смотрела на здание с улыбкой. Янси все сделал для нее; нанялся на работу на лесопилку и к мистеру Рафферти для того, чтобы купить дом и землю. Потому что хотел жениться на ней. Безусловно, он еще не сделал предложение. И даже не сказал, что любит ее. Во всяком случае, не открылся полностью. Но в душе Ларк не сомневалась в его намерениях.
Она пришпорила лошадь, но потом задержалась у дома, чтобы заглянуть в окно.
Это была гостиная, чистая, но практически пустая. Дальше – кухня. Стена отделяла спальню, в которой виднелась кровать.
И такая огромная! Ларк представила, как они с Янси лежат в ней под несколькими одеялами, дотрагиваясь друг до друга и крепко обнявшись.
По спине пробежали мурашки. Ларк не знала точно, что происходит в постели, но догадывалась. Когда ее тело находилось вблизи Янси, происходило нечто невероятное, приносящее огромное удовольствие.
Девушка устыдилась нескромных мыслей и покраснела, а потом пришпорила Черныша и поскакала от дома.
Она сошьет хорошенькие занавески на окна, а ковер из спальни подойдет для гостиной. Мама спрятала несколько картин на чердаке, и родители не будут возражать, если она возьмет их. С ними дом не будет выглядеть столь аскетичным.
Что же касается кухни…
Ларк скривила губку. Приготовление пищи не входило в ее таланты. Фрости много раз пыталась научить ее готовить, но девушка предпочитала кататься верхом, а не стоять на душной кухне. Чтобы Янси не умер с голоду, придется научиться. Кроме того, и самой голодать не хотелось. Гриф Симпсон, надсмотрщик на ферме отца, частенько посмеивался, что леди не обладают таким аппетитом. Он говорил, что в старости она растолстеет, когда заведет дюжину ребятишек и две дюжины внуков.
Опять представив себя в постели с Янси, Ларк улыбнулась.
Нужно поторопить отца и заставить его переменить решение, чтобы поскорее выйти замуж. Вряд ли у нее хватит терпения ждать долго, дабы разузнать, что происходит под простынями.
Ада рассматривала последний номер журнала мод «Харперс Базар» и читала описание фасонов.
«Тонкий муар – идеальный материал для подвенечного платья с расклешенной юбкой и коротким корсажем без швов, украшенным кружевами спереди. Тюлевая вуаль, закрепленная на голове при помощи цветов апельсинового дерева, дополняется такими же украшениями на груди».
Такой наряд прекрасно подойдет Ларк. Если заказать материал немедленно, то можно будет покончить с шитьем к осени.
Естественно, что Вилли хотел бы заставить парочку подождать подольше, но Ада считала, что не следует тянуть с неизбежным. Ларк и Янси любят друг друга и должны быть вместе.
«Господи! Следующим летом я могу стать бабушкой».
Женщина отложила журнал мод, подошла к зеркалу, висевшему в холле, и критически осмотрела свое изображение.
«Неужели я выгляжу, как бабушка?»
Ада никогда не была красавицей, но и не постарела. В тридцать семь у нее не было морщин и противные веснушки, покрывавшие раньше нос, полностью исчезли. Волосы еще были ярко-рыжими и с такими же непослушными завитками, как в юности.
Женщина отступила на шаг и внимательно осмотрела свою фигуру. Не такая худенькая, как десять лет назад, а более округлая. Ведь она родила двоих детей – Престона и Наоми. Во всяком случае, Вилли эти изменения нравились.
Ада рассмеялась, подумав, что муж тоже станет дедушкой.
О, Боже! Лучше не говорить ему об этом. Иначе он не позволит Ларк выходить замуж еще лет десять.
Дверь распахнулась, и вбежали дети. Престон бросил учебники на стол и направился в свою комнату.
– Мама, – заявила Наоми со слезами на глазах, – Престон говорит, что мне не позволят оставить щенка, потому что в моих руках он умрет.
Мальчик остановился и прислушался. К счастью, у него хватило совести покраснеть.
Ада злилась на непослушного сына. Он часто выходил за рамки дозволенного. Подруги говорили, что старшие братья обожают издеваться над маленькими сестренками, но Наоми от этого не пострадает. Было бы хорошо, чтобы женщины оказались правы. Остановить Престона было невозможно.
– Ладно, ладно, – сказал мальчик, вздохнув с притворством и глядя на сестру, добавил: – Прости, Наоми.
И прежде чем Ада успела сказать хоть слово, исчез на кухне, чтобы побыстрее выбраться на двор.
Ада обняла пятилетнюю дочь.
– Не обращай внимания на Престона. Можешь взять щенка, если хозяин не будет возражать. Маленькие собачки любят, когда их гладят и ласкают. Им не больно, – она поцеловала девочку в голову. – Пошли на кухню, посмотрим, что есть у Фрости перекусить. Ты, должно быть, проголодалась.
Женщина выпрямилась и взяла за руку дочь, отбросив все мысли о будущем статусе бабушки. Не время беспокоиться. Она была очень занятой матерью и обожала своих детей.
ГЛАВА 24
Все благоухало летом. Когда повозка проезжала по дороге, Роза впервые заметила, что оно наступило. Дикие цветы – красные, желтые и голубые – покрывали пологий склон долины. Воздух казался свежим, а небо – божественно голубым. Оно простиралось от горы к горе до самого горизонта.
День для пикника выдался отменный.
– Ты когда-нибудь бывала на скале? – спросил Майкл, показывая на место, куда они направлялись, когда лошадь пошла в гору.
Роза покачала головой. Если не считать посещений ранчо Райдеров, то она вообще не выбиралась из города, не говоря уже об экскурсиях в горы.
– Прекрасный вид! Здесь отлично думается. Можно даже заглянуть в будущее.
Она искоса посмотрела на мужа. Что он имеет в виду?
– Я умираю от голода, – продолжил он. – Все утро пахло жареным цыпленком.
Роза слегка расслабилась. Может, нет ничего опасного в этой поездке. Они посидят на одеяле, пообедают, а потом вернутся в Хоумстэд. Просто отдохнут. Почему же не насладиться мгновением?
Когда в последний раз у нее был целый выходной день? Всегда находились дела то на постоялом дворе, то в ресторане. После замужества приходилось крутиться по дому даже до того, как Майкла искусали змеи. Роза заслужила праздник, как никто другой.
Девушка сделала глубокий вдох. Да, заслужила. Сегодня она не станет ни о чем беспокоиться и расслабится хотя бы на несколько часов.
Роза опять посмотрела на мужчину, сидевшего рядом. Что плохого, если она насладится тем, что он просто находится рядом? Пусть у них нет будущего, но остается соглашение на год. Нужно поддерживать дружеские отношения хотя бы это время. А следующим летом она станет свободной женщиной. И уедет, куда захочет, благодаря Майклу. Значит, обязана вести себя по-доброму.
Вместе со звуками леса и скрипом колес до Розы доносился какой-то писк. Она оглянулась, но так и не догадалась, откуда он раздается.
Девушка покачала головой в надежде, что слух подвел, но тоненький писк не прекращался.
Майкл, как заговорщик, улыбнулся ей.
– Когда я одалживал бричку у миссис Барба, она предупредила, что нужно опасаться медведей. Ты с ними дела не имела?
– Они иногда спускаются с гор, но только ночью или рано утром.
– Хм… Не хотелось бы встретиться со зверем во время пикника с такой красивой леди. Хорошо, что я захватил нечто такое, что отпугнет медведей.
Она уже собиралась задать вопрос, но лес внезапно закончился, и дорога вывела на открытое место.
Майкл придержал поводья, и бричка остановилась, потом он спрыгнул на землю, повернулся и подал руку Розе.
– Пошли. Осмотримся вокруг.
Она приняла помощь, и они, держась за руки, подошли к краю скалы по пологой поверхности.
Внизу на многие мили простиралась равнина. Длинная и плоская. На зеленых полях паслись лошади и другой скот, коричневатые отрезки были засеяны и засажены различными зерновыми. Река Пони Крик, как голубая лента, виднелась вдали. Хоумстэд с расстояния выглядел еще меньше, чем обычно.
Роза опять услышала писк.
– Что это? – пробормотала она, обращаясь к Майклу.
– Наша защита от медведей, – ответил он.
– Что? – девушка нахмурилась.
Муж ухмыльнулся.
– Идем посмотрим.
Майкл повел Розу к бричке. Тут он пустил руку жены и достал из-под сиденья плетеную корзинку.
Девушка все еще вопросительно смотрела на мужа.
Он отстегнул петлю из бечевки и поднял крышку. Внутри был золотисто-белый щенок.
– Миссис Барба сказала, что она своим писком отпугивает всех зверей, – Майкл достал собачку из корзины и протянул Розе. – Держи, она твоя.
– Моя? – она взяла пушистый комочек.
– Мне хотелось подарить тебе что-нибудь особенное, а в магазин бриллиантовых ожерелий не завезли. Вот я и решил, что Герцогиня подойдет.
– Герцогиня… – прошептала Роза, даже не почувствовав, что улыбается.
Щенок завыл еще сильнее. Девушка прижала его и потерлась о шерсть подбородком. В благодарность он лизнул ее в лицо.
Роза ликовала, ей всегда хотелось завести домашнее животное, но на постоялом дворе не водились даже мыши. Кроме того, Марк вечно избавлялся от кошек, если те появлялись в округе.
– Нравится? – ласково спросил Майкл.
– Она очаровательна, – Роза подняла глаза и встретилась с любящим взглядом. Сердце подпрыгнуло, как обычно, когда она смотрела на мужа. – Просто идеальна, – прошептала девушка. От избытка чувств перехватило горло.
– Идеальна… Я тоже так думаю, – сказал Майкл, не сводя глаз с жены.
Они сидели на расстеленном одеяле в тени сосны и ели жареного цыпленка, печенье с медом, консервированные зеленые бобы с ветчиной и луком и пирог из ревеня, постоянно отгоняя Герцогиню, чтобы та не хватала еду с тарелок. Они много смеялись и мало говорили, обратив все внимание на щенка, но отчетливо осознавали присутствие друг друга.
Иногда внезапно хватались за одну и ту же вещь, и их руки на мгновение соприкасались. Но только на мгновение. Однако ощущения сохранялись, даже когда они не касались друг друга.
Время незаметно плыло. Даже место, в котором они находились, не имело значения. Хоумстэд вроде бы находился на другом конце света, а не в долине внизу. Проблемы, заботы, страхи и разочарования принадлежали другим, но только не им.
Во всяком случае, на какое-то время.
Майкл лежал на спине на одеяле, а усталый щенок свернулся рядом. Мужчина машинально гладил мягкую шерсть.
– У моей младшей сестренки есть собака, она очень похожа на Герцогиню.
– У тебя есть сестра?
Рафферти повернулся к Розе, которая тоже лежала на спине, но не смотрела на него, а устремила взгляд в небо.
– Да. Ее зовут Фианна, ей десять. У меня четыре брата. Сину одиннадцать, Колину двенадцать и Джозефу тринадцать, – он замолчал, а потом добавил. – И кроме того, Диллон. Он… ближе мне по возрасту, чем другие, – Майкл повернулся и облокотился на землю, подперев рукой голову.
– Фианна похожа на Кэтлин, мою мачеху. Темно-каштановые волосы и зеленые глаза. Настоящая красавица, – он улыбнулся. – Это из-за Кэтлин у меня столько младшеньких. Отец полностью выжил из ума, как только положил на нее глаз. Никогда не думал, что мужчина может так потерять голову из-за женщины, пока не увидел Джона Томаса с Кэтлин, – тон смягчился. – Теперь я их понимаю.
Взгляды встретились. Майкл сел и осторожно поднял спящего щенка, затем потянул за одеяло и вместе с ним приблизил Розу. Она не села и не сопротивлялась. Просто следила за ним влюбленным взглядом.
– Я никогда не имел ни времени… ни желания… выучить стихи о любви, миссис Рафферти, но сейчас сожалею об этом, – Рафферти приблизился, и теперь лица находились на одном уровне, всего в нескольких сантиметрах друг от друга. – Тогда я смог бы описать, что твои волосы прекрасны, – он дотронулся до ее головы. – И воспел бы, как золото вспыхивает в твоих глазах. В них я вижу радость и грусть, – Майкл осторожно провел пальцем по ободку губ. – Жаль, что мне не хватает слов, чтобы высказать то, что я испытываю, целуя тебя.
Губы девушки раскрылись, она издала легкий вздох.
– Возможно, и ты чувствуешь то же самое, – сказал он и наклонился еще ближе.
Губы соприкоснулись. Майкл не пытался обнять ее, приблизить или на чем-то настаивать. Роза не отодвинулась.
Майкла охватило желание, но он заставил себя действовать медленно, осторожно подложив руку под затылок девушки.
Язык вкушал ее губы, пахнувшие медом.
Он склонился ближе и лег рядом, ожидая, что его оттолкнут. Но Роза этого не сделала.
Язык медленно открывал ее губы, а пальцы машинально вытаскивали шпильки из волос. Хотелось увидеть сверкающие на солнце темно-каштановые локоны, разбросанные по одеялу. Однако Майкл боялся прервать поцелуй. Вдруг она исчезнет, и между ними опять вырастет стена.
Девичьи губы открылись. Рафферти легонько провел языком по губам и услышал, как у нее перехватило дыхание, все это еще больше воспламенило мужчину.
Даже не сознавая, что делает. Роза прислонилась к мужу. Мягкая грудь прижималась к мускулистому торсу. Ему хотелось дотронуться до нее, взять в руку, но Майкл воздержался, страшась поколебать то хрупкое доверие, которое возникло у девушки. Слишком рано. Роза даст понять, когда будет готова.
Может, это произошло бы и тогда. Если бы не щенок.
Майкл удивился, когда язык Розы оказался у него во рту. Поцелуй стал более страстным, его пальцы ласкали густые волосы.
В этот момент на спину вскочила Герцогиня и очутилась прямо на их лицах.
Молодые люди от испуга отпрянули друг о друга. На какое-то мгновение установилась тишина, а потом щенок принялся радостно лизать Розу, выказывая благодарность хозяйке.
Девушка рассмеялась.
– Ах ты, глупышка, – сказала она, садясь и держа Герцогиню в руках, как любимого ребенка.
Майкл явно не испытывал подобных чувств, но все равно через силу улыбнулся Розе.
Потом поднялся и отправился смотреть на простирающуюся долину, хотя нужды в этом не было. Он просто пытался обуздать вспыхнувшую страсть.
– Майкл!
Он обернулся.
Девушка стояла на одеяле, густые перепутанные волосы темной массой падали на плечи и спину, она прижимала щенка к груди. Блузка выбилась из юбки. Щеки горели. Роза выглядела столь привлекательной, что вместо того, чтобы погаснуть, желание вновь разгорелось в нем. Она сделала шаг вперед.
– Такой прекрасный день. Я рада, что ты привез меня сюда. И спасибо за то, что подарил Герцогиню.
Рафферти глубоко вздохнул, прежде чем сказать:
– Счастлив, что тебе понравилось. И щенок тоже.
– Наверно, нам пора домой?
Он ласково улыбнулся. Роза слишком напугана собственными чувствами, не уверена в себе и в том, чего хочет. Но у него есть время.
Целая жизнь.
«Я буду любить тебя всегда и могу немножко подождать взаимности».
– Да, – сказал он, направляясь к ней. – Пора домой.