355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Уэйд » Дивовижна історія Мері Стенз » Текст книги (страница 4)
Дивовижна історія Мері Стенз
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:44

Текст книги "Дивовижна історія Мері Стенз"


Автор книги: Роберт Уэйд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

Розділ восьмий

Їх було шестеро за довгим полірованим столом кімнати для нарад. На чільному місці сидів Еміль Фасберже, підтримуючи пальцями-цурпалками одвисле підборіддя і втупивши очі за вікно, на залляту ранковим сонцем свіжу зелень парку. Поруч нього – Аманда Белл, сліпуча й холодна, мов крига. Далі – Клайв Роуз, у строкатій сорочці, яка робила його ще більш подібним до жінки; він весь час копирсався у величезному чорному портфелі з золотою монограмою, раз по раз витягаючи звідти якісь папери й дбайливо розкладаючи їх перед собою на столі.

Навпроти місіс Белл сиділа чорнява темноока красуня, гнучка, як рись, з виразним смаглявим обличчям уродженки півдня. На ній була строга чорна сукня з високим коміром, яка вигідно підкреслювала її незвичайну вроду. Красуню звали Тоні Лурі; вона очолювала торговельний відділ фірми, і важко було сказати, чим вона більше завдячувала своєму успіхові в цій царині – чи то комерційним здібностям, чи невідпорним чарам.

І нарешті майже в кінці столу примостилися двоє непоказних, напрочуд подібних один до одного чоловіків, що весь час змовницьки перешіптувались. Старший мав трохи зморшкувате обличчя, ріденьке каштанове волосся і вуса, що надавали йому винуватого виразу. То був Філіпп Мак-Кінлі, режисер кінокомпанії “Бельведер”, що знімала телевізійні фільми на замовлення “Мерріт і Хау”. Його напарник Дейв Блант, молодший і безвусий, проте вже також доволі помережаний зморшками, був штатний сценарист тієї ж компанії. Блант раз у раз скоса позирав на сліпучі принади Тоні Лурі, і очі його спалахували, наче два маяки. Було очевидно, що він ладен хоч зараз запродатися в рабство шефові торговельного відділу.

Аманда Белл відкрила нараду діловим, але цілком неофіційним тоном, змусивши Фасберже повернутися від заллятого сокцем парку до поважніших справ за великим столом.

– Мета сьогоднішньої наради – обговорити деякі питання, пов’язані із збутом та рекламою нового виробу фірми, крему “Врододій”. Це косметичний крем найвищого гатунку, він міститиме в своєму складі біохімічний препарат під назвою стимулін, що, як я розумію, має здатність пожвавлювати й регулювати гормональну діяльність ендокринних залоз і таким чином дає позитивні наслідки в поліпшенні зовнішності.

Вона швидко обвела поглядом слухачів і провадила далі:

– Я сподівалася, що ми сьогодні зможемо зустрітися з доктором Престоном і з’ясувати окремі деталі, але він надзвичайно зайнятий і до того ж вважає, що його особиста участь у розробці крему не має ніякого відношення до збуту й реклами. Мушу сказати, що саме доктор Престон керуватиме дослідом, на якому буде грунтуватися вся рекламна кампанія. З професійних міркувань він хоче залишитись невідомим, і це, мабуть, головна причина його відмови приїхати сюди.

Фасберже сердито гмукнув, але нічого не сказав.

– Потрібну дівчину вже знайшли? – спитав Клайв Роуз.

– Так, її відібрано з понад двох тисяч претенденток.

– Чи не вважаєте ви, що було б добре запросити сюди її?

– Ні, не вважаю, – твердо відказала місіс Белл.

– Це могло б полегшити завдання Мак-Кінлі й Бланта. Адже, зрештою, їм доведеться робити зйомки.

– Містер Мак-Кінлі і містер Блант матимуть більш ніж досить часу роздивитися дівчину, коли почнеться дослід. Наша політика щодо неї така: чим менше вона знатиме про наші наміри, тим краще. Вона всього лише манекенниця, якій платять гроші, щоб вона виконувала вказівки. Як і всі великі комерційні справи, план “Врододій” має зберігатись у суворій таємниці.

– А хто вона, ця дівчина?

– Можна сказати, ніхто, – з притиском мовила місіс Белл. – Цілком звичайна, непримітна, безлика й невродлива молода особа, що, як вона каже, заробляє собі на прожиття стенографією та друкуванням. Звуть її Мері Стенз.

– Ну, для початку не годиться вже саме прізвище, – забідкався Роуз. – Хіба можна виставити в рекламі косметичного виробу особу на прізвище Стенз!

– В такому разі, містере Роуз, ми придумаємо їй нове прізвище.

Фасберже гучно прокашлявся й мовив:

– Як я розумію, ця дівчина має бути, сказати б, міс Перша-ліпша. Пересічна непоказна представниця всіх суспільних прошарків. І прізвище, яке ми оберемо для неї, повинно це відбивати.

– Щось на зразок міс Сміт, – вихопився Дейв Блант, який не припиняв кидати палкі погляди на Тоні Лурі.

– Надто простолюдне, – буркнув Фасберже. – Вироби фірми “Черіл” призначено для вищого кола покупців. “Врододій” буде дорогий крем, занадто дорогий для пересічної міс Сміт. Нам потрібне ім’я, що звучало б так само узагальнено, як Сміт, але трохи вищого рангу.

– Смайт, – голосно сказав Роуз упевненим тоном рекламного діяча, якого ніколи не зраджує інтуїція.

– Смайт… – замислено повторив Фасберже. – Сміт-Смайт…

– Лора Смайт, – докинув Роуз на підкріплення своєї пропозиції. – Кожна міс Сміт залюбки погодилася б стати Лорою Смайт. Це прізвище підноситься над простолюдним рівнем і в той же час зберігає всі прикмети, притаманні звичайному “Сміт”.

– А чому Лора? – невдоволено спитав Фасберже.

Роуз знизав плечима.

– Та без будь-яких особливих причин. Це ім’я добре звучить, воно гарне, у ньому вчувається гідність. А ваша піддослідна морська свинка повинна мати гідність, інакше все розвалиться.

– Лора Смайт, – мрійливо повторив Фасберже. – Гаразд. Мені подобається.

– Це своєрідний психологічний хід, – відзначив Роуз. – Лора Смайт – це Джейн Сміт вищого розряду. В цьому імені є щось честолюбне, а це ж до певної міри основна засада кампанії “Врододій”. Честолюбність.

– По-моєму, містер Роуз має рацію, – сказала Аманда Белл. – А ви як вважаєте, Тоні?

Тоні Лурі закопилила свої гарні пурпурові губи й ухильно звела брови.

– Ну що ж… досить елегантно, – сухувато мовила вона з ледь помітним французьким акцентом.

Почувши екзотичний голос міс Лурі, Дейв Блант якусь хвилю не міг одвести від неї очей, проте здобувся на якесь бурмотіння, що його всі сприйняли за вислів згоди. Його колега Мак-Кінлі жваво кивнув головою.

– Навколо Лори Смайт ми зможемо скласти чудову легенду, – вів далі Роуз, усе дужче розпалюючись. – Нехай вона собі, як хоче, буде проста службовка, а ми зробимо з неї пересічну дівчину з середніх або й вищих кіл. Вона розумна й освічена, але негарна. Ось ми й змалюємо її поступовий перехід від цілком буденної зовнішності до казкової краси… Звісна річ, за тієї умови, що доктор Престон зуміє здійснити таке чудо.

– Він зуміє, – твердо запевнила місіс Белл.

– Ну що ж, – мовив Роуз, – тоді все зведеться до зорових вражень. Це буде суто наочна реклама. Саме тому я запросив сюди Мак-Кінлі й Бланта – адже саме вони мають перекласти весь дослід на мову зорових образів.

Очі всіх присутніх звернулися до Мак-Кінлі й Бланта. Останній, зустрівшись нарешті з палючим поглядом міс Лурі, нараз знітився й почав збентежено розглядати власні нігті. То були, як завважив Блант, не дуже гарні нігті – досить брудні та грубі. Він крадькома метнув оком на міс Лурі, тоді зосередив увагу на Мак-Кінлі, що промовляв до присутніх сонним голосом з виразним північним акцентом.

– Тут можна застосувати силу-силенну кінематографічних трюків, – казав Мак-Кінлі. – Існує так званий метод послідовного монтажу, коли береться низка нерухомих проміжних зображень, з незначними змінами обличчя, аж поки сягаємо від А до Б. Цей метод застосовано в фільмах Джекіла та Хайда – ви, може, пам’ятаєте. Тут маємо справу переважно із звичайнісінькою фотографією. А згодом з окремих знімків складається рухомий фільм. На мою думку, це справлятиме неабияке враження.

– Безперечно, – погодилася місіс Белл, – але тільки за певних умов. Це може бути основою хвилинної чи півхвилинної рекламної стрічки для телебачення, де ми покажемо разюче перетворення, що його може спричинити “Врододій”. А вся реклама складатиметься з послідовних серій. Їх демонструватимуть по телебаченню й друкуватимуть у газетах і журналах майже так само, як багатосерійні фільми й романи з продовженням. Кожного тижня глядачі й читачі сподіватимуться побачити нові зміни в перевтіленні Лори Смайт. Чи стане вона ще кращою? Тут має бути елемент інтриги. Ви зрозуміли мою думку?

– Це не становитиме технічних труднощів, – озвався Мак-Кінлі. – Треба тільки вирішити, як довго триватиме кожна серія, щоб визначити інтервали між зйомками. А це великою мірою залежатиме від того, які зміни зробить доктор Престон у зовнішності дівчини.

– За доктора Престона не турбуйтеся, – відказала місіс Белл. – Він зробить такі зміни, яких цілком вистачить, аби задовольнити ваші камери. Ми думаємо, що ці серії йтимуть протягом шести-восьми тижнів. А потім можна буде з успіхом використати ваш метод послідовного монтажу. Це, звичайно, на телебаченні, не в пресі.

– Для преси можна зробити інакше, – втрутився до розмови Клайв Роуз. – Дати цілу сторінку невеликих фотографій, скажімо, двадцять чи тридцять, показавши поступовий перехід від непримітності до вроди. То буде дуже наочна й ефективна реклама.

– Еге ж, – пробурмотіла місіс Белл. – Можна зробити й таке.

– Існує ще один спосіб, який ми можемо використати, – вів далі Роуз. – Кінокнижечки. Ви, мабуть, знаєте, що це таке, – маленькі книжечки з окремими кадриками, які немовби оживають, коли швидко відпускати сторінки з-під великого пальця. Це майже той самий метод послідовного монтажу, що його Мак-Кінлі пропонує для телебачення.

– Теж годиться, – мовила місіс Белл. – Коли випустити їх великим тиражем, це обійдеться зовсім недорого.

– І неодмінно кольорові, – підказав Роуз. – Це те, чого не може дати телебачення. Вони являтимуть собою щось на зразок телевізійних фільмів у кольорі й дуже підвищать збут.

Місіс Белл схвально кивнула.

– Ще є пропозиції?

– Ми передбачили також можливість вебти кольорові зйомки для кінореклами, – сказав Дейв Блант.

– Гаразд. Кіно теж непоганий засіб реклами, хоча й більш обмежений.

– Воно має велику молодіжну аудиторію, – зауважив Роуз.

Місіс Белл на хвилю замислилась.

– Молодіжний ринок нас не дуже цікавить. “Врододій” розрахований переважно на зрілих жінок, що відчувають наближення старості й хочуть підсвіжити свої чари. Однак у певних районах ми могли 6 використати й кінорекламу. – Вона трохи помовчала. – Ну, оце, здається, і все. Доктор Престон розпочне дослід наступного понеділка, і ви маєте ще близько тижня на підготовку. Ми хочемо, щоб усі зйомки, пов’язані з цим дослідом, велися в приміщенні нашої фабрики в Стенморі. Там є велика кімната, яку ми переобладнаємо під павільйон. Таким чином знімальна група матиме змогу підтримувати ближчі зв’язки з доктором Престоном і з самою дівчиною.

– Коли буде готове приміщення? – спитав Мак-Кінлі.

– Завтра.

– Добре. Бо там ще треба буде встановити чимало апаратури. Сподіваюся, що кімната звуконепроникна, хоча, зрештою, це не так уже й важливо. Ми можемо завжди вдатися до дубляжу.

– Зробимо все можливе, – пообіцяла місіс Белл, – Ну, а тепер щодо самого виробу…

Вона очікувально обернулася до міс Аурі, яка розкрила великий пакет і витягла звідти три картонні коробки на зразок тих, що в них запаковують тюбики зубної пасти. Вона передала їх на кінець столу Роузові, Мак-Кінлі й Блантові, і ті заходилися розглядати їх.

– Це тільки макети упаковки, – пояснила міс Лурі. – У тюбиках звичайнісінький кольдкрем. Ми зберегли фірмову кольорову гаму – голубе з сріблом, – і тюбики мають надзвичайно привабливий вигляд. Їх зроблено з напівпрозорого поліетилену без жодного рубця. Написи тонкі й вишукані. Я вважаю, що наш художній відділ зробив напрочуд елегантну упаковку.

– Авжеж, – погодився Роуз. – Таки елегантно. Це полегшить роботу нашому друкареві, коли він добиратиме шрифти для оголошень.

На хвилю запала мовчанка, тоді Мак-Кінлі й Блант знову змовницьки зашепотілися. Фасберже позіхнув, кілька секунд дивився у вікно, потім спитав:

– Які ще справи?

– Думаю, поки що все, – сказала Аманда Белл. – Сьогодні я напишу листа міс Стенз, повідомлю про те, що її прийнято і куди їй треба з’явитися на роботу. А скоро ми розробимо детальний розклад зйомок, я дам вам знати про все.

– Ну що ж, – сонно сказав Фасберже. – В такому разі нараду закінчено.

Він підвівся і перевальцем вийшов з кімнати. Інші вставали неквапніше й поволі рушали до дверей, перемовляючись між собою.

Незабаром кімната для нарад спорожніла.

Наступного ранку Мері Стенз одержала листа від косметичної фірми “Черіл” і при першій же зручній нагоді подзвонила Даркові.

– Чудово, – сказав він. – Тепер ми можемо запланувати до друку великий ілюстрований репортаж. Я пропоную перевершити “Черіл” щодо кількості фотографій і розпочати щоденні зйомки, аби зафіксувати геть усе, що вони з вами робитимуть, причому без ретушу.

– А це не ризиковано? – спитала вона. – Я хочу сказати – коли я щодня ходитиму на зйомки до редакції.

– В цьому немає потреби. У мене є гарний фотоапарат, а лампи й інші приладдя можна позичити. Отже, я зможу провадити всі зйомки сам, у себе вдома, якщо ви матимете на це кілька хвилин.

– Звичайно, – видихнула вона. – З великою приємністю.

– А я позичу ще репортерську камеру, щоб робити чорно-білі й кольорові знімки, не міняючи плівки.

– Коли ж мені приходити… до вас додому? – .нетерпляче спитала вона.

– Це не спішно, – недбало мовив Дарк. – Оскільки ви починаєте роботу наступного понеділка, то давайте умовимося на п’ятницю. Скажімо, десь о дев’ятій.

– Я прийду, – пообіцяла Мері й повісила трубку.

“Дурепа! – лаяла вона себе, йдучи від телефонної будки. – Йому ж цілком байдужісінько до тебе. В його уяві ти всього-на-всього репортаж для “Очевидця”… А проте, якщо цей дослід і справді матиме успіх, якщо вони зроблять мене вродливою… тоді ще хтозна, як воно все буде…”

Вона повернулася в контору до осоружної друкарської машинки, бо ще кілька днів їй потрібний був цей заробіток.



ЧАСТИНА ДРУГА
ПІДНЕСЕННЯ





Розділ дев’ятий

– Краса – це лише зовнішня оболонка, – сказав доктор Джеймс Рафф, закладаючи до шприца нову стерильну голку. – Афоризм дуже давній, але з погляду біохімії вельми справедливий.

Голос його звучав спокійно, без будь-яких інтонацій. Дівчина лежала на операційному столі під безтіневою лампою, прикрита лише білим простирадлом, і з деяким острахом спостерігала його дії, але всі рухи доктора Раффа були такі неквапливі, ба навіть недбалі, що це мимоволі заспокоювало.

– Фізична краса в людському розумінні – це форми тіла і обличчя, – незворушно вів далі він, наче звертався до великої аудиторії студентів-медиків. – Є ще духовна краса, але це абстрактна річ, і ми її не чіпатимемо.

До кімнати швидко зайшла медсестра й почала протирати руки антисептичним розчином. Рафф проштрикнув голкою гумовий ковпачок маленької зеленої пляшечки й набрав у шприц трохи жовтуватої рідини. Він якусь хвилю стояв над дівчиною, позираючи на неї згори вниз4 своїми дивними проникливими очима,

– Форми тіла є наслідком складних хімічних процесів усередині клітини, – сказав він. – Від самого моменту зародження тіло людини росте й набирає форми під впливом складних хімічних речовин у вигляді ензимів, протеїнів та гормонів. Боюся, самі собою ці слова ні про що не говорять. Ідеться про атоми й молекули, що керують іншими атомами й молекулами.

Він узяв руку дівчини й швидким професійним рухом увігнав голку під шкіру, так що Мері майже не відчула болю. Тоді витягнув шприц і поклав його на невеликий металевий піднос.

– Ви трохи заснете, – мовив він. – Так буде легше. Ніякого хірургічного втручання не буде, але треба зробити серію глибоких ін’єкцій, не дуже приємних. Прокинетеся така сама, як і були, коли не зважати на кілька проколів голкою. А далі побачимо.

Він одійшов від столу, і тепер голос його долинав до неї з протилежного кінця кімнати.

– Людське тіло безперервно змінюється від зародження до смерті. Треба тільки керувати характером цих змін, щоб надати йому бажаної форми, точнісінько так само, як можна прискорити або затримати розвиток рослини відповідним підживленням грунту.

Він обернувся до операційного столу й спитав:

– Адже ви розумієте, про що я кажу, правда ж, міс Стенз?

Та вона вже нічого не чула.

Рафф суворо й зосереджено подивився на сестру, тоді сказав:

– Я думаю, ми почнемо з естрогенів, – скажімо, з естрадіолу чи його похідних. Це заокруглить і пом’якшить форми тіла, поліпшить структуру шкіри і взагалі посилить деякі прикмети. Зробіть ласку, сестро, підготуйте її до глибоких внутрішніх ін’єкцій.

– Гаразд, докторе, – озвалася сестра й стягнула простирадло з розслабленого тіла дівчини.

Так почалося перевтілення Мері Стенз.

Найбільші ускладнення виникли в знімальному павільйоні, де Клайв Роуз, Мак-Кінлі та Блант надсаджували горлянки і ніяк не могли дійти згоди. А оператори, освітлювачі та звукотехніки майже весь час стояли без діла, байдуже спостерігаючи їхні суперечки. Кожного дня знімальна група випивала по кілька кварт чорної кави.

Цього разу Мак-Кінлі був кевдоволений тим, що Роуз заборонив удаватися до косметики.

– Не можна знімати дівчину без косметики, – доводив він, – Цього вимагає освітлення й чутливість плівки.

– Ніякого прикрашання, – не поступався Роуз,

– Ви хочете, щоб вона вийшла як мара?

– Нехай, – твердо відказав Роуз. – До косметики вдамося потім, коли треба буде підкреслити її вроду.

Програма зйомок була доволі широка. На додачу до кольорових та чорно-білих кінострічок передбачалося зробити кілька великих фотосерій, що задовольнили б усі вимоги рекламної кампанії. Фотографи були ще доскіпливіші й мало не гопки скакали, як щось було не по-їхньому: чи то освітлення, чи тіні, чи, як вони казали, “глибина кадру”. Павільйонні зйомки незмінно затягувалися майже до вечора, і вже після перших днів Мері з куди більшою охотою поринала в тиху безтямність ранкових сеансів біохімічної терапії.

Та справжньою кульмінацією сталії для неї щовечірні відвідини Даркової квартири в Найтсбріджі. Не тому, що між ними виникли якісь особливі стосунки, – просто їй подобалося бути поруч нього й слухати його впевнений насмішкуватий голос. Фотографував він без метушні, напевне знаючи, чого хоче, і орудував лампами й камерами з вправністю досвідченого репортера.

Кожного вечора Мері докладно, не поминаючи найменших дрібниць, розповідала все, що сталося того дня на фабриці в Стенморі, а Дарк записував ці розповіді на портативний магнітофон. Потім вони звичайно випивали трохи й невимушено про щось гомоніли, а десь близько десятої Мері вирушала додому, в своє непривітне помешкання, де мусила слухати, як у спальні Пекелопа розважається з котримсь із своїх “приятелів”. Проте траплялися й такі вечори, коли Дарк був зайнятий на якомусь прийомі чи мав іти як репортер кудись на званий обід, і тоді Мері, почуваючи себе самотньою й нікому не потрібною, гаяла час у кіно, щоб трохи забутися.

Вечорами, повернувшись додому, вона замикалася у ванній і пильно розглядала своє обличчя й тіло – чи нема яких змін; та коли не брати до уваги маленьких червоних слідів голки, що поцяткували її шкіру, вона була така сама непоказна й мало приваблива, як і раніш. Лише в кінці першого тижня їй здалося, що в неї посвіжішала шкіра й стали важчі груди, хоч сантиметр не показав ніяких відчутних змін. Очі теж неначе проясніли й пожвавішали. Проте Мері розуміла, що все це може бути тільки самообман, коли бажане видається реальним.

Вона ледве дочекалася, поки минуть нічим не заповнені субота й неділя, аби побачити, що покаже наступний тиждень. У середу ввечері, на десятий день від початку досліду, коли вона, як звичайно, прийшла до Дарка, той зауважив:

– Мері, ви починаєте змінюватись.

– Я знаю, – жваво озвалася вовд, марно силкуючись погамувати збудження.

Він прискіпливо розглядав її обличчя.

– У вас погладшала шкіра, якось наче округлилися всі риси, та й колір обличчя змінився на краще. І волосся теж – он яке стало блискуче.

– Змінилися й виміри, Поле, – докинула вона. (Звертання на ім’я непомітно виникло між ними протягом попередніх щирих розмов). І, хоч як це неймовірно, я навіть підросла майже на півтора дюйма.

– Цікаво, – задумливо мовив Дарк. – Здається, фірма “Черіл” таки знає, куди гне. Дивна річ, нам і досі не пощастило натрапити на слід доктора Престона. Таке прізвище Мають кілька лікарів, але жоден з них не може бути причетний до фірми “Черіл”. Один наш співробітник три дні чатував коло фабрики в Стенморі, намагаючись упізнати його за вашим описом. Я сподівався, що ми зможемо вислідити його автомобіль.

– Можливо, мені пощастить запримітити номер, – озвалася Мері. – Така довга чорна машина, досить стара. Я два чи три рази бачила, як доктор виходив з неї ранком, коли була вже на фабриці.

– Це полегшило б пошуки, – сказав Дарк. – Ми, звісно, не маємо наміру знеславити ні самого доктора, ні когось із людей, причетних до цієї історії, але чим більше фактів зберемо, тим краще. Якщо той доктор Престон і справді такий талановитий, то він має бути добре відомий у галузі дослідної медицини. Чи він казав вам щось про себе?

– Він взагалі дуже мало розмовляє, та й то лише загальними фразами. До того ж я майже весь час під наркозом.

Дарк запалив сигарету і замислено пахкав димом.

– Усе це дуже дивно, – пробурмотів він. – Але ми маємо доволі часу, щоб розгадати цю таємницю.

На кінець третього тижня найнеуважніший спостерігач не зміг би не помітити, що з простою, непоказною міс Мері Стенз бурхливо відбувається дивовижна метаморфоза. Це скидалося на появу яскравого метелика із сірої непримітної лялечки. Здавалося, під впливом якихось незбагненних чар з обличчя й тіла дівчини спадає невидима оболонка, відкриваючи очам її справжнє єство – природне, звабливе й напрочуд жіночне. Краса її проступала не враз: спочатку пом’якшали риси обличчя й стали ясніші очі; тьмяно-каштанове волосся набуло бронзового полиску; погладшала й зробилася шовковистою шкіра. Так поступово, день за днем, вимальовувалася нова Мері Стенз. Вона стала вища на зріст, бо в неї подовшали ноги, і тепер навіть незграбна сукня не могла приховати того, що форми її тіла наближаються до голлівудських пропорцій. Чоловіки на вулицях почали з цікавістю озиратися на неї.

Пенелопа, надто захоплена своїми “приятелями”, не іюмічала разючих змін у подрузі, аж поки вони дійшли такої межі, коли не помітити їх стало неможливо, і це відкриття було для неї цілковитою несподіванкою. Мері намагалася заспокоїти подругу і якось пояснити їй суть досліду, але Пенелопа тільки вражено повторювала, що такого не може бути. А потім, збагнувши нарешті, що то правда, голосно вигукнула:

– Хай мене чорт ухопить, коли тут усе чесно!

Втім, Пенелопиного обурення вистачило ненадовго; за хвилю вона вже заходилася збуджено розглядати оновлену Мері, а тоді потягла її до спальні й примусила роздягнутися. Вона ледве вірила власним очам.

– Ну, Мері, ніколи б не подумала, що таке може бути, – заявила вона. – Я й не знала, що вони здатні на такі чудеса.

– Це особливий дослід, – скромно пояснила Мері, вдягаючись. – Він пов’язаний з великою рекламною кампанією.

– Як, ти сказала, зветься той крем?

– “Врододій”.

– Завтра просто зранку побіжу куплю.

– Його ще немає в продажу, – сказала Мері. – Та й навряд чи він даватиме такі наслідки. Суть цього досліду в тому, аби показати, що може зробити “Врододій”, застосований у концентрованому вигляді в клінічних умовах.

– Що ж, я й сама залюбки скупалася б у тому концентраті, – роздумливо мовила Пенелопа.

На фабриці в Стенморі всі, хто був принетний до досліду, з захопленням стежили за перевтіленням Мері Стенз. Тільки доктор Рафф, він же Престон, залишався спокійний, незворушний, нічим не виказував свого задоволення і педантично простував до мети. Фасберже раз у раз навідувався до дослідного відділу, щоб на власні очі побачити чудо під назвою “Врододій”. Клайв Роуз не знав, на що застосувати свою бурхливу енергію. Мак-Кінлі й далі вимагав косметики, і Роуз врешті поступився.

– Гаразд, – погодився він. – Трохи підмалюйте, але не захоплюйтесь. Треба нагнітати ефект поступово…

На обличчя Мері поклали трохи косметики й дали їй елегантніше вбрання. Зйомки не припинялися ні на день – чорно-білі й кольорові, кіно й фото. Тривав і курс лікування – щоранкові сеанси під наркозом, а після них знов аж до смерку виснажлива метушня в павільйоні. На кінець четвертого тижня Мері подумала, що дослід наближається до завершення. Роздивляючись себе в дзеркалі й на екрані під час переглядів знятої плівки, вона пересвідчувалася, що стала зовсім іншою. Замість непримітної, вайлуватої, недбало вдягненої Мері Стенз перед нею була блискуча й елегантна красуня Лора Смайт.

Пол Дарк був просто приголомшений швидкістю й обсягом цього перевтілення.

– Ті дурні з фірми “Черіл”, мабуть, і не розуміють, що з цього можна зробити найгучнішу сенсацію року, а не якийсь там рекламний трюк, – сказав він. – Ладен заприсягтися, що нічого схожого досі не було.

– Вони мають на меті лише продаж “Врододію”, – зауважила Мері.

– Звідси й усі таємниці, – докинув Дарк. – Цей дослід не має нічого спільного з “Врододієм” як косметичним засобом. Це курс клінічного лікування, і ніякий у світі “Врододій”. хоч би втирати його в обличчя й тричі на день, не дасть подібних наслідків. Рекламувати й продавати косметичний виріб, грунтуючись на такому свідомому обмані, просто неетично.

Мері всміхнулась і поклала руки йому на плечі.

– Поле, мені байдуже до етичних міркувань, пов’язаних із “Врододієм”, я волію думати про себе. Ви справді вважаєте, що вони зробили мене гарною?

– Так, – не вагаючись відповів він. – Вони зробили вас справжньою красунею, я навіть не уявляв собі, що таке можливе. Щиро кажучи, я не бачу, чого ще вам можна додати.

– Курс лікування триватиме ще три або й чотири тижні.

Дарк висунув шухляду письмового столу й дістав звідти невеличку фотокамеру та штатив. Встановивши штатив посеред кімнати, він прикрутив до нього апарат. Мері помітила, що він трохи хмуриться.

– Тепер постає питання, коли пустити цю історію в світ, – мовив він. – Звичайно, найбільше враження вона справить перед самим початком рекламної кампанії. Тоді фірма “Черіл” образиться і майже напевне зніме свої численні оголошення в “Очевидці”. Не скажу, що це мене дуже лякає, але матеріальні міркування теж мають певну вагу.

– А чи не можна опублікувати репортаж після того, як розпочнеться кампанія або ж одночасно? – спитала Мері.

– Чому ж ні, – ухильно відповів він. – Вони й тоді зможуть забрати свою рекламу, але доведеться піти на ризик. Та є ще одна причина. Ми таки розшукали вашого доктора Престона за номером машини. Його справжнє прізвище Рафф, але боюся, що його життєпис зробить фірмі “Черіл” погану рекламу.

Мері запитливо подивилася на нього. Дарк зосереджено розставляв рефлектори.

– Колись він був під судом у досить брудній справі, пов’язаній з підпільним абортом, – сухо сказав він. – Його виключили з корпорації і посадили у в’язницю за те, що він занапастив пацієнтку.

– Он як, – вражено прошепотіла Мері. – Важко навіть собі уявити: доктор Престон, і раптом…

– Це завжди важко уявити. Просто йому не пощастило. Але це ускладнює моє завдання і ставить перед “Очевидцем” справжню проблему з погляду редакційної політики. Ми завжди пишемо всю правду, незважаючи на можливі наслідки. Своїм успіхом наш журнал завдячує саме безсторонній правдивості.

– А ви… ви не вважаєте, що це буде на шкоду докторові? – нерішуче спитала вона. – Я хочу сказати – витягти на світ божий його минуле. Зрештою, Поле, кожен може помилитися.

Дарк засвітив фотолампи і, замірявши експонометром освітлення, знову вимкнув їх. Після яскравого сяйва здалося, ніби в кімнаті на мить запала темрява.

– Мері, – сказав він з ледь помітним невдоволенням, – я не можу приховувати факти на догоду рекламодавцеві. Вся ця історія з “Врододієм” має досить неприємний вигляд. Вони поклали клінічний дослід в основу галасливої реклами косметичного виробу, хоч цей виріб напевне не має приписуваних йому властивостей. Той факт, що доктор Рафф-Престон був дискваліфікований і засуджений до ув’язнення, тільки цогіршує справу. Можливо, я помиляюся, але вважаю, що громадські інтереси вимагають надрукувати в “Очевидці” всю правду. Ми й раніше втрачали рекламодавців, часом дуже солідних, але журнал не збанкрутував, а згодом набрав ще більшої сили.

– Не знаю… – з сумнівом у голосі озвалася Мері. – Далебі, не знаю.

Дарк зупинив на ній похмурий погляд, тоді сказав:

– Тепер я шкодую тільки про те, що втягнув у цю історію вас.

– А от я ні, Поле, – з усміхом мовила вона. – Я рада, що це випало саме мені.

– А проте, – невесело докинув він, – ми таки натрапили на цікавий матеріал, і я дуже вдячний вам за допомогу. Він рішуче звів затвор фотокамери й відступив назад. – Давайте братися до діла, Мері. На важливі ухвали часу вистачить – маємо ще принаймні три тижні.

Мері почала, готуватися до знайомої процедури фотографування.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю